Return to Video

4 alasan mempelajari bahasa baru

  • 0:01 - 0:03
    Bahasa yang saya gunakan sekarang
  • 0:03 - 0:08
    akan menjadi bahasa umum di dunia,
  • 0:08 - 0:10
    disadari atau pun tidak.
  • 0:10 - 0:11
    Mari kita terima,
  • 0:11 - 0:13
    inilah bahasa internet,
  • 0:13 - 0:15
    inilah bahasa keuangan,
  • 0:15 - 0:18
    inilah bahasa pengontrol
    lalu lintas udara,
  • 0:18 - 0:19
    atau musik populer,
  • 0:19 - 0:20
    diplomasi --
  • 0:20 - 0:22
    bahasa Inggris ada di mana-mana.
  • 0:22 - 0:26
    Saat ini lebih banyak orang
    berbicara bahasa Mandarin,
  • 0:26 - 0:29
    tapi lebih banyak orang Cina
    yang belajar Bahasa Inggris
  • 0:29 - 0:32
    daripada orang berbahasa Inggris
    yang belajar bahasa Cina.
  • 0:32 - 0:33
    Terakhir saya dengar,
  • 0:33 - 0:36
    ada dua lusin universitas di China
  • 0:36 - 0:40
    yang mengajar dalam bahasa Inggris.
  • 0:40 - 0:42
    Bahasa Inggris telah mengambil alih.
  • 0:42 - 0:44
    Dan selain itu,
  • 0:44 - 0:46
    diprediksikan bahwa akhir abad ini,
  • 0:46 - 0:50
    sekitar 6000 bahasa yang ada sekarang
  • 0:50 - 0:53
    tidak akan digunakan lagi.
  • 0:53 - 0:55
    Hanya akan ada
    beberapa ratus yang tersisa.
  • 0:55 - 0:57
    Tak hanya itu,
  • 0:57 - 1:02
    nantinya terjemahan pidato langsung,
  • 1:02 - 1:05
    bukan hanya mungkin,
    tapi menjadi makin baik.
  • 1:05 - 1:08
    Saya menyampaikan ini,
  • 1:08 - 1:11
    karena kita mendekati saat,
  • 1:11 - 1:13
    di mana sebuah pertanyaan akan muncul,
  • 1:14 - 1:17
    yaitu: Mengapa kita mempelajari
    bahasa asing --
  • 1:17 - 1:21
    selain bahasa Inggris?
  • 1:21 - 1:24
    Kenapa kita harus mempelajari bahasa lain,
  • 1:24 - 1:30
    jika hampir semua orang di dunia
    akan bisa berkomunikasi dalam satu bahasa?
  • 1:31 - 1:32
    Saya rasa ada banyak alasan,
  • 1:32 - 1:35
    tapi pertama saya mau menyampaikan
  • 1:35 - 1:38
    sesuatu yang mungkin sudah lazim,
  • 1:38 - 1:42
    karena kemungkinan,
    itu lebih berbahaya dari perkiraan.
  • 1:42 - 1:44
    Dan itu adalah ide,
  • 1:44 - 1:47
    bahwa bahasa menyalurkan pikiranmu,
  • 1:47 - 1:51
    bahwa kata dan tata bahasa
    masing-masing bahasa
  • 1:51 - 1:56
    memberi pengalaman bahasa
    yang berbeda bagi setiap orang.
  • 1:56 - 2:00
    Itu adalah penyampaian ide yang indah,
  • 2:00 - 2:02
    tapi berlebihan.
  • 2:02 - 2:05
    Bukan sepenuhnya salah.
  • 2:05 - 2:09
    Sebagai contoh
    dalam bahasa Prancis dan Spanyol,
  • 2:09 - 2:13
    kata meja, dianggap sebagai feminim.
  • 2:13 - 2:17
    Jadi "la table", "la mesa", memang begitu.
  • 2:17 - 2:19
    Itu menunjukkan,
  • 2:19 - 2:21
    jika Anda berbicara
    dalam salah satu bahasa itu,
  • 2:21 - 2:24
    dan Anda ditanyai,
  • 2:24 - 2:28
    bagaimana mungkin
    membayangkan sebuah meja berbicara,
  • 2:28 - 2:32
    maka biasanya,
  • 2:32 - 2:33
    penutur Bahasa Prancis atau Spanyol
  • 2:34 - 2:38
    mengatakan bahwa meja akan berbicara
    dengan suara tinggi dan feminim.
  • 2:38 - 2:43
    Jika Anda orang Prancis atau Spanyol,
    sebuah meja adalah sebuah anak perempuan,
  • 2:43 - 2:46
    yang berbeda dengan penutur Inggris.
  • 2:46 - 2:48
    Data seperti itu sangat menarik,
  • 2:48 - 2:50
    dan banyak orang akan mengatakan,
  • 2:50 - 2:55
    bahwa jika berbicara dalam salah satu
    bahasa itu, gambaran dunia muncul.
  • 2:55 - 2:56
    Tapi harus hati hati,
  • 2:56 - 3:00
    karena bayangkan jika seseorang
    meletakkan kita di bawah mikroskop,
  • 3:00 - 3:03
    mereka yang bahasa ibunya bahasa Inggris.
  • 3:03 - 3:07
    Bagaimana gambaran dunia
    dari bahasa Inggris?
  • 3:07 - 3:09
    Contohnya, penutur bahasa Inggris.
  • 3:10 - 3:13
    Gambar di atas, dia adalah Bono.
  • 3:13 - 3:14
    Dia berbicara bahasa Inggris.
  • 3:14 - 3:17
    Saya anggap dia mempunyai gambaran dunia.
  • 3:17 - 3:21
    Dia adalah Donald Trump.
  • 3:21 - 3:22
    Dengan gayanya,
  • 3:22 - 3:24
    dia berbicara bahasa Inggris juga.
  • 3:24 - 3:25
    (Tertawa)
  • 3:28 - 3:31
    Ini Nona Kardashian,
  • 3:31 - 3:33
    dan dia juga berbicara Inggris.
  • 3:33 - 3:36
    Sekarang ada tiga penutur bahasa Inggris.
  • 3:36 - 3:39
    Apakah gambaran dunia mereka sama?
  • 3:39 - 3:44
    Kesamaan gambaran apa
    yang dimiliki ketiganya?
  • 3:44 - 3:46
    Ini adalah konsep yang merepotkan.
  • 3:46 - 3:51
    Secara umum bahasa bisa membentuk pikiran,
  • 3:51 - 3:58
    tapi ini cenderung faktor psikologi.
  • 3:58 - 4:02
    Bukan faktor sudut pandang yang berbeda.
  • 4:03 - 4:05
    Jika itu masalahnya,
  • 4:05 - 4:07
    mengapa belajar bahasa?
  • 4:07 - 4:10
    Jika tidak akan mengubah cara pikir,
  • 4:10 - 4:11
    apa yang menjadi alasannya?
  • 4:12 - 4:13
    Ada beberapa alasan.
  • 4:14 - 4:19
    Salah satunya, jika belajar budaya,
  • 4:19 - 4:22
    jika ingin mendalaminya,
    jika ingin menjadi bagiannya,
  • 4:22 - 4:26
    apakah bahasa adalah bagian dari budaya --
  • 4:26 - 4:28
    itu tidak dapat dipungkiri --
  • 4:28 - 4:30
    jika ingin mempelajari budaya,
  • 4:30 - 4:32
    Anda harus mengendalikan
  • 4:32 - 4:36
    bahasa yang membentuk budaya.
  • 4:36 - 4:37
    Tidak ada cara lain.
  • 4:37 - 4:40
    Ada ilustrasi yang menarik.
  • 4:40 - 4:44
    Agak tidak biasa,
    tapi Anda akan memahaminya.
  • 4:44 - 4:48
    Ada sebuah film Canada,
    sutradaranya: Denys Arcand --
  • 4:48 - 4:51
    dalam bahasa Inggris, "Dennis Ar-cand",
  • 4:51 - 4:52
    jika Anda ingin melihatnya.
  • 4:52 - 4:55
    Dia membuat film "Jesus of Montreal".
  • 4:55 - 4:57
    Dan banyak tokohnya
  • 4:57 - 5:02
    bersemangat, lucu, ekspresif,
    campuran Kanada-Prancis yang menarik,
  • 5:02 - 5:04
    wanita berbahasa Prancis.
  • 5:04 - 5:06
    Di akhir film ada satu adegan,
  • 5:06 - 5:10
    mereka membawa teman mereka
    ke rumah sakit Anglophone.
  • 5:10 - 5:12
    Mereka harus bicara bahasa Inggris.
  • 5:12 - 5:15
    Mereka bisa bahasa Inggris,
    tapi itu bukan bahasa ibunya,
  • 5:15 - 5:16
    mereka enggan berbahasa Inggris.
  • 5:16 - 5:18
    Perkataannya makin melambat,
  • 5:18 - 5:20
    mereka punya aksen,
    ungkapannya tidak sama.
  • 5:20 - 5:23
    Tiba tiba tokoh yang membuat
    orang jatuh cinta ini,
  • 5:23 - 5:27
    menjadi lemah, mereka menjadi tak berdaya.
  • 5:27 - 5:29
    Saat masuk dalam sebuah budaya,
  • 5:29 - 5:33
    dan memproses orang
    melalui pertunjukan sederhana itu,
  • 5:33 - 5:36
    maka pengalaman budaya tak akan optimal.
  • 5:36 - 5:38
    Jika hanya akan tersisa ratusan bahasa,
  • 5:38 - 5:40
    maka satu alasan mempelajari bahasa,
  • 5:40 - 5:44
    karena bahasa
    adalah tiket untuk berpartisipasi
  • 5:44 - 5:46
    dalam budaya orang yang diajak bicara,
  • 5:46 - 5:49
    semata-mata karena itu adalah kode mereka.
  • 5:49 - 5:50
    Jadi itu alasan pertama.
  • 5:51 - 5:53
    Alasan kedua:
  • 5:53 - 5:54
    riset menunjukkan,
  • 5:54 - 5:59
    bahwa jika berbicara dua bahasa,
    kemungkinan penyakit demensia berkurang,
  • 5:59 - 6:02
    dan cekatan melakukan
    beberapa aktivitas secara bersamaan.
  • 6:03 - 6:06
    Inilah faktor yang sudah banyak diketahui,
  • 6:06 - 6:08
    dan mungkin mudah diterima,
  • 6:08 - 6:12
    jika belajar bahasa lain sejak kecil.
  • 6:12 - 6:15
    Bilingual itu sehat.
  • 6:15 - 6:17
    Dan yang ketiga --
  • 6:17 - 6:20
    Bahasa adalah sesuatu yang seru.
  • 6:21 - 6:23
    Jauh lebih menyenangkan dari kata orang.
  • 6:23 - 6:26
    Contohnya, dalam bahasa Arab
    "kataba" = dia menulis,
  • 6:26 - 6:29
    "yaktubu" = dia menulis.
  • 6:29 - 6:32
    "Uktub" = menulis, bentuk kata perintah.
  • 6:32 - 6:34
    Apa kesamaan ketiga hal tersebut?
  • 6:34 - 6:36
    Ketiganya mempunyai kesamaan.
  • 6:36 - 6:40
    Konsonannya ada di tengah seperti pilar.
  • 6:40 - 6:41
    Tidak berubah,
  • 6:41 - 6:44
    dan huruf vokal ada di antara konsonan.
  • 6:44 - 6:47
    Siapa yang tak ingin mengucapkannya?
  • 6:47 - 6:49
    Hal itu ada dalam bahasa Ibrani,
  • 6:49 - 6:53
    dalam bahasa utama Etopia, bahasa Amharic.
  • 6:53 - 6:54
    Itu seru.
  • 6:54 - 6:58
    Masing-masing bahasa
    memiliki susunan kata yang berbeda.
  • 6:58 - 7:00
    Belajar mengucapkannya
    dengan susunan kata yang berbeda
  • 7:00 - 7:05
    bagai menyetir di sisi jalan yang berbeda,
    saat mengunjungi negara lain,
  • 7:05 - 7:09
    atau perasaan saat meletakkan
    daun Witch Hazel di mata,
  • 7:09 - 7:11
    terasa adanya sensasi.
  • 7:11 - 7:13
    Suatu bahasa juga bisa terasa seperti itu.
  • 7:13 - 7:15
    Contohnya,
  • 7:15 - 7:17
    "The Cat in the Hat Comes Back,"
  • 7:17 - 7:19
    sebuah buku yang pasti Anda tahu,
  • 7:19 - 7:20
    seperti halnya "Moby Dick."
  • 7:20 - 7:25
    Satu kalimat, "Di mana mencari dia?
  • 7:26 - 7:28
    Di mana dia?
    Dia sedang makan kue di bak mandi.
  • 7:28 - 7:29
    Ya, betul!"
  • 7:29 - 7:32
    Jika dipelajari dalam bahasa Mandarin,
  • 7:32 - 7:33
    maka Anda harus menguasai,
  • 7:33 - 7:35
    "Kau bisa tahu, aku di mana mencarinya?
  • 7:35 - 7:37
    Dia di bak mandi mengunyah kue.
  • 7:37 - 7:39
    Tak salah, mengunyah-ngunyah!"
  • 7:39 - 7:40
    Itu sudah bagus.
  • 7:40 - 7:45
    Bayangkan jika
    bisa dilakukan bertahun tahun.
  • 7:45 - 7:49
    Pernahkah belajar bahasa Kamboja?
  • 7:49 - 7:52
    Saya juga belum, tapi jika sudah,
  • 7:52 - 7:56
    saya akan memutar lidah,
    bukan dengan puluhan huruf vokal,
  • 7:56 - 7:58
    seperti dalam bahasa Inggris,
  • 7:58 - 8:01
    tapi ada 30 huruf vokal,
  • 8:01 - 8:05
    yang berputar-putar
    dalam mulut orang Kamboja,
  • 8:05 - 8:07
    bagai kumpulan lebah.
  • 8:07 - 8:10
    Itulah manfaat bahasa bagi Anda.
  • 8:10 - 8:12
    Hal lain lagi,
  • 8:12 - 8:16
    kita tinggal di masa
    saat mempelajari bahasa lain lebih mudah.
  • 8:16 - 8:18
    Dulu harus pergi ke sekolah
    untuk mempelajarinya,
  • 8:18 - 8:20
    di sana ada guru yang rajin --
  • 8:20 - 8:22
    ada guru yang genius --
  • 8:22 - 8:24
    tapi cuma ada di sana pada jam tertentu,
  • 8:24 - 8:25
    kemudian Anda harus pulang,
  • 8:25 - 8:27
    kelas itu juga jarang.
  • 8:27 - 8:29
    Anda harus hadir di kelas.
  • 8:29 - 8:32
    Jika tidak, Anda bisa menggunakan rekaman,
  • 8:32 - 8:33
    seperti saya.
  • 8:33 - 8:36
    Ada banyak data dalam rekaman,
  • 8:36 - 8:37
    atau sebuah kaset,
  • 8:37 - 8:40
    atau barang antik bernama CD.
  • 8:40 - 8:42
    Atau buku-buku yang tidak berguna,
  • 8:42 - 8:44
    itulah cara masa lalu.
  • 8:44 - 8:47
    Sekarang Anda bisa santai,
  • 8:47 - 8:49
    rebahan di lantai ruang keluarga,
  • 8:49 - 8:50
    minum coklat,
  • 8:51 - 8:53
    dan belajar bahasa apa pun yang Anda mau
  • 8:53 - 8:56
    dengan materi belajar bahasa
    dalam aplikasi Rosetta Stone.
  • 8:56 - 8:59
    Saya juga merekomendasikan Glossika.
  • 8:59 - 9:00
    Bisa dilakukan kapan saja,
  • 9:00 - 9:03
    bisa sesering mungkin,
    sehingga cepat bisa.
  • 9:03 - 9:07
    Setiap pagi, Anda bisa membiasakan diri
    dalam banyak bahasa.
  • 9:07 - 9:11
    Saya membaca komik " Dilbert"
    dalam berbagai bahasa setiap pagi.
  • 9:11 - 9:13
    Kemampuan kita bisa meningkat.
  • 9:13 - 9:15
    Andai bisa dilakukan 20 tahun yang lalu,
  • 9:15 - 9:18
    saat ide mempunyai banyak bahasa
  • 9:18 - 9:20
    dari dalam saku Anda,
  • 9:20 - 9:21
    dari telepon genggam Anda,
  • 9:21 - 9:25
    pasti terdengar bagai fiksi sains
    bagi kaum jetset.
  • 9:26 - 9:28
    Jadi, sangat saya sarankan
  • 9:28 - 9:32
    untuk mempelajari bahasa
    selain bahasa Inggris.
  • 9:32 - 9:36
    Tidak ada kata terlambat.
  • 9:36 - 9:37
    Itu sangat seru.
  • 9:37 - 9:39
    Itu tidak akan mengubah pikiran Anda,
  • 9:39 - 9:42
    tapi pasti akan memperkaya pikiran Anda.
  • 9:42 - 9:43
    Terima kasih banyak.
  • 9:43 - 9:48
    (Tepuk tangan)
Title:
4 alasan mempelajari bahasa baru
Speaker:
John McWhorter
Description:

Bahasa Inggris dengan cepat menjadi bahasa dunia, dan teknologi terjemahan langsung meningkat setiap tahun. Jadi mengapa tidak mempelajari bahasa asing baru? Ahli bahasa dan Profesor dari Columbia, John McWhorter memaparkan empat keuntungan yang menarik dari mempelajari bahasa lain.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:01

Indonesian subtitles

Revisions