Return to Video

为卡扎菲打篮球是如何差点要了我的命的 | Alex Owumi | TEDxBrixton

  • 0:11 - 0:13
    我叫Alex Owumi
  • 0:13 - 0:16
    专业的篮球运动员
  • 0:16 - 0:20
    我因为打篮球去过很多地方
  • 0:20 - 0:23
    在不同的区域,遍布全球
  • 0:23 - 0:25
    打篮球也教会了我做人的基本道理,使我成为今天的我
  • 0:25 - 0:28
    篮球教会我如何做一个好的领导者
  • 0:28 - 0:31
    教我即使陷入绝境,也不要放弃
  • 0:31 - 0:35
    篮球带我走遍世界
  • 0:36 - 0:38
    旅途中我遇到了很多人
  • 0:38 - 0:41
    遇到了信奉不同宗教的朋友
  • 0:41 - 0:44
    但是今天,我要说的是信奉一种宗教的人。
  • 0:44 - 0:46
    他们给予我的帮助
  • 0:46 - 0:48
    我至今无法报答
  • 0:48 - 0:52
    我的父亲是尼日利亚人,母亲是美国人
  • 0:52 - 0:56
    我11岁开始在美国生活
  • 0:56 - 1:00
    我把这两个地方都当作故乡
  • 1:00 - 1:03
    我骄傲自己是一名美国人
  • 1:03 - 1:05
    也骄傲自己是尼日利亚人
  • 1:05 - 1:08
    我知道你们现在可能以为我要讲我有多爱美国
  • 1:09 - 1:11
    虽然我热爱这片土地,
  • 1:11 - 1:13
    但我今天想说的不是这个
  • 1:13 - 1:16
    我刚刚提到了,我是来讲一个宗教的
  • 1:16 - 1:19
    这个宗教救了我的命
  • 1:19 - 1:21
    2010年12月,我得到了一个篮球俱乐部的合约
  • 1:21 - 1:25
    这个篮球俱乐部在利比亚的班加西
  • 1:25 - 1:28
    名为班加西Al-Nasr
  • 1:28 - 1:31
    俱乐部经营者是声名狼藉的独裁者卡扎菲
  • 1:31 - 1:33
    卡扎菲已经独裁这个地方42年了
  • 1:33 - 1:37
    我很高兴的签了合约
  • 1:38 - 1:40
    我高兴是因为我对篮球的热爱,我愿意在任何一个地方打球
  • 1:40 - 1:45
    这块圆形的皮革带我去了世界上不同的地方
  • 1:45 - 1:49
    带给我欢乐
  • 1:49 - 1:51
    并使我能够以此谋生,养活家人
  • 1:51 - 1:55
    我12月去的班加西
  • 1:56 - 1:59
    几乎同时,阿拉伯之春在突尼斯爆发
  • 1:59 - 2:02
    后来波及到了埃及
  • 2:02 - 2:05
    就在几个月之后,阿拉伯之春终于影响到了利比亚
  • 2:05 - 2:08
    冲突发生在利比亚的第二大城市,班加西
  • 2:08 - 2:10
    就在我住的地方
  • 2:10 - 2:13
    2月17日,周四早上
  • 2:15 - 2:18
    我站在楼顶
  • 2:18 - 2:21
    亲眼目睹了几百个人
  • 2:21 - 2:23
    死在我面前
  • 2:23 - 2:27
    目睹一个昔日安宁的城市变成战场。
  • 2:27 - 2:30
    目睹女人就在我眼前遭受欺辱
  • 2:30 - 2:33
    我生命中最亲密的朋友接连离开。
  • 2:33 - 2:37
    整整16天
  • 2:38 - 2:41
    我把自己关在公寓里
  • 2:41 - 2:43
    不敢出门
  • 2:43 - 2:46
    不敢冒险
  • 2:46 - 2:48
    甚至不敢找个机会逃离
  • 2:48 - 2:51
    窗外
  • 2:51 - 2:54
    几个小女孩拖着她们爸爸的尸体,
  • 2:54 - 2:57
    鲜血还在不断涌出
  • 2:57 - 3:01
    我害怕极了
  • 3:01 - 3:03
    就在这十六天日子里
  • 3:03 - 3:06
    我不再相信上帝
  • 3:06 - 3:09
    不再相信人性
  • 3:09 - 3:12
    不再相信自己
  • 3:12 - 3:14
    我不想再活下去了
  • 3:14 - 3:16
    我有一个司机和一个叫Noustapha Niang的队友
  • 3:17 - 3:21
    我决定和他们一起冒险
  • 3:21 - 3:23
    逃出班加西
  • 3:23 - 3:25
    前往埃及萨卢姆一个安全的避难所
  • 3:25 - 3:27
    那个避难所在埃及利比亚的交界处
  • 3:27 - 3:30
    开车去那要6到7个小时
  • 3:31 - 3:36
    结果那天我们开了12小时
  • 3:36 - 3:39
    因为在沙漠中的漫长旅程中
  • 3:39 - 3:42
    我们遇到了几个检查站
  • 3:43 - 3:45
    反政府军把我们拉下车
  • 3:45 - 3:48
    把我们行李扯下来扔在泥路上
  • 3:48 - 3:52
    他们踢我们,还用AK47指着我们的脸。
  • 3:52 - 3:56
    你看到你最亲的朋友
  • 3:58 - 4:03
    哭着望向你
  • 4:03 - 4:05
    却只能拉着他的手告诉他
  • 4:05 - 4:10
    如果这是我们生命中最后一天,我们一起度过
  • 4:10 - 4:14
    整个去萨卢姆的旅程充满恐惧
  • 4:15 - 4:18
    但我们最终还是到了
  • 4:18 - 4:21
    我们到达难民营时
  • 4:21 - 4:24
    难民营已经有几百人
  • 4:24 - 4:28
    想象一下,这个临时难民营建在监狱的操场上
  • 4:28 - 4:31
    这个监狱还是埃及最大的监狱之一
  • 4:31 - 4:35
    挫败感,愤怒感一涌而上
  • 4:35 - 4:36
    这种挫败感
  • 4:36 - 4:39
    就是我在班加西被困在公寓里的那种感觉
  • 4:39 - 4:42
    这种感觉让我失去理智
  • 4:42 - 4:45
    他们现在沦为了难民
  • 4:45 - 4:47
    有些人刚来几天,有些人呆了几周了
  • 4:47 - 4:49
    晚上就露天睡在监狱的院子里
  • 4:49 - 4:50
    我开始对监狱守卫大喊大叫
  • 4:50 - 4:53
    要求见我的领事
  • 4:54 - 4:58
    这样我才能有机会回到美国
  • 4:58 - 5:01
    但一切无济于事
  • 5:01 - 5:04
    美国人这个身份一文不值
  • 5:05 - 5:07
    最后,我被扔到监狱下面的一个小房间
  • 5:07 - 5:10
    我在监室里坐了足足两个小时
  • 5:10 - 5:13
    没有光,没有窗
  • 5:13 - 5:17
    满地的老鼠、
  • 5:17 - 5:20
    尿液
  • 5:20 - 5:23
    我坐在那里一直大喊大叫
  • 5:23 - 5:25
    不知道自己是怎么落到如此境地
  • 5:25 - 5:27
    这块圆形的皮革
  • 5:27 - 5:32
    这项我热爱的运动,这个我从小在尼日利亚就开始从事的事业
  • 5:32 - 5:33
    怎会让我沦落至此
  • 5:33 - 5:36
    说实话,我当时真的不想活了
  • 5:36 - 5:39
    最终,我被放了出来
  • 5:39 - 5:43
    我又被带到这个监狱的操场,所有的难民都在那里
  • 5:43 - 5:46
    然后我露天睡了三个晚上
  • 5:46 - 5:51
    第三天,难民营开始下雨
  • 5:51 - 5:54
    我、我的队友,还有一对尼日利亚的夫妇,
  • 5:56 - 5:59
    我们就睡在泥浆里
  • 5:59 - 6:03
    任凭冷雨肆虐。
  • 6:03 - 6:05
    我受够了
  • 6:05 - 6:09
    我一定要回家
  • 6:09 - 6:10
    所以,我决定逃跑,这是非法的
  • 6:10 - 6:14
    冒着失去自由的风险,冒着未知的一切
  • 6:16 - 6:18
    我们逃离了难民营
  • 6:18 - 6:22
    到了难民营的另一边,
  • 6:22 - 6:25
    我们穿过泥潭,穿过操场
  • 6:25 - 6:27
    双脚满是泥泞
  • 6:27 - 6:30
    我们看到几辆只载埃及人的大巴车
  • 6:30 - 6:32
    我走向大巴车,敲了敲门
  • 6:33 - 6:37
    司机打开门,那时是早上4点
  • 6:38 - 6:40
    他上下打量着我,知道事有蹊跷
  • 6:40 - 6:43
    问我有没有什么身份证明
  • 6:43 - 6:47
    我给他看了护照
  • 6:47 - 6:49
    他跟我说,这个大巴车只能载埃及人
  • 6:49 - 6:51
    我开始求他
  • 6:51 - 6:54
    把身上所有的钱都给了他
  • 6:54 - 6:56
    钱对我来说已经不重要了,我只想回家
  • 6:56 - 6:58
    只想见到我的爸妈,只想握住我爸妈的手
  • 6:58 - 7:01
    终于他答应我们让我们上了车
  • 7:01 - 7:04
    把我们赶到大巴车的后面坐下
  • 7:04 - 7:07
    我要去埃及的亚历山大港
  • 7:07 - 7:10
    但这个巴士是开往开罗的
  • 7:11 - 7:14
    我请求司机将我带到能去亚历山大港的巴士上
  • 7:14 - 7:17
    我们还吵了几分钟
  • 7:17 - 7:21
    他最后让我下了车
  • 7:21 - 7:24
    送我坐上了去亚历山大港的巴士
  • 7:24 - 7:26
    几分钟后我们遇到了另一辆巴士
  • 7:26 - 7:29
    那个司机开了门
  • 7:30 - 7:33
    他们两个司机聊了起来
  • 7:33 - 7:35
    司机看着我,觉得不对劲
  • 7:35 - 7:39
    他看着我的脸,我的眼睛
  • 7:40 - 7:42
    我已经有几周没有刷牙了
  • 7:42 - 7:44
    也有将近一个月没有好好吃上一顿好饭
  • 7:44 - 7:47
    我双眼充血,通红,没刮胡子,虚弱不堪
  • 7:47 - 7:50
    他知道我一定出了什么事,决定让我上车
  • 7:50 - 7:55
    我一上车就对他说了谢谢
  • 7:55 - 7:58
    但我往车里走时,感觉有点奇怪
  • 7:58 - 8:01
    车上的50个座位都坐满了
  • 8:01 - 8:05
    每个人都针刺一样盯着我看
  • 8:05 - 8:09
    那眼神锋利的像能穿透我的身体
  • 8:09 - 8:13
    司机把我赶到车尾
  • 8:13 - 8:16
    没有座位我只能坐在地上
  • 8:16 - 8:18
    我其实很高兴能上车
  • 8:18 - 8:20
    这就是我回家旅程的开始
  • 8:20 - 8:23
    我坐下来
  • 8:23 - 8:25
    闭上眼睛
  • 8:25 - 8:29
    回想着我生活中的每一步
  • 8:30 - 8:32
    想着为什么我会在这
  • 8:32 - 8:35
    我对篮球的爱,对金钱的爱,难道超过了自己的生命?
  • 8:35 - 8:37
    也超过了我对我家人和我家人对我的爱吗?
  • 8:37 - 8:39
    车终于开了
  • 8:39 - 8:44
    从阿尔及利亚到亚历山大港
  • 8:44 - 8:48
    司机停下来
  • 8:50 - 8:51
    回头对我旁边的人用阿拉伯语说
  • 8:51 - 8:55
    让我藏在座位底下
  • 8:55 - 8:58
    我不知道发生了什么,只能听他的
  • 8:58 - 9:02
    我藏在车座下面,他用一个绒被盖住了我
  • 9:02 - 9:05
    我藏进去之前
  • 9:06 - 9:10
    看到车外有几个埃及的军人
  • 9:10 - 9:13
    好像是要上车
  • 9:13 - 9:14
    我想这次我要是被抓就完蛋了
  • 9:14 - 9:18
    我知道肯定会被关进监狱
  • 9:18 - 9:20
    并且会关很长时间
  • 9:20 - 9:24
    我们必须通过这最后一个检查站
  • 9:24 - 9:27
    我躺在车座下面,看到一个埃及兵上了车
  • 9:27 - 9:30
    那几分钟内,我听到走过车厢的脚步声
  • 9:30 - 9:32
    听到埃及兵查看每个人的身份证明
  • 9:32 - 9:38
    我当时心提到嗓子眼
  • 9:38 - 9:41
    快要吓死了
  • 9:41 - 9:44
    他走到车尾检查最后面那个人的证件
  • 9:44 - 9:47
    然后下了车
  • 9:47 - 9:50
    坐在我旁边的人叫我出来
  • 9:50 - 9:55
    我一出来,车上所有人都在看我
  • 9:55 - 9:58
    他们在想他们是不是跟逃亡者同行了
  • 9:58 - 10:01
    他们并不知道我是谁
  • 10:01 - 10:05
    也不在乎我是不是打篮球的
  • 10:07 - 10:09
    他们只想知道他们冒着失去自由的危险是在解救谁
  • 10:09 - 10:11
    他们要知道我的故事
  • 10:11 - 10:13
    所以,在这7个小时的行程中
  • 10:13 - 10:17
    我告诉了他们我从哪来
  • 10:17 - 10:20
    我做了什么,如何来到萨卢姆
  • 10:20 - 10:23
    如何来到利比亚
  • 10:23 - 10:25
    前几个小时,所有人都围着我
  • 10:25 - 10:27
    我告诉他们我从哪里来,在哪里出生,
  • 10:27 - 10:29
    为什么来利比亚,
  • 10:29 - 10:32
    他们吃惊的看着我
  • 10:32 - 10:34
    有些人听不懂英语,他们的朋友就翻译给他们听
  • 10:34 - 10:38
    看起来他们很珍惜这次相遇
  • 10:38 - 10:40
    谁能想到自己会遇到一个职业球员?
  • 10:40 - 10:43
    (笑声)
  • 10:43 - 10:47
    更别提一个刚刚从内战逃出来的篮球员了
  • 10:47 - 10:50
    (笑声)
  • 10:50 - 10:52
    而且还没死
  • 10:53 - 10:56
    前几个小时,我就是坐在那里跟他们讲
  • 10:56 - 10:57
    这些人意识到他们得帮我
  • 10:57 - 10:59
    他们得帮我重建我的生活
  • 11:01 - 11:05
    我们到了一个路边的服务站
  • 11:05 - 11:08
    不是那种你们在英国见到的服务站
  • 11:08 - 11:12
    我是说,他们确实也卖点吃的,
    那时这样的食物也是可以接受的
  • 11:12 - 11:14
    我没钱
  • 11:14 - 11:18
    那些乘客去服务站买吃的
  • 11:18 - 11:22
    他们也给我买了点
  • 11:22 - 11:24
    我是个固执的成年人,我说,不,我的骄傲不允许我接受您的好意
  • 11:24 - 11:27
    其实,我的身体受到了严重的伤害
  • 11:27 - 11:29
    食物的香味却伤了我的心
  • 11:29 - 11:34
    我坐在那
  • 11:34 - 11:38
    又一次,我的自尊心打败了我
  • 11:38 - 11:42
    我看着他们走到服务站的另一边
  • 11:44 - 11:46
    把吃剩下的东西扔进垃圾桶
  • 11:46 - 11:48
    我就坐在那里看着他们
  • 11:48 - 11:51
    他们出去扔的时候
  • 11:51 - 11:54
    我溜向服务站的另一边
  • 11:54 - 11:56
    走向垃圾桶
  • 11:56 - 11:58
    尴尬的四处看看
  • 11:58 - 12:01
    伸手去翻垃圾桶里吃剩下的东西
  • 12:01 - 12:04
    剩的鸡肉,面包
  • 12:05 - 12:08
    任何能吃的都可以
  • 12:09 - 12:13
    四周都是苍蝇,但我不在乎
  • 12:15 - 12:17
    几秒后
  • 12:17 - 12:19
    有人碰了碰我的肩膀
  • 12:19 - 12:22
    我吓了一跳,以为自己受到了袭击
  • 12:24 - 12:26
    他看着我说
  • 12:26 - 12:28
    过来,我有吃的给你
  • 12:28 - 12:31
    这时,我不知道该说什么
  • 12:32 - 12:35
    我虚弱不堪,站不起来
  • 12:35 - 12:38
    他伸出手拉住我,陪我走进去
  • 12:39 - 12:42
    他让我坐在那
  • 12:42 - 12:44
    给我点了一份饭
  • 12:44 - 12:47
    我坐在那吃完了这份饭
  • 12:47 - 12:49
    这是我这辈子吃的最不舒坦的饭
  • 12:49 - 12:52
    在吃的时候
  • 12:53 - 12:54
    我都不知道我是谁了
  • 12:55 - 12:58
    我已经变成了怪物
  • 13:00 - 13:01
    我要如何从这个阴影中走出来?
  • 13:01 - 13:04
    我想到了死
  • 13:04 - 13:06
    我不想我家人看到这样的我
  • 13:06 - 13:08
    还有我兄弟姐妹,那些我爱的人
  • 13:08 - 13:11
    所以,彼时彼刻,我决心就在这个旅程中
  • 13:11 - 13:13
    结束自己的生命
  • 13:13 - 13:17
    我们回到车上,车继续向亚历山大港行驶
  • 13:17 - 13:21
    我继续给这些人讲我的故事
  • 13:21 - 13:23
    另外,他们开始跟我交谈
  • 13:24 - 13:29
    他们给我上了别开生面的一课
  • 13:29 - 13:32
    给我讲阿拉伯地区
  • 13:32 - 13:35
    讲他们受到的的偏见
  • 13:35 - 13:38
    我没有看到在电视上被刻画的
  • 13:38 - 13:40
    像动物一样的阿拉伯人
  • 13:40 - 13:43
    我只看到了他们对彼此的善意
  • 13:43 - 13:46
    看到了他们对我的善良
  • 13:46 - 13:49
    一个人问我说
  • 13:49 - 13:52
    等你到了亚历山大港,什么时候离开?
  • 13:52 - 13:53
    你什么时候能见到你家人?
  • 13:55 - 13:57
    我诚实的回答了他们
  • 13:57 - 13:59
    我说
  • 13:59 - 14:02
    我不想见我家人了
  • 14:03 - 14:06
    我的家人也不会想见到我这个样子
  • 14:06 - 14:08
    他盯了我几秒钟,感受到我话语中的痛苦
  • 14:08 - 14:11
    决定要帮助我
  • 14:11 - 14:15
    他们这些乘客都想帮助我获得新生
  • 14:15 - 14:19
    他对我说
  • 14:21 - 14:25
    你现在是这个巴士上最重要的人
  • 14:25 - 14:28
    这个世界需要你
  • 14:28 - 14:30
    其实那时,我并不是很想听他说这些
  • 14:30 - 14:33
    我已经下定决心
  • 14:33 - 14:35
    我决定经历我必然经历的事情
  • 14:35 - 14:38
    几个小时后,我们停在另一个服务站
  • 14:38 - 14:40
    这次,他们根据穆斯林的教义是要祈祷的
  • 14:40 - 14:43
    我下了车
  • 14:45 - 14:48
    在他们走进祈祷室进行洗礼时
  • 14:48 - 14:52
    我也开始了我的祷告,对上帝的祷告
  • 14:54 - 14:56
    这很不正常,因为我说过
  • 14:56 - 15:00
    我困在公寓的时候,就已经不再相信上帝了
  • 15:00 - 15:04
    我被困在班加西的公寓的时候
  • 15:04 - 15:07
    做了一些并不新鲜的事
  • 15:07 - 15:11
    作为一个基督徒,我总是祈求上帝的宽恕
  • 15:12 - 15:14
    但那时,我困在那里,快要饿死了,精神接近崩溃
  • 15:14 - 15:17
    我跟上帝说,我原谅你了
  • 15:17 - 15:21
    我坐在那里,拿了一把刀,打算结束自己的生命
  • 15:22 - 15:27
    我要感谢上帝
  • 15:27 - 15:29
    谢谢他让我活了26年
  • 15:31 - 15:35
    上帝在我每次请求时都知道我要什么
  • 15:35 - 15:38
    他给我爱,给我父母,和兄弟姐妹
  • 15:39 - 15:43
    他筑就了你们今天看到的我
  • 15:43 - 15:45
    也感谢他让我结束自己的生命。“上帝,我原谅你”
  • 15:45 - 15:49
    就在此刻,我准备好了
  • 15:49 - 15:53
    单膝跪地,呢喃着主祷文
  • 15:53 - 15:57
    这对我很残酷
  • 15:57 - 16:00
    但当我开始背诵祷告词时
  • 16:00 - 16:04
    一切就顺其自然了
  • 16:04 - 16:05
    这时,两个男人走过来
  • 16:05 - 16:08
    一人拉起我一个胳膊
  • 16:08 - 16:11
    他们说:“来和我们一起祈祷吧。”
  • 16:11 - 16:13
    这很不寻常,因为穆斯林和基督徒不能一起祈祷
  • 16:13 - 16:15
    我走进祈祷室
  • 16:15 - 16:18
    他说
  • 16:19 - 16:23
    你可以在这向你的上帝祷告
  • 16:25 - 16:28
    我这辈子都没有这么舒服的祈祷过。
  • 16:28 - 16:29
    我知道我要迎来生命的转折了
  • 16:29 - 16:33
    就在这7个小时的旅程中
  • 16:33 - 16:38
    我得到了这别开生面的一课
  • 16:38 - 16:40
    无关于篮球
  • 16:40 - 16:44
    无关于金钱,无关于我自己
  • 16:44 - 16:46
    而是两个不同世界的融合
  • 16:46 - 16:49
    我们最后上了巴士
  • 16:49 - 16:52
    前往最后的目的地亚历山大港
  • 16:52 - 16:56
    所有人都下了车,我走向司机,抱住了他
  • 16:56 - 16:58
    他问我还好吗,我说是的
  • 16:58 - 17:03
    我下了车,跟每个人拥抱
  • 17:03 - 17:08
    表示感谢
  • 17:08 - 17:11
    最让我感动的是
  • 17:11 - 17:15
    我在车站等我的教练来接我时
  • 17:15 - 17:17
    那些乘客也在那里陪我一起等
  • 17:17 - 17:18
    等着我的教练
  • 17:18 - 17:21
    他们完全可以一走了之,但他们没有
  • 17:21 - 17:24
    他们希望看到我平安回家
  • 17:24 - 17:26
    他们不想我又一个人待着
  • 17:26 - 17:30
    想确保我能给家里打个电话
  • 17:30 - 17:33
    我打了电话之后了,微笑着看他们离开
  • 17:33 - 17:35
    我哭了,那是欣慰的哭泣
  • 17:35 - 17:39
    因为我知道这五十个天使关心我
  • 17:40 - 17:44
    人们信仰不同,种族不同
  • 17:44 - 17:48
    相聚一处
  • 17:48 - 17:51
    他们筑就了你今天看到的我
  • 17:53 - 17:57
    我很高兴
  • 17:57 - 17:59
    我真的很高兴
  • 17:59 - 18:02
    我感谢他们为我做的一切
  • 18:02 - 18:04
    我必须讲出他们的故事
  • 18:04 - 18:06
    也许他们在看,也许没有
  • 18:08 - 18:11
    但是我想要你们回家的时候
  • 18:11 - 18:14
    知道我的故事
  • 18:14 - 18:17
    我感激他们 谢谢你们
  • 18:20 - 18:22
    (掌声)
Title:
为卡扎菲打篮球是如何差点要了我的命的 | Alex Owumi | TEDxBrixton
Description:

脆弱这个词和职业篮球运动员似乎扯不上任何关系。Alex Owumi的每天经历好像也和篮球员扯不上任何关系。Alex分享了他从一个受欢迎的运动员到一个战乱利比亚的暴行目睹者的历程。他曾堕入无边黑暗,但是他被许多帮助他的人拯救了,这拯救是多方面的。为了报答,他答应讲出他目睹的那些冲突的故事。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
18:43

Chinese, Simplified subtitles

Revisions