새로운 언어를 배워야 하는 네 가지 이유
-
0:01 - 0:03제가 지금 말하고 있는 언어는
-
0:03 - 0:08전 세계의 공용어가
되어가고 있는 중입니다. -
0:08 - 0:10좋든 싫든 말이죠.
-
0:10 - 0:11사실을 직시해 봅시다.
-
0:11 - 0:13이건 인터넷의 언어이고
-
0:13 - 0:15금융의 언어이며
-
0:15 - 0:18항공 교통 관제의 언어입니다.
-
0:18 - 0:19대중 음악
-
0:19 - 0:20외교
-
0:20 - 0:22영어는 도처에 있어요.
-
0:22 - 0:26만다린 중국어를
말하는 사람이 더 많지만 -
0:26 - 0:29영어를 말하는 사람들이
중국어를 배우는 것보다 -
0:29 - 0:32더 많은 중국인들이
영어를 배우고 있어요. -
0:32 - 0:33최근에 들은 얘기로는
-
0:33 - 0:37현재 중국에 있는 24개의 대학에서
-
0:37 - 0:40영어로만 가르치고 있어요.
-
0:40 - 0:41영어가 자리를 차지하고 있어요.
-
0:42 - 0:43그뿐만 아니라
-
0:43 - 0:46이 세기가 끝날 때쯤엔
-
0:46 - 0:49현존하는 약 6,000개의
거의 모든 언어들이 -
0:49 - 0:52사용되지 않을 거라고 예측됩니다.
-
0:52 - 0:55몇 백 개만이 남을 거예요.
-
0:55 - 0:57게다가
-
0:57 - 1:02생중계되는 연설의 즉석 통역이
-
1:02 - 1:05가능할 뿐만 아니라
매년 더 나아지고 있어요. -
1:05 - 1:08이러한 것을 여러분께
제가 언급하는 이유는 -
1:08 - 1:11다음과 같은 질문이
나타나기 시작하는 지점에 -
1:11 - 1:13다달았다는 것을 깨달았기 때문입니다.
-
1:14 - 1:17즉, 외국어를 왜 배워야 하는가
-
1:17 - 1:21영어가 모국어가 아닌 경우를
제외하고 말이죠. -
1:21 - 1:24어째서 또 다른 언어를
배워야 하는 걸까요? -
1:24 - 1:30전세계의 대부분의 사람들이 하나로
의사소통할 수 있게 될 텐데 말이죠. -
1:31 - 1:32전 많은 이유가 있다고 생각하지만
-
1:32 - 1:35먼저 말씀드리고 싶은 것은
-
1:35 - 1:38여러분들이 아마 가장 많이
들어보셨을 법한 이유예요. -
1:38 - 1:42사실 이건 여러분의
생각보다 더 위험하거든요. -
1:42 - 1:44바로 이런 생각이죠.
-
1:44 - 1:47언어가 생각을 전달하고
-
1:47 - 1:51각기 다른 언어의
어휘와 문법이 모든 이에게 -
1:51 - 1:56서로 다른 소위 환각 체험을
하게 만든다는 생각입니다. -
1:56 - 2:00이건 굉장히 매력적인 생각이지만
-
2:00 - 2:02다소 걱정스럽습니다.
-
2:02 - 2:05이 생각이 완전히 거짓인 건 아니예요.
-
2:05 - 2:09가령 프랑스어와 스페인어에서
-
2:09 - 2:13테이블이란 단어는 어째서인지
여성으로 표시됩니다. -
2:13 - 2:17"la table," "la mesa,"
그냥 받아 들여야죠. -
2:17 - 2:19그리고 여러분이
-
2:19 - 2:21이 중 한 언어의 사용자이고
-
2:21 - 2:24테이블이 말하고 있다는 걸
-
2:24 - 2:28생각해보라고 부탁 받는다면
-
2:28 - 2:32우연의 확률보다 훨씬 더 자주
-
2:32 - 2:33프랑스어나 스페인어 사용자들이
-
2:34 - 2:38이 테이블은 높은 여성 목소리로
말할 거라고 대답한다고 해요. -
2:38 - 2:43따라서 여러분이 프랑스인이나
스페인인라면, 테이블은 일종의 -
2:43 - 2:46여자아이인 거죠. 영어사용자일
때에 비해서 말입니다. -
2:46 - 2:48이런 데이터를 좋아하지 않기는 힘들죠.
-
2:48 - 2:50그리고 많은 사람들은
이것이 이 언어 중 -
2:50 - 2:55하나를 말할 때 가지게 될 세계관이
있다는 걸 의미한다고 말할 거예요. -
2:55 - 2:56하지만 조심해야 합니다.
-
2:56 - 3:00왜냐하면 어떤 사람이 우리를 현미경에
아래에 넣는다고 생각 해보세요. -
3:00 - 3:03여기서 우리는 영어 원어민을 말합니다.
-
3:03 - 3:07영어의 관점에서 보는 세계관은 뭘까요?
-
3:07 - 3:09영어 사용자를 예로 볼게요.
-
3:10 - 3:13여기 화면에 이 사람은 보노이죠.
-
3:13 - 3:14그는 영어 사용자예요.
-
3:14 - 3:17그는 세계관을 가지고
있을 거라 추측됩니다. -
3:17 - 3:21이제, 이 사람은 도널드 트럼프죠.
-
3:21 - 3:22자신만의 방식으로
-
3:22 - 3:24그 또한 영어를 사용하죠.
-
3:24 - 3:25(웃음)
-
3:28 - 3:31그리고 이 분은 카다시안 입니다.
-
3:31 - 3:33이 분도 영어 사용자이죠.
-
3:33 - 3:36여기 세 명의 영어 사용자가 있어요.
-
3:36 - 3:39이 세 사람이 공통적으로
가진 세계관은 뭔가요? -
3:39 - 3:44이들을 통일시키는 영어를 통해
어떤 세계관이 형성됐을까요? -
3:44 - 3:46굉장히 걱정스러운 개념이죠.
-
3:46 - 3:51언어가 생각을 형성하는 것은
점진적인 현상이지만 -
3:51 - 3:58이건 오히려 멋스럽고 모호한
심리적 움직임입니다. -
3:58 - 4:02세상을 보는 다른 한 쌍의
안경을 주는 것이 아니예요. -
4:03 - 4:05만약 그렇다면
-
4:05 - 4:07언어는 왜 배우나요?
-
4:07 - 4:10생각하는 방식을 바꾸지 않는다면
-
4:10 - 4:11다른 이유는 무엇일까요?
-
4:12 - 4:13몇 개 있습니다.
-
4:14 - 4:19그중 하나는 여러분이
한 문화를 흡수하고 싶을 때 -
4:19 - 4:22여러분이 흡수하고 싶고
그 문화의 일부분이 되고 싶다면 -
4:22 - 4:26언어가 문화를 전달하고 말고는
-
4:26 - 4:28확신이 생기지 않죠.
-
4:28 - 4:30문화를 흡수하고 싶다면
-
4:30 - 4:32그 문화 안에서 우연히 발생하는
-
4:32 - 4:36그 언어를 어느 정도 통제해야 합니다.
-
4:36 - 4:37다른 방식은 없어요.
-
4:37 - 4:40이에 대한 흥미로운
묘사가 하나 있어요. -
4:40 - 4:44살짝 애매모호할 수 있지만
찾으려고 노력하셔야 해요. -
4:44 - 4:48캐나다 영화 감독 데니 알콩이
만든 영화가 있어요. -
4:48 - 4:51영어로 발음하면
"데니스 알-캔드"가 되죠. -
4:51 - 4:52혹시 찾아보고 싶으실까봐요.
-
4:52 - 4:55그는 "몬트리올의 예수"라는
영화를 만들었어요. -
4:55 - 4:57많은 캐릭터들은
-
4:57 - 5:02활기차고, 웃기고, 열정 넘치고
흥미로운 프랑스-캐나다인인 -
5:02 - 5:04프랑스어를 사용하는 여성입니다.
-
5:04 - 5:06영화의 끝무렵에 이런 장면이 있어요.
-
5:06 - 5:10이들이 한 친구를 앵글로폰
병원으로 데려가야 했죠. -
5:10 - 5:12이 병원에서 그들은
영어로 말해야 해요. -
5:12 - 5:15이제, 그들은 영어로 말하지만
영어는 모국어가 아니죠. -
5:15 - 5:16영어로는 말하고 싶어하지 않아요.
-
5:16 - 5:18굉장히 천천히 말하죠.
-
5:18 - 5:20발음이 다르고 관용표현이 없어요.
-
5:20 - 5:23갑자기 여러분들이 좋아하게
된 이 캐릭터들은 -
5:23 - 5:27그들 스스로의 껍질이 되고
그림자가 되어버려요. -
5:27 - 5:29문화에 들어간다는 것
-
5:29 - 5:33그리고 그런 화면 커튼을 통해서만
사람들을 이해하는 것은 -
5:33 - 5:36결코 진정으로 그 문화를
이해하는 것이 아니예요. -
5:36 - 5:39수백 개의 언어만이 남겨질 상황에서
-
5:39 - 5:40언어를 배워야할 하나의 이유는
-
5:40 - 5:46그 언어를 말하는 사람들의 문화에
참여할 수 있게 되는 티켓이기 때문입니다. -
5:46 - 5:49이것이 그들의 코드라는
사실에 대한 미덕인 거죠. -
5:49 - 5:50따라서 이것이 그 이유예요.
-
5:51 - 5:53두 번째 이유:
-
5:53 - 5:54여러분이
-
5:54 - 5:59이중언어 사용자라면
치매가 발생할 가능성이 낮고 -
5:59 - 6:02멀티태스킹을 더 잘 할
가능성도 있어요. -
6:03 - 6:06그리고 이것은 초기에
시작되는 요소들이고 -
6:06 - 6:08따라서 언제 여러분의 자녀들에게
-
6:08 - 6:12외국어를 가르쳐야 하는지
어느 정도 알려주죠. -
6:12 - 6:15이중언어는 건강해요.
-
6:15 - 6:17그리고 세 번째
-
6:17 - 6:20언어는 그냥 정말 너무 재미있어요.
-
6:21 - 6:23우리가 들어본 것보다
훨씬 더 재미있어요. -
6:23 - 6:26예컨대, 아랍어 "kataba"는
그가 썼다는 의미고요. -
6:26 - 6:29"yaktubu"는 그가 쓴다,
그녀가 쓴다. -
6:29 - 6:32"Uktub"는 써라, 명령법이고요.
-
6:32 - 6:34이 단어의 공통점은 뭘까요?
-
6:34 - 6:36이 모든 단어들은
-
6:36 - 6:40자음이 중간에 기둥처럼
서 있다는 점이 공통되죠. -
6:40 - 6:41자음은 가만히 있고
-
6:41 - 6:44모음이 자음 주변에서 춤추는 거죠.
-
6:44 - 6:48누가 이 단어를 입 안에서
안 굴려 보고 싶겠어요. -
6:48 - 6:49이는 히브리어에서도 볼 수 있어요.
-
6:49 - 6:53에티오피아의 주 언어인
암하라 어에서도 볼 수 있고요. -
6:53 - 6:54재미있죠.
-
6:54 - 6:58또 언어는 서로 다른 어순을
가지고 있어요. -
6:58 - 7:00다른 어순으로 말하는 법을 배우는 것은
-
7:00 - 7:05어떤 나라에 갔을 때 반대편 길로
운전해야하는 것과 같아요. -
7:05 - 7:09혹은 눈 주변에 물파스 바른 것처럼
-
7:09 - 7:11따끔거리는 느낌을 받는 것과 같죠.
-
7:11 - 7:13언어가 여러분께 그렇게 할 수 있어요.
-
7:13 - 7:15예를 들어서
-
7:15 - 7:17"더 캣 인 더 햇"
-
7:17 - 7:19우리 모두가 다시 읽어본 책이죠.
-
7:19 - 7:20"모비딕"처럼요.
-
7:20 - 7:25여기 있는 한 구절은
"내가 어디서 그를 찾았는지 아니? -
7:26 - 7:28그가 어디에 있었는지 아니?
그는 욕조에서 케이크를 먹고 있었어. -
7:28 - 7:29응, 그랬어!"
-
7:29 - 7:32좋아요. 이제 이걸 여러분이
만다린 중국어로 배운다면 -
7:32 - 7:33이걸 배우셔야해요.
-
7:33 - 7:35"넌 알 수 있어,
내가 어디서 그를 찾았는지 -
7:35 - 7:37그는 욕조 안에서
케이크를 먹고 있었어. -
7:37 - 7:39먹고 씹는 데에 실수없이!"
-
7:39 - 7:40정말 기분 좋네요.
-
7:40 - 7:45한번에 하나씩 수년동안
이걸 할 수 있다고 생각해보세요. -
7:45 - 7:49혹은 캄보디아어 배워보신 적 있나요?
-
7:49 - 7:52저도 없지만 제가 배운다면
-
7:52 - 7:57영어처럼 열 세개의 모음을
제 입 속에서 굴려야 -
7:57 - 7:58하는 게 아니라
-
7:58 - 8:0130개의 다른 모음이어야 해요.
-
8:01 - 8:05캄보디아인 입에서
굴러다니고 새어나오는 거죠. -
8:05 - 8:07벌집의 벌처럼요.
-
8:07 - 8:10그것이 바로 언어가
여러분께 줄 수 있는 것입니다. -
8:10 - 8:12요약하자면 우리는
-
8:12 - 8:16외국어를 독학하기가 이렇게
쉬웠던 적이 없는 시대에 살고 있어요. -
8:16 - 8:18한때는 교실에 가야 했죠.
-
8:18 - 8:20부지런한 선생님도 계시고
-
8:20 - 8:22천재적인 선생님도 계시고
-
8:22 - 8:24하지만 그 사람은 그곳에
특정 시간에만 있고 -
8:24 - 8:25그 시간에만 가야했죠.
-
8:25 - 8:27그리고 그 시간은 많지 않았고요.
-
8:27 - 8:29수업에 가야 했어요.
-
8:29 - 8:32수업이 없다면 레코드라는 게 있었죠.
-
8:32 - 8:33저도 이가 나간 적 있어요.
-
8:33 - 8:36레코드에는 너무 많은 데이터만이 있죠.
-
8:36 - 8:37혹은 카세트요.
-
8:37 - 8:40CD라고 알려진 골동품 조차도요.
-
8:40 - 8:42그것 외에도 책이 있었죠.
효과는 없었고요. -
8:42 - 8:44그냥 그렇게 해왔죠.
-
8:44 - 8:47오늘날 여러분은
-
8:47 - 8:49방 바닥에 누워서
-
8:49 - 8:50버번 위스키를 홀짝이며
-
8:51 - 8:53원하는 어떠한 언어도
스스로에게 배울 수 있어요. -
8:53 - 8:56로제타 스톤 같은
훌륭한 프로그램으로 말이죠. -
8:56 - 8:59덜 알려진 글로시카도
강력 추천 합니다. -
8:59 - 9:00언제든 할 수 있어요.
-
9:00 - 9:03따라서 더 많이 더 잘 할 수 있어요.
-
9:03 - 9:07다양한 언어로 아침의 즐거움을
스스로에게 줄 수 있죠. -
9:07 - 9:11매일 아침 전 다양한 언어로
"딜버트"를 봅니다. -
9:11 - 9:13실력을 향상시킬 수 있어요.
-
9:13 - 9:1520년 전에는 할 수 없었죠.
-
9:15 - 9:20어떠한 언어든 원하면
주머니에 가질 수 있다는 생각 -
9:20 - 9:21휴대폰에서 나온다는 생각은
-
9:21 - 9:25세련된 사람들에게
SF 같이 들릴 법헀던 때죠. -
9:26 - 9:28따라서 전 여러분이 스스로에게
-
9:28 - 9:32제가 지금 말하고 있는 언어 외의
언어를 배울길 강력 추천합니다. -
9:32 - 9:36이걸 하기에 더 나은
시기는 없었거든요. -
9:36 - 9:37정말 재미있어요.
-
9:37 - 9:39여러분의 마음을 바꾸진 않겠지만
-
9:39 - 9:42확실히 놀라게 할 겁니다.
-
9:42 - 9:43감사합니다.
-
9:43 - 9:47(박수)
- Title:
- 새로운 언어를 배워야 하는 네 가지 이유
- Speaker:
- 존 맥홀터(John McWhorter)
- Description:
-
영어는 빠르게 세계의 보편어가 되고 있고, 즉각적인 번역 기술은 매년 발전하고 있습니다. 그렇다면 외국어를 배울 필요가 있을까요? 언어학자이자 컬럼비아 교수인 존 맥홀터가 친숙하지 않은 언어를 배우는 것이 가진 네 가지 매력적인 혜택을 공유합니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:01
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Jihyeon J. Kim accepted Korean subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for 4 reasons to learn a new language |