Return to Video

Ukryta siła światowej gospodarki - wysyłanie pieniędzy do domu

  • 0:01 - 0:05
    Mieszkam w Waszyngtonie,
  • 0:05 - 0:12
    ale dorastałem w Sindhekeli,
    wiosce w indyjskim stanie Orisa.
  • 0:12 - 0:17
    Mój ojciec był urzędnikiem państwowym.
  • 0:17 - 0:20
    Moja mama nie umiała czytać ani pisać,
  • 0:20 - 0:24
    ale zawsze mówiła mi:
  • 0:24 - 0:28
    "Króla czczą tylko w jego królestwie.
  • 0:28 - 0:32
    Poetę szanują wszędzie".
  • 0:32 - 0:36
    Dlatego też chciałem zostać poetą.
  • 0:36 - 0:40
    O mało co nie poszedłbym do college'u,
  • 0:40 - 0:45
    gdyby nie pomoc ciotki.
  • 0:45 - 0:47
    Na naukę wyjechałem to Sambalpuru,
  • 0:47 - 0:51
    największego miasta w regionie,
  • 0:51 - 0:58
    Tam, już w collegu,
    po raz pierwszy widziałem telewizor.
  • 0:58 - 1:01
    Marzyłem o dalszych studiach w USA.
  • 1:03 - 1:05
    Gdy nadeszła taka szansa,
  • 1:05 - 1:09
    za pożyczone pieniądze
    przemierzyłem dwa oceany,
  • 1:09 - 1:14
    mając w kieszeni jedynie 20 dolarów.
  • 1:14 - 1:17
    W USA pracowałem
  • 1:17 - 1:20
    na pół etatu w centrum badawczym,
  • 1:20 - 1:23
    uczęszczając na wykłady z ekonomii.
  • 1:23 - 1:26
    Z niewielkich zarobków
  • 1:26 - 1:30
    płaciłem za utrzymanie
  • 1:30 - 1:35
    i wysyłałem pieniądze do domu,
    dla brata i ojca.
  • 1:35 - 1:38
    Moja historia nie jest wyjątkowa.
  • 1:38 - 1:43
    Każdego roku migrują miliony ludzi.
  • 1:43 - 1:46
    Wspomagani przez rodziny
    przemierzają oceany,
  • 1:46 - 1:53
    pustynie, rzeki i góry.
  • 1:53 - 1:57
    Ryzykują życie,
    żeby urzeczywistnić marzenie,
  • 1:57 - 2:00
    proste marzenie o porządnej pracy,
  • 2:00 - 2:03
    żeby móc wysyłać pieniądze do domu
  • 2:03 - 2:05
    i pomóc rodzinom,
  • 2:05 - 2:09
    które wcześniej pomogły im.
  • 2:10 - 2:15
    Na świecie są 232 miliony emigrantów.
  • 2:15 - 2:17
    To ludzie mieszkający w kraju,
  • 2:17 - 2:19
    który nie jest ich ojczyzną.
  • 2:19 - 2:20
    Gdyby istniało państwo
  • 2:20 - 2:22
    zamieszkałe jedynie przez emigrantów,
  • 2:22 - 2:25
    miałoby większą populację niż Brazylia.
  • 2:26 - 2:30
    Byłoby ekonomicznie większe od Francji.
  • 2:31 - 2:36
    Około 180 milionów
    emigrantów z biednych krajów
  • 2:36 - 2:39
    regularnie wysyła pieniądze do domu.
  • 2:39 - 2:44
    Te sumy pieniężne nazywa się przekazami.
  • 2:44 - 2:48
    Oto fakt, który może was zaskoczyć:
  • 2:48 - 2:52
    413 miliardów dolarów
  • 2:52 - 2:55
    to suma przekazów wysłanych w zeszłym roku
  • 2:55 - 2:59
    przez emigrantów
    do krajów rozwijających się.
  • 2:59 - 3:00
    Emigranci z tych państw
  • 3:00 - 3:02
    wysyłają pieniądze do domu,
  • 3:02 - 3:04
    413 miliardów dolarów.
  • 3:04 - 3:06
    To spora suma,
  • 3:06 - 3:08
    trzykrotnie większa
  • 3:08 - 3:12
    od wszystkich funduszy rozwojowych.
  • 3:12 - 3:15
    Pomimo tego ja, wy,
  • 3:15 - 3:17
    moi znajomi z Waszyngtonu,
  • 3:17 - 3:19
    wszyscy wciąż debatujemy
  • 3:19 - 3:21
    i dyskutujemy na temat
    funduszy rozwojowych,
  • 3:21 - 3:25
    a ignorujemy przekazy,
    uważając je za drobne sumy.
  • 3:25 - 3:30
    Co prawda ludzie wysyłają
    średnio 200 dolarów miesięcznie,
  • 3:30 - 3:33
    ale wysyłanie pieniędzy co miesiąc
  • 3:33 - 3:35
    przez miliony ludzi,
  • 3:35 - 3:39
    zamienia tę sumę w rzekę obcej waluty.
  • 3:39 - 3:43
    W ostatnim roku Indie
    otrzymały 72 miliardy dolarów.
  • 3:43 - 3:46
    To więcej niż wyniósł ich eksport IT.
  • 3:46 - 3:50
    W Egipcie suma przekazów
    jest trzykrotnie wyższa
  • 3:50 - 3:53
    od dochodów z Kanały Sueskiego.
  • 3:53 - 3:57
    W Tadżykistanie przekazy
    stanowią 42% PKB.
  • 3:57 - 4:00
    W krajach biedniejszych,
    mniejszych, słabszych,
  • 4:00 - 4:04
    dotkniętych konfliktem,
    jak Somalia czy Haiti,
  • 4:04 - 4:08
    przekazy są ostatnią deską ratunku.
  • 4:08 - 4:10
    Nic dziwnego, że mają ogromny wpływ
  • 4:10 - 4:15
    na ekonomię oraz na życie biednych.
  • 4:15 - 4:19
    Inaczej niż prywatne
    fundusze inwestycyjne,
  • 4:19 - 4:21
    przekazy nie kończą się
  • 4:21 - 4:24
    przy pierwszych objawach kłopotów państwa.
  • 4:24 - 4:26
    Działają właściwie jak ubezpieczenie.
  • 4:26 - 4:29
    Kiedy rodzina ma kłopoty,
  • 4:29 - 4:31
    napotyka trudności, przeżywa trudny okres,
  • 4:31 - 4:34
    przekazy rosną,
    działają jak ubezpieczenie.
  • 4:34 - 4:36
    Migranci wysyłają więcej pieniędzy.
  • 4:36 - 4:38
    Inaczej niż pieniądze z funduszy,
  • 4:38 - 4:41
    które muszą przejść
    przez urzędy i rządowe agencje,
  • 4:41 - 4:46
    przekazy trafiają bezpośrednio
    do biednych, do rodzin,
  • 4:46 - 4:49
    często z radami finansowymi.
  • 4:49 - 4:55
    W Nepalu w 1995 roku biedni stanowili 42%.
  • 4:55 - 4:57
    Taki był udział biednych w społeczeństwie.
  • 4:57 - 5:00
    W 2005 roku, dekadę później,
  • 5:00 - 5:03
    w czasach kryzysu politycznego
    oraz ekonomicznego,
  • 5:03 - 5:08
    liczba biednych spadła do 31%.
  • 5:08 - 5:10
    Uważa się, że spadek liczby biednych,
  • 5:10 - 5:12
    przynajmniej większość, około połowa,
  • 5:12 - 5:16
    to zasługa przekazów z Indii,
  • 5:16 - 5:18
    innego biednego kraju.
  • 5:18 - 5:19
    W Salwadorze
  • 5:21 - 5:24
    liczba dzieci porzucających naukę
  • 5:24 - 5:27
    jest niższa w rodzinach
    otrzymujących przekazy.
  • 5:27 - 5:29
    W Meksyku oraz na Sri Lance
  • 5:29 - 5:34
    waga noworodków jest większa w rodzinach,
  • 5:34 - 5:37
    które otrzymują przekazy.
  • 5:39 - 5:43
    Przekazy to troskliwie zapakowane dolary.
  • 5:43 - 5:45
    Emigranci wysyłają do domu
    pieniądze na jedzenie,
  • 5:45 - 5:47
    zakup artykułów pierwszej potrzeby,
  • 5:47 - 5:50
    budowę domów, edukację,
  • 5:50 - 5:52
    opiekę medyczną dla starszych osób,
  • 5:52 - 5:55
    inwestycje w biznes przyjaciół i rodziny.
  • 5:55 - 5:57
    Emigranci wysyłają
    jeszcze więcej pieniędzy
  • 5:57 - 5:59
    na wyjątkowe wydatki,
  • 5:59 - 6:02
    takie jak operacja czy wesele.
  • 6:02 - 6:05
    Migranci wysyłają również,
  • 6:05 - 6:07
    prawdopodobnie zbyt często,
  • 6:07 - 6:09
    pieniądze na nagłe pogrzeby,
  • 6:09 - 6:12
    w których nie mogą uczestniczyć.
  • 6:13 - 6:16
    Te pieniądze czynią wiele dobra,
  • 6:16 - 6:19
    jednak są przeszkody w przepływie
  • 6:19 - 6:22
    400 miliardów dolarów w przekazach.
  • 6:22 - 6:25
    Główną barierą są ogromne koszta
  • 6:25 - 6:28
    wysyłki pieniędzy do domu.
  • 6:28 - 6:32
    Firmy przekazowe tak ustalają opłaty,
  • 6:32 - 6:34
    żeby ograbić biednych.
  • 6:34 - 6:38
    Mówią: "Za wysłanie do 500 dolarów
  • 6:38 - 6:41
    zapłacisz 30 dolarów".
  • 6:41 - 6:44
    Jeśli jesteś biedny i możesz wysłać
    wyłącznie 200 dolarów,
  • 6:44 - 6:47
    musisz zapłacić 30 dolarów.
  • 6:47 - 6:49
    Średni koszt wysłania pieniędzy
  • 6:49 - 6:51
    wynosi osiem procent kwoty.
  • 6:51 - 6:53
    Czyli gdy wysyłasz 100 dolarów,
  • 6:53 - 6:56
    odbiorca otrzyma ledwie 92 dolary.
  • 6:56 - 7:00
    Wysłanie pieniędzy do Afryki
    jest jeszcze droższe:
  • 7:00 - 7:01
    to 12 procent kwoty.
  • 7:01 - 7:03
    Wysłanie pieniędzy wewnątrz Afryki
  • 7:03 - 7:04
    jest jeszcze droższe:
  • 7:04 - 7:06
    Ponad 20% kwoty.
  • 7:06 - 7:09
    Pieniądze wysyłane
    na przykład z Beninu do Nigerii.
  • 7:10 - 7:12
    Mamy także Wenezuelę,
  • 7:13 - 7:16
    gdzie ze względu na kontrolę
    wymiany walut
  • 7:16 - 7:19
    dobrze jeśli z wysłanych 100 dolarów
  • 7:19 - 7:22
    rodzina otrzyma choćby 10 dolarów.
  • 7:23 - 7:26
    Oczywiście nikt nie wysyła
    pieniędzy do Wenezueli
  • 7:26 - 7:27
    drogą oficjalną.
  • 7:27 - 7:29
    Wysyła się je w walizkach.
  • 7:29 - 7:32
    Kiedy koszty są wysokie,
  • 7:32 - 7:34
    pieniądze są przemycane.
  • 7:34 - 7:37
    Co gorsze, wiele krajów rozwijających się
  • 7:37 - 7:42
    posiada całkowity zakaz
    wywożenia pieniędzy.
  • 7:42 - 7:45
    Niektóre bogate państwa też zakazują
  • 7:45 - 7:49
    wysyłania pieniędzy do wybranych krajów.
  • 7:50 - 7:52
    Czy nie ma w takim razie innych,
  • 7:52 - 7:54
    lepszych i tańszych opcji
    na wysłanie pieniędzy?
  • 7:54 - 7:55
    Są.
  • 7:55 - 7:58
    Kenijska M-Pesa pozwala ludziom
  • 7:58 - 8:00
    wysyłać i otrzymywać pieniądze,
  • 8:00 - 8:05
    pobierając jedynie
    60 centów za transakcję.
  • 8:05 - 8:07
    Rząd USA rozpoczął
    wraz z Meksykiem program
  • 8:07 - 8:09
    umożliwiający biurom finansowym
  • 8:09 - 8:13
    wysyłanie pieniędzy do Meksyku
  • 8:13 - 8:16
    za jedyne 67 centów za transakcję.
  • 8:16 - 8:19
    Jednak tych szybszych,
    tańszych, lepszych opcji
  • 8:19 - 8:22
    nie można zastosować
    na rynku międzynarodowym
  • 8:22 - 8:25
    z obawy o pranie brudnych pieniędzy,
  • 8:25 - 8:27
    chociaż niewiele danych potwierdza
  • 8:27 - 8:30
    jakikolwiek znaczący związek
  • 8:30 - 8:32
    między praniem brudnych pieniędzy,
  • 8:32 - 8:35
    a małymi przekazami.
  • 8:37 - 8:39
    Wiele międzynarodowych banków
  • 8:39 - 8:41
    niechętnie prowadzi konta
  • 8:41 - 8:44
    biur usług finansowych,
  • 8:44 - 8:49
    szczególnie tych obsługujących Somalię.
  • 8:49 - 8:50
    Somalia to kraj,
  • 8:50 - 8:52
    w którym roczny dochód na głowę
  • 8:52 - 8:55
    wynosi jedynie 250 dolarów rocznie.
  • 8:57 - 9:00
    Miesięczne przekazy do Somalii
  • 9:00 - 9:02
    są przeciętnie wyższe od tej sumy.
  • 9:02 - 9:05
    Przekazy są gwarancją przeżycia Somalii.
  • 9:05 - 9:08
    Jednak jest to przykład sytuacji,
  • 9:08 - 9:10
    gdzie prawa ręka udziela pomocy,
  • 9:10 - 9:14
    a lewa zdusza przepisami
  • 9:14 - 9:19
    siłę napędową tej ekonomii.
  • 9:20 - 9:25
    Są także przypadki
    biednych ludzi z wiosek, takich jak ja.
  • 9:25 - 9:27
    Jednym miejscem w wiosce,
  • 9:27 - 9:30
    gdzie można odebrać gotówkę, jest poczta.
  • 9:30 - 9:32
    Większość państw na świecie
  • 9:32 - 9:35
    zezwala urzędom pocztowym
  • 9:35 - 9:38
    na ekskluzywną współpracę
    z firmami przesyłającymi pieniądze.
  • 9:38 - 9:41
    Jeśli chcę wysłać pieniądze
  • 9:41 - 9:43
    do ojca w wiosce,
  • 9:43 - 9:46
    muszę je wysłać
    przez określoną firmę przekazową,
  • 9:46 - 9:47
    nawet jeśli koszt jest wysoki.
  • 9:47 - 9:50
    Nie moge wybrać tańszej opcji.
  • 9:51 - 9:53
    To musi się skończyć.
  • 9:53 - 9:56
    Co mogą zrobić organizacje międzynarodowe
  • 9:56 - 9:57
    oraz przedsiębiorcy społeczni,
  • 9:57 - 10:00
    aby zmniejszyć koszta wysłania pieniędzy?
  • 10:00 - 10:06
    Po pierwsze, złagodzić przepisy
    odnośnie przekazów poniżej 1000 dolarów.
  • 10:06 - 10:08
    Państwa powinny zdać sobie sprawę z tego,
  • 10:08 - 10:12
    że drobne przekazy nie są
    praniem brudnych pieniędzy.
  • 10:12 - 10:17
    Po drugie, państwa powinny
    zabronić wyłączności na współpracę
  • 10:17 - 10:20
    między urzędami pocztowymi
    a firmami przekazowymi.
  • 10:20 - 10:21
    Także pomiędzy pocztą
  • 10:21 - 10:23
    a krajowym systemem bankowym,
  • 10:23 - 10:26
    który posiada rozległą sieć
    i obsługuje biednych.
  • 10:26 - 10:30
    Państwa powinny promować konkurencję,
  • 10:30 - 10:33
    otworzyć się na współpracę,
  • 10:33 - 10:36
    która zmniejszy koszta,
    tak jak zrobiliśmy to my,
  • 10:36 - 10:40
    jak zrobiono w telekomunikacji.
  • 10:40 - 10:42
    Wiecie, jak to wyglądało.
  • 10:42 - 10:47
    Po trzecie, duże organizacje charytatywne
  • 10:47 - 10:49
    powinny utworzyć platformę przekazową
  • 10:49 - 10:51
    na zasadzie non-profit.
  • 10:51 - 10:54
    Powinny utworzyć platformę przekazową
    typu non-profit, która umożliwiłaby
  • 10:54 - 10:58
    firmom przekazowym
    wysyłanie pieniędzy po niższych kosztach
  • 10:58 - 11:00
    i która byłaby zgodna
  • 11:00 - 11:03
    z przepisami na całym świecie.
  • 11:05 - 11:07
    Wspólnota rozwoju powinna obrać za cel
  • 11:07 - 11:08
    zmniejszenie kosztów przekazów
  • 11:08 - 11:12
    z obecnych 8% do jednego.
  • 11:12 - 11:14
    Jeśli zmniejszymy koszty do 1%,
  • 11:14 - 11:18
    utworzy to oszczędności rzędu
    30 miliardów dolarów rocznie.
  • 11:18 - 11:22
    Trzydzieści miliardów dolarów to więcej
  • 11:22 - 11:26
    niż roczny budżet pomocy na rzecz Afryki.
  • 11:26 - 11:29
    To więcej, lub tyle samo,
  • 11:29 - 11:32
    co łączny budżet na zapomogi rządu USA,
  • 11:32 - 11:35
    największego ofiarodawcy na Ziemi.
  • 11:35 - 11:37
    Oszczędności byłby nawet
    większe niż 30 miliardów,
  • 11:37 - 11:40
    bo kanały przekazowe wykorzystuje także
  • 11:40 - 11:44
    pomoc, handel i inwestycje.
  • 11:44 - 11:46
    Innym ważnym utrudnieniem
  • 11:46 - 11:49
    w przesyłaniu przekazów rodzinie
  • 11:49 - 11:54
    są kosmiczne, nielegalne
    koszty rekrutacji,
  • 11:54 - 11:57
    opłaty, które emigranci płacą
  • 11:57 - 12:00
    pośrednikom pracy.
  • 12:00 - 12:04
    Kilka lat temu byłem w Dubaju,
  • 12:04 - 12:06
    gdzie odwiedziłem obóz robotniczy.
  • 12:06 - 12:12
    Była ósma wieczorem,
    ciemno, gorąco, parno.
  • 12:12 - 12:13
    Robotnicy kończyli właśnie
  • 12:13 - 12:16
    wyczerpujący dzień pracy.
  • 12:16 - 12:18
    Zacząłem rozmowę
  • 12:18 - 12:21
    z robotnikiem budowlanym z Bangladeszu.
  • 12:21 - 12:25
    Martwił się,
  • 12:25 - 12:28
    że od kilku miesięcy
    wysyła do domu pieniądze,
  • 12:28 - 12:29
    ale większość z nich trafia
  • 12:29 - 12:32
    do agenta rekrutacyjnego,
  • 12:32 - 12:34
    który znalazł mu tę pracę.
  • 12:34 - 12:38
    Wyobraziłem sobie jego żonę,
  • 12:38 - 12:40
    czekającą na comiesięczny przekaz.
  • 12:40 - 12:42
    Przekaz przychodzi.
  • 12:42 - 12:44
    Bierze pieniądze
  • 12:44 - 12:46
    i oddaje pośrednikowi,
  • 12:48 - 12:50
    a dzieci się temu przyglądają.
  • 12:50 - 12:52
    To musi się skończyć.
  • 12:54 - 12:58
    To dotyczy nie tylko
    pracowników budowlanych z Bangladeszu,
  • 12:58 - 13:00
    ale wszystkich pracowników.
  • 13:00 - 13:03
    Miliony emigrantów cierpią
    z tego samego powodu.
  • 13:03 - 13:05
    Pracownik budowlany z Bangladeszu
  • 13:05 - 13:09
    płaci średnio 4000 dolarów
  • 13:09 - 13:13
    za pracę przynoszącą mu
    rocznie 2000 dolarów.
  • 13:14 - 13:17
    Oznacza to, że przez dwa, trzy lata
  • 13:17 - 13:22
    spłaca tylko opłaty rekrutacyjne.
  • 13:22 - 13:25
    Rodzina nie dostaje nic.
  • 13:25 - 13:27
    Dzieje się tak nie tylko w Dubaju,
  • 13:27 - 13:31
    to ciemna strona każdego
    większego miasta na świecie.
  • 13:31 - 13:34
    Dotyczy to nie tylko
    pracowników budowlanych
  • 13:34 - 13:36
    z Bangladeszu, ale z całego świata.
  • 13:36 - 13:38
    Dotyka to nie tylko mężczyzn.
  • 13:38 - 13:40
    Kobiety są wyjątkowo narażone
  • 13:40 - 13:43
    na rekrutacyjne malwersacje.
  • 13:43 - 13:48
    Jedną z najbardziej
    ekscytujących i najnowszych
  • 13:48 - 13:50
    zmian w sprawie przekazów
  • 13:50 - 13:53
    jest mobilizacja przez innowację,
  • 13:53 - 13:57
    diaspor oszczędzających
    i diaspor dających.
  • 13:57 - 13:59
    Emigranci wysyłają do domu pieniądze,
  • 13:59 - 14:01
    ale oszczędzają również
    duże sumy pieniędzy
  • 14:01 - 14:03
    w krajach, w których mieszkają.
  • 14:03 - 14:05
    Szacuje się, że oszczędności emigrantów
  • 14:05 - 14:08
    wynoszą 500 miliardów dolarów rocznie.
  • 14:09 - 14:12
    Większość tych pieniędzy znajduje się
  • 14:12 - 14:15
    na kontach i depozytach bankowych
    o zerowym oprocentowaniu.
  • 14:15 - 14:18
    Gdyby państwo wyszło
    z ofertą oprocentowania
  • 14:18 - 14:20
    w wysokości trzy procent, cztery procent
  • 14:20 - 14:23
    i oświadczyło, że pieniądze
    zostaną użyte do budowania
  • 14:23 - 14:27
    szkół, dróg, lotnisk, linii kolejowych
  • 14:27 - 14:28
    w ich ojczyźnie,
  • 14:28 - 14:31
    wielu emigrantów
    byłoby zainteresowanych
  • 14:31 - 14:33
    przekazaniem swoich pieniędzy,
  • 14:33 - 14:35
    ponieważ jest to nie tylko zysk,
  • 14:35 - 14:40
    ale możliwość zaangażowania
    w rozwój ojczyzny.
  • 14:42 - 14:43
    Kanały przekazowe
    mogą być wykorzystywane
  • 14:43 - 14:48
    do sprzedaży tych obligacji emigrantom,
  • 14:48 - 14:51
    bo można je oferować
  • 14:51 - 14:54
    przy okazji comiesięcznych przekazów.
  • 14:54 - 14:57
    W ten sam sposób można
    zmobilizować diasporę dającą.
  • 14:57 - 15:00
    Chciałbym zainwestować
  • 15:00 - 15:02
    w szybkie koleje w Indiach
  • 15:02 - 15:08
    i pomóc w walce z malarią w mojej wiosce.
  • 15:09 - 15:13
    Przekazy są wspaniałym sposobem
  • 15:13 - 15:16
    dzielenia się dobrobytem
  • 15:17 - 15:19
    w sposób ukierunkowany
  • 15:19 - 15:22
    na korzyść najbardziej potrzebujących.
  • 15:22 - 15:25
    Przekazy wzmacniają ludzi.
  • 15:26 - 15:28
    Musimy zrobić, co w naszej mocy,
  • 15:28 - 15:32
    żeby przekazy i rekrutacja
    były bezpieczniejsze i tańsze.
  • 15:32 - 15:34
    To jest możliwe.
  • 15:35 - 15:37
    Jeśli chodzi o mnie,
  • 15:37 - 15:40
    Indie opuściłem dwie dekady temu.
  • 15:41 - 15:43
    Moja żona pochodzi z Wenezueli.
  • 15:43 - 15:47
    Moje dzieci są Amerykanami.
  • 15:47 - 15:51
    Czuję się obywatelem świata.
  • 15:51 - 15:56
    Jednak, odczuwam tęsknotę za ojczyzną.
  • 15:56 - 16:01
    Chcę być jednocześnie w Indiach i USA.
  • 16:01 - 16:04
    Moich rodziców już tam nie ma.
  • 16:04 - 16:07
    Moje rodzeństwo wyjechało.
  • 16:07 - 16:10
    Nie ma potrzeby
    wysyłania pieniędzy do domu.
  • 16:10 - 16:12
    Ale i tak, od czasu do czasu,
  • 16:12 - 16:18
    wysyłam pieniądze przyjaciołom,
    bliskim, mojej wiosce,
  • 16:18 - 16:20
    by być tam, angażować się,
  • 16:20 - 16:22
    to część mojej tożsamości.
  • 16:22 - 16:25
    Wciąż staram się być poetą
  • 16:25 - 16:28
    dla ciężko pracujących emigrantów
  • 16:28 - 16:29
    i ich walki
  • 16:29 - 16:31
    o wyrwanie się z kręgu ubóstwa.
  • 16:31 - 16:32
    Dziękuję.
  • 16:32 - 16:39
    (Brawa)
Title:
Ukryta siła światowej gospodarki - wysyłanie pieniędzy do domu
Speaker:
Dilip Ratha
Description:

W 2013 imigranci na całym świecie wysłali do swoich przyjaciół i rodziny 413 miliardy dolarów - trzy razy więcej, niż cała pomoc międzynarodowa (około 135 miliardów). Te pieniądze, określane jako przekazy pieniężne, tworzą ogromne zmiany w życiu ludzi je otrzymujących i są głównym elementem gospodarki wielu państw. Ekonomista Dilip Ratha opisuje obietnicę "dolarów opatrywanych miłością" i analizuję, w jaki sposób są one tłumione przez przeszkody praktyczne i prawne.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:59
  • Alex - prosze nie brać korekt ...dopóki nie masz na koncie 90 minut tłumaczeń z doświadczonym korektorem. W tej prelekcji nie poprawiłeś ani słowa i przepuściłeś nawet brak tytułu i opisu.
    Jesteś na naszej grupie FB?

  • Sending back to translator
    1. Proszę dodać tłumaczenie tytułu i opis
    2. Trzeba przepracować linijki z czerwonymi wykrzyknikami (patrz niżej)
    3. Proszę poprawić łamanie linijek (patrz niżej)
    4. Procent zamiast słownie można dać %

    ===
    Czerwone wykrzykniki

    Trzeba przepracować wszystkie linijki z czerwonymi wykrzyknikami.
    Tekst musi się mieścić w limicie 21 znaków na sekundę i 42 znaków na linijkę (poradnik tutaj: http://www.youtube.com/watch?v=yvNQoD32Qqo​).
    Czasem wystarczy linijkę złamać, ale czasem trzeba coś skrócić lub przesunąć czas w pasku Timeline (patrz tutaj: https://youtu.be/kQ2CZonFYgA?t=1m54s). Jeśli go nie widzisz, kliknij w ikonkę narzędzi obok “Editing Polish”.
    Wskazówki, jak skracać linijki znadziesz tutaj: (http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles). Tutaj wskazówki nt. łamania linijek http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines). Przed puszczeniem tekstu na trzeba upewnić się, że wszystkie wykrzykniki zostały usunięte. Najłatwiej poszukać je funkcją ctrl+F.
    ===
    Niewłaściwe dzielenie /kończenie linijek/napisów.

    Na końcu napisu/linijki należy zostawiać w razie możliwości językową "całość". To stosunkowo istotna kwestia. Czasami ostatnie słowo lub wyrażenie trzeba przenieść do napisu następnego, żeby umożliwić zakończenie napisu na językową całość - nawet jeśli odpowiednik w oryginale jest na końcu danego napisu.

    Przykłady:
    1. Nie należy zostawiać na końcu linijki przyimków (w, po, z, o), zaimków względnych (który, że, gdy, gdzie).

    2. "Tak więc zacznę od tego, że jeśli" – trzeba zakończyć po "tego,"; w następnym napisie byłoby zdanie podrzędne.

    3. W zdaniu „Można nawet symulować te zachowania w przeglądarce” nie można rozbić „te” i „zachowania”.

    Wyjątkiem jest sytuacja, w której napisy muszą być bardzo zsynchronizowane z tym, co się dzieje na
    ekranie - na przykład ostatnie słowo odnosi się do jakiejś zmiany w pokazywanej właśnie animacji.

    Więcej informacji w poradniku pod adresem http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines

  • Finished review.

Polish subtitles

Revisions