Return to Video

دروس في مجال الأعمال التجارية ... من السّجن.

  • 0:00 - 0:03
    بي جي كان واحدا من زملائي المساجين
  • 0:03 - 0:05
    كانت له خطط كبيرة للمستقبل.
  • 0:05 - 0:08
    كان لديه طموح. وعندما خرج
  • 0:08 - 0:10
    كان ستخلّى عن لعبة المخدّرات للأبد ويستقيم في حياته،
  • 0:10 - 0:16
    وكان في الواقع يعمل على دمج شغفيه في رؤية واحدة.
  • 0:16 - 0:17
    كان قد صرف 10,000 دولار
  • 0:17 - 0:20
    لشراء موقع الكتروني خاصّ حصرا بنساء
  • 0:20 - 0:26
    تمارسن الجنس فوق أو داخل السيارات الرياضيّة الفاخرة. (ضحك)
  • 0:26 - 0:29
    كان ذلك أسبوعي الأول في السّجن الفيدرالي،
  • 0:29 - 0:33
    وتعلّمت بسرعة، أنّه ليس مثل ما تروه على شاشة التلفزيون.
  • 0:33 - 0:37
    في الواقع، كان السّجن يعجّ بالرّجال الأذكياء والطموحين
  • 0:37 - 0:40
    الذين كانت غرائز الأعمال عندهم في عديد الحالات
  • 0:40 - 0:42
    ثاقبة مثل غرائز كبار المديرين التنفيذيين
  • 0:42 - 0:44
    الذين جعلوني منذ ستّة أشهر أحتسي معهم النّبيذ و أتناول وجبة الغداء
  • 0:44 - 0:49
    عندما كنت نجما صاعدا في مجلس الشيوخ في ولاية ميسوري.
  • 0:49 - 0:51
    الآن، 95% من الرجال الذين كانوا مسجونين معي
  • 0:51 - 0:54
    كانوا تجّار مخدّرات في الخارج،
  • 0:54 - 0:58
    ولكن عندما تحدّثوا عما فعلوه،
  • 0:58 - 1:00
    تكلّموا عنه بمصطلحات مختلفة،
  • 1:00 - 1:02
    لكن مفهوم الأعمال التي تحدّثوا عنها
  • 1:02 - 1:06
    كانت لا تختلف عن تلك التي قد تتعلّمها في العام الأول بدروس ماجستير إدارة الأعمال بجامعة وارتون:
  • 1:06 - 1:10
    الحوافز الترويجيّة، عدم أخذ المال من المستخدم لأول مرة،
  • 1:10 - 1:14
    إطلاق منتجات جديدة متركّزة على فئة معيّنة،
  • 1:14 - 1:16
    التّوسع الاقليمي.
  • 1:16 - 1:19
    لكنهم لم يقضوا الكثير من الوقت يستعيدون ذكرى أيام المجد.
  • 1:19 - 1:22
    على الأغلب ، لقد كانوا فقط يحاولون البقاء على قيد الحياة.
  • 1:22 - 1:24
    الأمر أصعب بكثير مما قد تعتقدون.
  • 1:24 - 1:27
    على عكس ما يعتقده معظم النّاس،
  • 1:27 - 1:30
    النّاس لا يدفعون، دافعي الضرائب لا يدفعون ، من أجل حياتك
  • 1:30 - 1:32
    عندما تكون في السّجن. عليك أن تدفع ثمن حياتك الخّاصة.
  • 1:32 - 1:35
    عليك أن تدفع ثمن طعامك، مزيل العرق الخّاص بك،
  • 1:35 - 1:37
    فرشة الاسنان خاصتك، معجون الاسنان ، و كلّ شيء.
  • 1:37 - 1:39
    وإنّه لأمر صعب لسببين.
  • 1:39 - 1:41
    أوّلا، أيّ شيء يزيد سعره بنسبة 30 الى 50 في المئه
  • 1:41 - 1:42
    عن سعره في الشارع،
  • 1:42 - 1:45
    ثانيا، أنت لا تجني الكثير من المال.
  • 1:45 - 1:47
    أنا أفرّغ الشاحنات. هذا كان عملي بدوام كامل،
  • 1:47 - 1:50
    تفريغ الشاحنات في مخزن الأغذية،
  • 1:50 - 1:54
    بأجر 5.25 $، ليست للساعة، ولكن للشهر.
  • 1:54 - 1:56
    إذا كيف يمكنك البقاء على قيد الحياة ؟
  • 1:56 - 2:00
    حسنا، تتعلّم الأنشطة، جميع أنواع الأنشطة.
  • 2:00 - 2:01
    هناك النّشاطات القانونيّة.
  • 2:01 - 2:03
    تدفع كل شيء بالأوراق النقديّة. تلك هي العملة.
  • 2:03 - 2:06
    تقوم بتأجير سجين آخر لينظّف زنزانته.
  • 2:06 - 2:11
    هناك نوع من النشاطات الغير قانونية، مثل إدارة صالون الحلاقة خارج زنزانتك.
  • 2:11 - 2:15
    هناك نشاط غير قانونيّ رائع: تشغيل متجر للوشم خارج زنزانتك.
  • 2:15 - 2:18
    وهناك الكثير من الأنشطة الغير قانونية حيث تقوم بالتّهريب،
  • 2:18 - 2:22
    تهريب المخدرات والمواد الإباحية،
  • 2:22 - 2:26
    الهواتف اللمحموله، وكما هو الحال في العالم الخارجي،
  • 2:26 - 2:29
    هناك مكافأة مقايضة المخاطر، كلّما زادت خطورة عمل المؤسّسة،
  • 2:29 - 2:31
    كلّما يزيد احتمالها في الحصول على أكثر ربح.
  • 2:31 - 2:36
    تريد سيجارة في السجن؟ الثّمن من ثلاثة الى خمسة دولارات.
  • 2:36 - 2:39
    ترغب في هاتف الخلوي من الطراز القديم الذي به غطاء
  • 2:39 - 2:43
    وبقرابة حجم رأسك؟ ثمنه 300 دولار.
  • 2:43 - 2:45
    ترغب في مجلة إباحيّة؟
  • 2:45 - 2:49
    حسنا، يمكن أن يصل ثمنها إلى 1،000 دولار.
  • 2:49 - 2:52
    إذن و كما تلاحظون، أحد الجوانب المحدّدة
  • 2:52 - 2:55
    لحياة السجن هي البراعة.
  • 2:55 - 2:58
    إذا كان ذلك تهريب وجبات لذيذة
  • 2:58 - 3:02
    من المخلّفات المسروقة من المخزن،
  • 3:02 - 3:05
    أو "النّحت" في شعرالنّاس بمقصّ أظافر،
  • 3:05 - 3:11
    أو صنع أوزان من الصّخور في أكياس الغسيل
  • 3:11 - 3:16
    مربوطة على أغصان شجرة، يتعلّم السّجناء كيفيّة العمل بموارد قليلة،
  • 3:16 - 3:18
    والعديد منهم يريد أن يغتنم هذه البراعة
  • 3:18 - 3:20
    التي تعلّموها في السّجن إلى الخارج
  • 3:20 - 3:23
    و تشغيل مطاعم ، صالونات حلاقة،
  • 3:23 - 3:25
    شركات تدريب شخصيّ.
  • 3:25 - 3:28
    لكن ليس هناك تدريب، لا شيء يعدّهم لذلك،
  • 3:28 - 3:31
    لا تأهيل لهم على الإطلاق في السجن،
  • 3:31 - 3:33
    لا أحد لمساعدتهم على كتابة خطة العمل،
  • 3:33 - 3:36
    أو إيجاد طريقة لترجمة مفاهيم الأعمال
  • 3:36 - 3:39
    التي تدرك حدسيّا في المؤسّسات القانونيّة،
  • 3:39 - 3:42
    لا يمكنهم حتىّ استعمال الانترنت.
  • 3:42 - 3:44
    وبعد ذلك، عندما يخرجون من السّجن، فإن معظم الولايات
  • 3:44 - 3:47
    ليس بها قوانين تمنع أصحاب العمل
  • 3:47 - 3:50
    من التّمييز ضد الأشخاص الذين لديهم سوابق قانونية.
  • 3:50 - 3:53
    لذلك يجب ألاّ يفاجأ أحد عندما
  • 3:53 - 3:56
    يعود كلّ اثنين من ثلاثة مساجين سابقين إلى السّجن
  • 3:56 - 3:58
    في غضون خمسة سنوات.
  • 3:58 - 4:04
    لقد كذبت على المحققين الفدراليّين و فقدت سنه من حياتي بسبب ذلك.
  • 4:04 - 4:07
    لكن عندما خرجت، عاهدت نفسي أن أقوم
  • 4:07 - 4:09
    كلّ ما بوسعي حتّى أتأكّد أنّ
  • 4:09 - 4:11
    رجالا مثل الذين كنت مسجونا معهم
  • 4:11 - 4:16
    لن يضيعوا المزيد من حياتهم أكثر مما كان أضاعوا بالفعل.
  • 4:16 - 4:19
    لذلك آمل منك أن تفكّر في المساعدة بطريقة ما.
  • 4:19 - 4:22
    أفضل شيء يمكننا القيام به هو معرفة طرق
  • 4:22 - 4:24
    لتعزيز روح المبادرة الريادة
  • 4:24 - 4:28
    و الإمكانيّات الهائلة الغير مستغلة في سجوننا،
  • 4:28 - 4:31
    لأنّنا إذا لم نفعل ذلك، فإنّهم لن يتعلّموا أي مهارات جديدة
  • 4:31 - 4:33
    التي ستقوم بمساعدتهم، وتعطيهم الحقّ في العودة.
  • 4:33 - 4:36
    كل ما سوف يتعلّمونه في الداخل هي أنشطة جديدة.
  • 4:36 - 4:40
    شكرا لكم. (تصفيق)
Title:
دروس في مجال الأعمال التجارية ... من السّجن.
Speaker:
جيف سميث
Description:

جيف سميث قضى عام في السجن. لكن ما اكتشفه بالداخل هو ليس ما توقعه -- رأى في زملائه السجناء إبداعا لا حدود له ودهاء الأعمال. هو يتساءل: لماذا لا تتمّ الاستفادة من هذه الإمكانيات لمساعدة مشاريع السجناء السابقين بالمساهمة في المجتمع عند عودتهم له مرّة اخرى؟ ( من حدث البحث عن المواهب TED@NewYork )

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:00
Retired user edited Arabic subtitles for Lessons in business ... from prison
Retired user approved Arabic subtitles for Lessons in business ... from prison
Retired user edited Arabic subtitles for Lessons in business ... from prison
Mira Kraïmia accepted Arabic subtitles for Lessons in business ... from prison
Mira Kraïmia edited Arabic subtitles for Lessons in business ... from prison
Razan O Bashir mousa edited Arabic subtitles for Lessons in business ... from prison
Razan O Bashir mousa edited Arabic subtitles for Lessons in business ... from prison
Razan O Bashir mousa added a translation

Arabic subtitles

Revisions Compare revisions