برای افزایش قدرت تحمل دیگران، نیاز بیشتری به ... گردشگری داریم؟
-
0:01 - 0:04من کارآفرین گردشگری
و ایجاد کننده صلح هستم، -
0:04 - 0:07اما شروع كارم اينطور نبود.
-
0:07 - 0:10هنگامی که هفت ساله بودم را به خاطر دارم
که در تلویزیون مردم را میدیدم -
0:10 - 0:12که سنگ پرتاب می کردند،
-
0:12 - 0:16و فکر میکردم که این سرگرمی خوبی باید باشد.
-
0:16 - 0:18بنابراین به خیابان آمدم و سنگ پرتاب کردم،
-
0:18 - 0:23ولی تشخیص نمیدادم که باید سنگ
را به خودروهای اسرائیلی ها پرتاب می کردم. -
0:23 - 0:27به جای آن، سنگ به سوی خودرو همسایه پرتاب کردم.( خنده تماشاگران)
-
0:27 - 0:31آنها خیلی به وطن پرستی من علاقه ای نداشتند.
-
0:31 - 0:33این عکس من با برادرم هست.
-
0:33 - 0:36این بچه کوچک منم، و
میدانم که شما چی فکر می کنید: -
0:36 - 0:39" خیلی با نمک بودی،
واست چه اتفاقی افتاده که دیگه نیستی؟ " -
0:39 - 0:41اما برادرم که از من بزرگتر
-
0:41 - 0:43هنگامی که ۱۸ ساله بود دستگیر شد،
-
0:43 - 0:46به دلیل پرتاب سنگ به زندان رفت.
-
0:46 - 0:50و به دلیل اینکه حاضر نشد که اقرار کند که
سنگ پرتاب کرده کتک خورد. -
0:50 - 0:52و در نتیچه خونریزی داخلی کرد
-
0:52 - 0:55که خیلی زود پس از آزادی از زندان باعث مرگ او شد.
-
0:58 - 1:00من خیلی عصبانی بودم و اوقاتم تلخ بود،
-
1:00 - 1:04و میخواستم انتقام بگیرم.
-
1:04 - 1:07اما هنگامی که ۱۸ ساله بودم این خواسته تغییر کرد.
-
1:07 - 1:10فکر کردم برای گرفتن شغل باید زبان عبری یاد بگیرم،
-
1:10 - 1:13و با رفتن به کلاس زبان عبری
-
1:13 - 1:18برای اولین یهودیانی را دیدم که ارتشی نبودند.
-
1:18 - 1:23و ما در رابطه با چیزی های کوچکی مثل اینکه
چرا موسیقی محلی را دوست داریم با هم مرتبط شدیم -
1:23 - 1:27که واقعا برای فلسطینیها غیر قابل درک و عجیب بود.
-
1:27 - 1:31اما آن وقت متوجه شدم
که بین ما دیواری از خشم، -
1:31 - 1:37تنفر و نادانی هست که ما را از هم جدا کرده.
-
1:37 - 1:41فکر کردم که مهم نیست که چه اتفاقی برای من خواهد افتاد.
-
1:41 - 1:44آنچه که واقعا مهم این است که چگونه با این موضوع برخورد کنم.
-
1:44 - 1:47بنابراین تصمیم گرفتم که زندگیم را وقف
-
1:47 - 1:52فرو ریختن دیواری که مردم را از همدیگر جدا کرده کنم .
-
1:52 - 1:54من اینکار را به شیوه های مختلف انجام میدهم.
-
1:54 - 1:57گردشگری یکی از اینهاست،
همچنین رساناها و آموزش هم هست، -
1:57 - 2:01ولی شاید شما در شگفت باشید که آیا واقعا گردشگری
می تواند چیزی را عوض کند؟ -
2:01 - 2:02آیا میتواند این دیوار را فرو ریزد؟ بله.
-
2:02 - 2:07گردشگری بهترین و پایدارترین روش برای
فرو ریختن این دیوارهاست -
2:07 - 2:11و ایجاد یک رابطه پایدار با همدیگر
-
2:11 - 2:14و خلق رابطه دوستی است.
-
2:14 - 2:18در سال ۲۰۰۹، شرکت تورهای مجید را که
-
2:18 - 2:21یک شرکت کارآفرینی اجتماعی است که به مردم کمک میکند تا با همدیگر مرتبط شوند،
-
2:21 - 2:23را با همکاری دو دوست یهودی ایجاد کردیم،
-
2:24 - 2:26و آنچه که ما انجام میدهیم، مدلی که ما کار می کنیم،
-
2:26 - 2:30برای مثال در اورشلیم،
ما دو نفر راهنما گردشگری داریم، -
2:30 - 2:33یکی اسرائیلی و دیگری فلسطینی،
که سفرها را با همدیگر راهبری می کنند، -
2:33 - 2:36تاریخ گفتن و روایت
و باستان شناسی و جنگ -
2:36 - 2:39از دیدگاههای کاملا مختلف.
-
2:39 - 2:43سفری را به خاطر دارم که با
دوستی به نام کبوی اداره می کردم. -
2:43 - 2:46جماعتی یهودی از شیکاگو،
سفر در اورشلیم بود- -
2:46 - 2:49ما آنها را به اردوگاه پناهندگان بردیم،
اردوگاه پناهندگان فلسطینی، -
2:49 - 2:51آنها غذای بسیار عالی خوردند.
-
2:51 - 2:54این مادرم هست. او خیلی خوبه.
-
2:54 - 2:56این غذای فلسطینی به نام مقلوبا.
-
2:56 - 2:58به معنی "وارونه."
-
2:58 - 3:01که با برنج و مرغ پخته می شود و سپس توی ظرف برش می گردانند.
-
3:01 - 3:02این بهترین غذای دنیاست.
-
3:02 - 3:04ما با هم غذا خوردیم.
-
3:04 - 3:07سپس یک گروه مشترک
نوازندگان اسرائیل و فلسطین ایجاد کردیم، -
3:07 - 3:08و رقص شکم کردیم.
-
3:08 - 3:12اگر بلد نیستید، میتونم بعدا یادتون بدهم.
-
3:12 - 3:15وقتی ما آنجا را ترک میکردیم، هر دو طرف
-
3:15 - 3:17گریه کردند زیرا
نمیخواستند آنجا را ترک کنند. -
3:17 - 3:21سه سال بعد، هنوزاین روابط برقرار است.
-
3:21 - 3:24تصور کنید اگر یک میلیارد نفری
-
3:24 - 3:28که سالیانه اقدام به سفرهای به خارج از کشور مثل این می کنند،
-
3:28 - 3:31نه اینکه از یک سو به سوی دیگر
-
3:31 - 3:33از یک هتل به هتل دیگربا اتوبوس برده شوند
-
3:33 - 3:37و از پنجره اتوبوس عکس از مردم و فرهنگها بگیرند،
-
3:37 - 3:40بلکه در واقع مردم با هم مرتبط شوند.
-
3:40 - 3:44میدانید، به خاطر دارم که گروه ای از مسلمانان انگلستان را داشتیم
-
3:44 - 3:47که به خانه یک خانواده یهودی ارتدکس رفتند،
-
3:47 - 3:51و اولین شام جمعه شب خود، معروف به شام شبت را آنجا خوردند،
-
3:51 - 3:55و با همدیگر کولنت (همین) که یک نوع خورشت
یهودیست را خوردند -
3:55 - 3:58تنها پس از مدتی که با هم صحبت کردند فهمیدند،
-
3:58 - 4:01که یک صد سال پیش، خانواده هایشان
-
4:01 - 4:04از یک منطقه در شمال آفریقا آمده اند.
-
4:04 - 4:07این عکسی برای فیسبوک شما نیست.
-
4:07 - 4:09این بلای گردشگری نیست.
-
4:09 - 4:11این آینده سفر هست،
-
4:11 - 4:14و از شما دعوت می کنم برای انجام این کار به من ملحق شوید،
[ معنای ] سفر خود را تغییر دهید. -
4:14 - 4:16ما اکنون در سراسر جهان این کار را می کنیم،
-
4:16 - 4:19از ایرلند به ایران و ترکیه،
-
4:19 - 4:21خودم را می بینیم که به همه جا می رویم تا جهان را تغییر دهیم.
-
4:21 - 4:23سپاسگزارم.
-
4:23 - 4:25(تشویق تماشاگران)
- Title:
- برای افزایش قدرت تحمل دیگران، نیاز بیشتری به ... گردشگری داریم؟
- Speaker:
- عزیز ابو ساره
- Description:
-
عزیز ابو ساره فعال فلسطینی که یک روش غیرمعمول برای حفظ صلح دارد: یک گردشگر باش.همکار TED نشان می دهد که چگونه تعامل ساده با مردم در فرهنگ های مختلف می تواند نفرت دهه ها را بزداید. او با فلسطینی ها یی که از اسرائیلی ها دیدن کردن شروع کرد و فراتر از آن رفت...
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:37
b a approved Persian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
b a edited Persian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
b a edited Persian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
b a edited Persian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Leila Ataei accepted Persian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? |