Για περισσότερη ανοχή, χρειαζόμαστε περισσότερο ... τουρισμό;
-
0:01 - 0:04Είμαι επιχειρηματίας στον κλάδο
του τουρισμού και ειρηνοποιός, -
0:04 - 0:07αλλά δεν ξεκίνησα έτσι.
-
0:07 - 0:10Όταν ήμουν επτά ετών,
θυμάμαι που έβλεπα στην τηλεόραση -
0:10 - 0:12ανθρώπους να πετάνε πέτρες,
-
0:12 - 0:16και σκεφτόμουν ότι έχει πλάκα.
-
0:16 - 0:18Έτσι, βγήκα στον δρόμο και πέταξα πέτρες,
-
0:18 - 0:23χωρίς να αντιληφθώ ότι έπρεπε
να πετάω πέτρες σε αμάξια Ισραηλινών. -
0:23 - 0:27Αντ' αυτού, κατέληξα να πετροβολώ
τα αμάξια των γειτόνων. (Γέλια) -
0:27 - 0:31Δεν ενθουσιάστηκαν
με τον πατριωτισμό μου. -
0:31 - 0:33Αυτή είναι μια φωτογραφία
με τον αδερφό μου. -
0:33 - 0:36Ο μικρός είμαι εγώ, και ξέρω τι σκέφτεστε:
-
0:36 - 0:39«Ήσουν χαριτωμένος,
τι στο καλό σου συνέβη;» -
0:39 - 0:41Αλλά ο μεγαλύτερος αδερφός μου
-
0:41 - 0:43συνελήφθη στα δεκαοκτώ του,
-
0:43 - 0:46οδηγήθηκε στη φυλακή
με την κατηγορία της λιθοβόλησης. -
0:46 - 0:50Ξυλοκοπήθηκε όταν αρνήθηκε
να ομολογήσει ότι πέταγε πέτρες, -
0:50 - 0:52με αποτέλεσμα να υποστεί
εσωτερικούς τραυματισμούς -
0:52 - 0:57οι οποίοι τον οδήγησαν στον θάνατο
αμέσως μετά την αποφυλάκισή του. -
0:57 - 1:00Ήμουν εξαγριωμένος, πικραμένος,
-
1:00 - 1:04και το μόνο που ήθελα ήταν εκδίκηση.
-
1:04 - 1:07Αλλά αυτό άλλαξε
όταν έγινα δεκαοκτώ. -
1:07 - 1:10Κατάλαβα ότι έπρεπε να γνωρίζω
Εβραϊκά για να βρω δουλειά, -
1:10 - 1:13και όταν πήγα στο σχολείο
για να σπουδάσω Εβραϊκά, -
1:13 - 1:18ήταν η πρώτη φορά που συνάντησα Εβραίους
οι οποίοι δεν ήταν στρατιώτες. -
1:18 - 1:23Ταυτιστήκαμε με μικρά πράγματα,
όπως ότι μου άρεσε η μουσική κάντρι, -
1:23 - 1:27κάτι το οποίο είναι παράξενο
για τους Παλαιστίνιους. -
1:27 - 1:31Τότε κατάλαβα επίσης ότι
υπάρχει ένα τείχος θυμού, -
1:31 - 1:37μίσους και άγνοιας
το οποίο μας χωρίζει. -
1:37 - 1:41Συνειδητοποίησα ότι
δεν έχει σημασία τι συμβαίνει σε μένα. -
1:41 - 1:44Αυτό που έχει σημασία είναι
ο τρόπος που το αντιμετωπίζω. -
1:44 - 1:47Από τότε, αποφάσισα
να αφιερώσω τη ζωή μου -
1:47 - 1:52στο να ρίξω τα τείχη
που χωρίζουν τους ανθρώπους. -
1:52 - 1:54Το κάνω με πολλούς τρόπους.
-
1:54 - 1:57Ένας από αυτούς είναι ο τουρισμός,
καθώς και τα ΜΜΕ και η εκπαίδευση. -
1:57 - 2:01Ίσως να αναρωτιέστε,
μπορεί ο τουρισμός να αλλάξει τα πράγματα; -
2:01 - 2:02Μπορεί να ρίξει τα τείχη;
Ναι. -
2:02 - 2:07Ο τουρισμός είναι ο πιο βιώσιμος τρόπος
να πέσουν τα τείχη, -
2:07 - 2:11και να δημιουργηθεί ένας βιώσιμος
τρόπος αλληλεπίδρασης -
2:11 - 2:14και να δημιουργηθούν φιλίες.
-
2:14 - 2:18Το 2009, συνίδρυσα τη Μέτζντι Τουρς,
-
2:18 - 2:21μια κοινωνική εταιρία που στοχεύει
να φέρει κοντά ανθρώπους, -
2:21 - 2:24παρεμπιπτόντως, με δύο Εβραίους φίλους,
-
2:24 - 2:26και το μοντέλο που ακολουθήσαμε,
-
2:26 - 2:30για παράδειγμα, στην Ιερουσαλήμ,
είχαμε δύο ξεναγούς, -
2:30 - 2:33έναν Ισραηλινό και έναν Παλαιστίνιο,
να ξεναγούν μαζί τα ταξίδια, -
2:33 - 2:36και να αφηγούνται την ιστορία,
την αρχαιολογία και τη διαμάχη -
2:36 - 2:39από τη δική τους οπτική.
-
2:39 - 2:42Θυμάμαι όταν είχα αναλάβει μια ξενάγηση
με έναν φίλο, τον Κόμπι -
2:42 - 2:46--μια ομάδα Εβραίων από το Σικάγο,
η εκδρομή ήταν στην Ιερουσαλήμ-- -
2:46 - 2:49τους πήγαμε σε έναν καταυλισμό
Παλαιστίνιων προσφύγων, -
2:49 - 2:51όπου εκεί φάγαμε καταπληκτικά.
-
2:51 - 2:54Παρεμπιπτόντως, αυτή είναι η μητέρα μου.
-
2:54 - 2:56Το παλαιστινιακό αυτό φαγητό
ονομάζεται μακλούμπε. -
2:56 - 2:58Σημαίνει «πάνω-κάτω».
-
2:58 - 3:01Το μαγειρεύεις με ρύζι και κοτόπουλο,
και το αναποδογυρίζεις. -
3:01 - 3:02Είναι το πιο νόστιμο φαγητό.
-
3:02 - 3:04Το φάγαμε παρέα.
-
3:04 - 3:07Μετά, είχαμε μια μπάντα
Ισραηλινών και Παλαιστίνιων μουσικών, -
3:07 - 3:08και χορέψαμε χορό της κοιλιάς.
-
3:08 - 3:12Εάν δεν ξέρετε, θα σας μάθω αργότερα.
-
3:12 - 3:15Αλλά, όταν φύγαμε,
-
3:15 - 3:17έκλαιγαν όλοι γιατί δεν ήθελαν να φύγουν.
-
3:17 - 3:21Τρία χρόνια μετά,
οι δεσμοί φιλίας υπάρχουν ακόμη. -
3:21 - 3:24Φανταστείτε μαζί με εμένα,
εάν το 1 δισ. ανθρώπων -
3:24 - 3:28που ταξιδεύουν διεθνώς κάθε χρόνο,
ταξίδευε έτσι, -
3:28 - 3:31όχι να τους μεταφέρουν με λεωφορείο
από τη μία μεριά στην άλλη, -
3:31 - 3:33από το ένα ξενοδοχείο στο άλλο,
-
3:33 - 3:37να τραβάνε φωτογραφίες ανθρώπων και
πολιτισμών από τα παράθυρα των λεωφορείων, -
3:37 - 3:40αλλά να συνδέονται ουσιαστικά
με τους ανθρώπους. -
3:40 - 3:44Θυμάμαι όταν είχαμε μια ομάδα
Μουσουλμάνων από το Ηνωμένο Βασίλειο, -
3:44 - 3:47πήγαμε στο σπίτι
μιας ορθόδοξης Εβραϊκής οικογένειας, -
3:47 - 3:51όπου εκεί περάσαμε μαζί
το εβραϊκό Σαμπάτ -
3:51 - 3:55και φάγαμε χαμίν, το οποίο είναι
εβραϊκό φαγητό, ένα στιφάδο. -
3:55 - 3:58Έχοντας έρθει σε επαφή,
συνειδητοποίησαν, μετά από λίγο, -
3:58 - 4:01ότι εκατό χρόνια πριν,
οι οικογένειες τους ξεκίνησαν -
4:01 - 4:04από το ίδιο μέρος στη Βόρεια Αφρική.
-
4:04 - 4:07Αυτό δεν είναι για φωτογραφία προφίλ
στο Facebook σας. -
4:07 - 4:09Δεν είναι τουρισμός σε κατεστραμμένα μέρη.
-
4:09 - 4:11Είναι το μέλλον του τουρισμού,
-
4:11 - 4:14σας προσκαλώ να το κάνετε,
να αλλάξετε τoν τρόπο που ταξιδεύετε. -
4:14 - 4:16Το κάνουμε σε όλο τον κόσμο πλέον,
-
4:16 - 4:19από την Ιρλανδία μέχρι το Ιράν
και την Τουρκία, -
4:19 - 4:21και πηγαίνουμε παντού
για να αλλάξουμε τον κόσμο. -
4:21 - 4:23Ευχαριστώ.
-
4:23 - 4:25(Χειροκρότημα)
- Title:
- Για περισσότερη ανοχή, χρειαζόμαστε περισσότερο ... τουρισμό;
- Speaker:
- Αζίζ Αμπού Σαρά
- Description:
-
Ο Αζίζ Αμπού Σαρά είναι ένας Παλαιστίνιος ακτιβιστής με μια ασυνήθιστη προσέγγιση στη διατήρηση της ειρήνης: τον τουρισμό. Ο υπότροφος του TED δείχνει πώς απλές αλληλεπιδράσεις με ανθρώπους από διαφορετικές κουλτούρες μπορούν να σβήσουν δεκαετίες μίσους. Ξεκινά με Παλαιστίνιους που επισκέπτονται Ισραηλινούς και συνεχίζει...
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:37
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Dimitra Papageorgiou approved Greek subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Chryssa R. Takahashi accepted Greek subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? |