Za više tolerancije, trebamo više ... turizma?
-
0:01 - 0:04Ja sam turistički poduzetnik
i mirotvorac, -
0:04 - 0:07ali nisam tako započeo
svoju karijeru. -
0:07 - 0:10Kada sam imao sedam godina,
sjećam se da sam gledajući na televiziji -
0:10 - 0:12vidio ljude kako bacaju kamenje,
-
0:12 - 0:16pomislio sam kako je to zabavno.
-
0:16 - 0:18Izašao sam na ulicu i
počeo da bacam kamenje, -
0:18 - 0:23nisam tada shvatio da treba da gađam
Izraelske automobile. -
0:23 - 0:27Umjesto njih, gađao sam automobile
svojih komšija. (Smijeh) -
0:27 - 0:31Nisu bili oduševljeni mojim
patriotizmom. -
0:31 - 0:33Ovo je slika brata i mene.
-
0:33 - 0:36Ovo sam ja, mali,
i znam šta mislite: -
0:36 - 0:39"Izgledao si tako slatko,
šta se desilo s tobom?." -
0:39 - 0:41Ali moj brat, koji je stariji od mene,
-
0:41 - 0:43biva uhapšen kada je imao 18,
-
0:43 - 0:46odveden je u zatvor pod,
optužbom da je bacao kamenje. -
0:46 - 0:50Pretučen je kada je odbio,
da prizna da je on bacao kamenje, -
0:50 - 0:52rezultat toga su bile unutrašnje povrede
-
0:52 - 0:57koje su prouzrokovale smrt,
nedugo nakon izlaska iz zatvora. -
0:57 - 1:00Bio sam ljut, bio sam ogorčen,
-
1:00 - 1:04i sve što sam želio jest osveta.
-
1:04 - 1:07Ali to se promjenilo
kada sam napunio 18. -
1:07 - 1:10Odlučio sam da mi je Hebrejski
neophodan da dobijem posao, -
1:10 - 1:13i kada sam počeo da učim Hebrejski
-
1:13 - 1:18tada sam prvi put upoznao
Jevreje, koji nisu bili vojnici. -
1:18 - 1:23Povezale su nas male stvari,
ja volim country muziku, -
1:23 - 1:27što je stvarno čudno, za
jednog Palestinca. -
1:27 - 1:31Tada sam također shvatio,
da imamo zid mržnje između, -
1:31 - 1:37zid prezira i neznanja,
koji nas je razdvajao. -
1:37 - 1:41Nisam želio da se to i meni desi.
-
1:41 - 1:44Želio sam da to promjenim.
-
1:44 - 1:47S toga sam odlučio da
svoj život posvetim -
1:47 - 1:52rušenju zidova koji
razdvajaju ljude. -
1:52 - 1:54To sam radio na više načina.
-
1:54 - 1:57Turizam je jedan od njih,
ali i mediji i edukacija, -
1:57 - 2:01možda se čudite da li turizam,
može da promjeni tu situaciju? -
2:01 - 2:02Može li da sruši zidove?
Da. -
2:02 - 2:07Turizam je najbolji dugoročni put
da se sruše ti zidovi -
2:07 - 2:11i da se kreira održiva veza,
jednog naroda s drugim -
2:11 - 2:14i da se stvore prijateljstva.
-
2:14 - 2:18U 2009., suosnovao sam Mejdi Tours,
-
2:18 - 2:21socijalni poduhvat s ciljem
da poveže ljude, -
2:21 - 2:24sa dvojicom prijatelja koji su Jevreji,
-
2:24 - 2:26i napravili smo model,
-
2:26 - 2:30gdje npr, u Jerusalemu imamo
dva turistička vodiča, -
2:30 - 2:33jednog Izraelca i jednog Palestinca
koji vode putovanje zajedno, -
2:33 - 2:36prepričavajući historiju i arheologiju
kao i konflikte -
2:36 - 2:39iz dvije različite perspektive.
-
2:39 - 2:43Sjećam se kada sam vodio turiste,
zajedno sa svojim prijateljem imena Kobi -- -
2:43 - 2:46bila je to Jevrejska zajednica iz Čikaga,
put je bio u Jerusalemu -- -
2:46 - 2:49Odveli smo ih u palestinski
izbjeglički kamp, -
2:49 - 2:51gdje smo imali ovu zanimljivu hranu.
-
2:51 - 2:54Ovo je moja mati. Ona je cool.
-
2:54 - 2:56Ovo je Palestinsko jelo,
koje se zove maqluba. -
2:56 - 2:58Koje u prevodu znači
"naglavačke." -
2:58 - 3:01Kuha se sa rižom i piletinom,
i to okrenete "naopačke." -
3:01 - 3:02To je najbolje jelo ikada.
-
3:02 - 3:04Koje smo svi zajedno jeli.
-
3:04 - 3:07Poslije toga je svirao zajednički bend,
Palestinskih i Jevrejskih muzičara, -
3:07 - 3:09a poslije smo imali trbušni ples.
-
3:09 - 3:12Ukoliko ga ne znate plesati,
naučiti ću vas poslije. -
3:12 - 3:15Ali kada smo krenuli, obje strane,
-
3:15 - 3:17su plakale, nisu željele
da se rastanu. -
3:17 - 3:21Tri godine poslije, te veze i dalje
postoje. -
3:21 - 3:24Zamislite kada bi
milijardu ljudi -
3:24 - 3:28koji putuju međunarodno svake
godine, putovali na ovaj način, -
3:28 - 3:31kada ne bi uzimali autobus
da pređu s jedne na drugu stranu, -
3:31 - 3:33iz jednog hotela u drugi,
-
3:33 - 3:37da slikaju iz svojih autobusa,
ljude i njihovu kulturu, -
3:37 - 3:40umjesto da se povežu sa njima.
-
3:40 - 3:44Sjećam se, kada sam imao grupu
Muslimana iz Velike Britanije, -
3:44 - 3:47i kada smo ušli u kuću
ortodoksnih Jevreja, -
3:47 - 3:51zajedno smo večerali na prvi
Petak, Sabbath večeru, -
3:51 - 3:55zajedno smo jeli hamin,
Jevrejsko jelo, paprikaš, -
3:55 - 3:58malo poslije, smo shvatili
-
3:58 - 4:01da su njihove porodice
prije stotinu godina došle iz -
4:01 - 4:04istog mjesta iz Sjeverne Afrike.
-
4:04 - 4:07Ovo nije profilna slika za vaš
FB profil. -
4:07 - 4:09Ovo nije upropašten turizam.
-
4:09 - 4:11Ovo je budućnost putovanja,
-
4:11 - 4:14i ja vas pozivam da mi se pridužite,
da promjenimo način putovanja. -
4:14 - 4:16Mi to radimo sada širom svijeta,
-
4:16 - 4:19od Irske do Irana i Turske,
-
4:19 - 4:21i vidimo se čak i dalje,
da promjenimo svijet. -
4:21 - 4:23Hvala vam.
-
4:23 - 4:25(Aplauz)
- Title:
- Za više tolerancije, trebamo više ... turizma?
- Speaker:
- Aziz Abu Sarah
- Description:
-
Aziz AbuSarah je palestinski aktivista sa neobičnim pristupom kada je u pitanju uspostava mira. Budite turista. TED Fellow pokazuje kako jednostavna interakcija ljudi različite kulture može da poništi decenije mržnje. Počinje sa pričom kako Palestinci posjećuju Izrale i ide izvan toga...
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:37
Amaranta Heredia Jaén edited Bosnian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Amaranta Heredia Jaén edited Bosnian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Amaranta Heredia Jaén edited Bosnian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Amaranta Heredia Jaén approved Bosnian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG accepted Bosnian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Bosnian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Bosnian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | ||
Nedžad Neziri edited Bosnian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? |