Ukryta siła światowej gospodarki - wysyłanie pieniędzy do domu
-
0:01 - 0:05Mieszkam w Waszyngtonie,
-
0:05 - 0:12ale dorastałem w Sindhekeli,
wiosce w indyjskim stanie Orisa. -
0:12 - 0:17Mój ojciec był urzędnikiem państwowym.
-
0:17 - 0:20Moja mama nie umiała czytać ani pisać,
-
0:20 - 0:24ale zawsze mówiła mi:
-
0:24 - 0:28"Króla czczą tylko w jego królestwie.
-
0:28 - 0:32Poetę szanują wszędzie".
-
0:32 - 0:36Dlatego też chciałem zostać poetą.
-
0:36 - 0:40O mało co nie poszedłbym do college'u,
-
0:40 - 0:45gdyby nie pomoc ciotki.
-
0:45 - 0:47Na naukę wyjechałem to Sambalpuru,
-
0:47 - 0:51największego miasta w regionie,
-
0:51 - 0:58Tam, już w collegu,
po raz pierwszy widziałem telewizor. -
0:58 - 1:01Marzyłem o dalszych studiach w USA.
-
1:03 - 1:05Gdy nadeszła taka szansa,
-
1:05 - 1:09za pożyczone pieniądze
przemierzyłem dwa oceany, -
1:09 - 1:14mając w kieszeni jedynie 20 dolarów.
-
1:14 - 1:17W USA pracowałem
-
1:17 - 1:20na pół etatu w centrum badawczym,
-
1:20 - 1:23uczęszczając na wykłady z ekonomii.
-
1:23 - 1:26Z niewielkich zarobków
-
1:26 - 1:30płaciłem za utrzymanie
-
1:30 - 1:35i wysyłałem pieniądze do domu,
dla brata i ojca. -
1:35 - 1:38Moja historia nie jest wyjątkowa.
-
1:38 - 1:43Każdego roku migrują miliony ludzi.
-
1:43 - 1:46Wspomagani przez rodziny
przemierzają oceany, -
1:46 - 1:53pustynie, rzeki i góry.
-
1:53 - 1:57Ryzykują życie,
żeby urzeczywistnić marzenie, -
1:57 - 2:00proste marzenie o porządnej pracy,
-
2:00 - 2:03żeby móc wysyłać pieniądze do domu
-
2:03 - 2:05i pomóc rodzinom,
-
2:05 - 2:09które wcześniej pomogły im.
-
2:10 - 2:15Na świecie są 232 miliony emigrantów.
-
2:15 - 2:17To ludzie mieszkający w kraju,
-
2:17 - 2:19który nie jest ich ojczyzną.
-
2:19 - 2:20Gdyby istniało państwo
-
2:20 - 2:22zamieszkałe jedynie przez emigrantów,
-
2:22 - 2:25miałoby większą populację niż Brazylia.
-
2:26 - 2:30Byłoby ekonomicznie większe od Francji.
-
2:31 - 2:36Około 180 milionów
emigrantów z biednych krajów -
2:36 - 2:39regularnie wysyła pieniądze do domu.
-
2:39 - 2:44Te sumy pieniężne nazywa się przekazami.
-
2:44 - 2:48Oto fakt, który może was zaskoczyć:
-
2:48 - 2:52413 miliardów dolarów
-
2:52 - 2:55to suma przekazów wysłanych w zeszłym roku
-
2:55 - 2:59przez emigrantów
do krajów rozwijających się. -
2:59 - 3:00Emigranci z tych państw
-
3:00 - 3:02wysyłają pieniądze do domu,
-
3:02 - 3:04413 miliardów dolarów.
-
3:04 - 3:06To spora suma,
-
3:06 - 3:08trzykrotnie większa
-
3:08 - 3:12od wszystkich funduszy rozwojowych.
-
3:12 - 3:15Pomimo tego ja, wy,
-
3:15 - 3:17moi znajomi z Waszyngtonu,
-
3:17 - 3:19wszyscy wciąż debatujemy
-
3:19 - 3:21i dyskutujemy na temat
funduszy rozwojowych, -
3:21 - 3:25a ignorujemy przekazy,
uważając je za drobne sumy. -
3:25 - 3:30Co prawda ludzie wysyłają
średnio 200 dolarów miesięcznie, -
3:30 - 3:33ale wysyłanie pieniędzy co miesiąc
-
3:33 - 3:35przez miliony ludzi,
-
3:35 - 3:39zamienia tę sumę w rzekę obcej waluty.
-
3:39 - 3:43W ostatnim roku Indie
otrzymały 72 miliardy dolarów. -
3:43 - 3:46To więcej niż wyniósł ich eksport IT.
-
3:46 - 3:50W Egipcie suma przekazów
jest trzykrotnie wyższa -
3:50 - 3:53od dochodów z Kanały Sueskiego.
-
3:53 - 3:57W Tadżykistanie przekazy
stanowią 42% PKB. -
3:57 - 4:00W krajach biedniejszych,
mniejszych, słabszych, -
4:00 - 4:04dotkniętych konfliktem,
jak Somalia czy Haiti, -
4:04 - 4:08przekazy są ostatnią deską ratunku.
-
4:08 - 4:10Nic dziwnego, że mają ogromny wpływ
-
4:10 - 4:15na ekonomię oraz na życie biednych.
-
4:15 - 4:19Inaczej niż prywatne
fundusze inwestycyjne, -
4:19 - 4:21przekazy nie kończą się
-
4:21 - 4:24przy pierwszych objawach kłopotów państwa.
-
4:24 - 4:26Działają właściwie jak ubezpieczenie.
-
4:26 - 4:29Kiedy rodzina ma kłopoty,
-
4:29 - 4:31napotyka trudności, przeżywa trudny okres,
-
4:31 - 4:34przekazy rosną,
działają jak ubezpieczenie. -
4:34 - 4:36Migranci wysyłają więcej pieniędzy.
-
4:36 - 4:38Inaczej niż pieniądze z funduszy,
-
4:38 - 4:41które muszą przejść
przez urzędy i rządowe agencje, -
4:41 - 4:46przekazy trafiają bezpośrednio
do biednych, do rodzin, -
4:46 - 4:49często z radami finansowymi.
-
4:49 - 4:55W Nepalu w 1995 roku biedni stanowili 42%.
-
4:55 - 4:57Taki był udział biednych w społeczeństwie.
-
4:57 - 5:00W 2005 roku, dekadę później,
-
5:00 - 5:03w czasach kryzysu politycznego
oraz ekonomicznego, -
5:03 - 5:08liczba biednych spadła do 31%.
-
5:08 - 5:10Uważa się, że spadek liczby biednych,
-
5:10 - 5:12przynajmniej większość, około połowa,
-
5:12 - 5:16to zasługa przekazów z Indii,
-
5:16 - 5:18innego biednego kraju.
-
5:18 - 5:19W Salwadorze
-
5:21 - 5:24liczba dzieci porzucających naukę
-
5:24 - 5:27jest niższa w rodzinach
otrzymujących przekazy. -
5:27 - 5:29W Meksyku oraz na Sri Lance
-
5:29 - 5:34waga noworodków jest większa w rodzinach,
-
5:34 - 5:37które otrzymują przekazy.
-
5:39 - 5:43Przekazy to troskliwie zapakowane dolary.
-
5:43 - 5:45Emigranci wysyłają do domu
pieniądze na jedzenie, -
5:45 - 5:47zakup artykułów pierwszej potrzeby,
-
5:47 - 5:50budowę domów, edukację,
-
5:50 - 5:52opiekę medyczną dla starszych osób,
-
5:52 - 5:55inwestycje w biznes przyjaciół i rodziny.
-
5:55 - 5:57Emigranci wysyłają
jeszcze więcej pieniędzy -
5:57 - 5:59na wyjątkowe wydatki,
-
5:59 - 6:02takie jak operacja czy wesele.
-
6:02 - 6:05Migranci wysyłają również,
-
6:05 - 6:07prawdopodobnie zbyt często,
-
6:07 - 6:09pieniądze na nagłe pogrzeby,
-
6:09 - 6:12w których nie mogą uczestniczyć.
-
6:13 - 6:16Te pieniądze czynią wiele dobra,
-
6:16 - 6:19jednak są przeszkody w przepływie
-
6:19 - 6:22400 miliardów dolarów w przekazach.
-
6:22 - 6:25Główną barierą są ogromne koszta
-
6:25 - 6:28wysyłki pieniędzy do domu.
-
6:28 - 6:32Firmy przekazowe tak ustalają opłaty,
-
6:32 - 6:34żeby ograbić biednych.
-
6:34 - 6:38Mówią: "Za wysłanie do 500 dolarów
-
6:38 - 6:41zapłacisz 30 dolarów".
-
6:41 - 6:44Jeśli jesteś biedny i możesz wysłać
wyłącznie 200 dolarów, -
6:44 - 6:47musisz zapłacić 30 dolarów.
-
6:47 - 6:49Średni koszt wysłania pieniędzy
-
6:49 - 6:51wynosi osiem procent kwoty.
-
6:51 - 6:53Czyli gdy wysyłasz 100 dolarów,
-
6:53 - 6:56odbiorca otrzyma ledwie 92 dolary.
-
6:56 - 7:00Wysłanie pieniędzy do Afryki
jest jeszcze droższe: -
7:00 - 7:01to 12 procent kwoty.
-
7:01 - 7:03Wysłanie pieniędzy wewnątrz Afryki
-
7:03 - 7:04jest jeszcze droższe:
-
7:04 - 7:06Ponad 20% kwoty.
-
7:06 - 7:09Pieniądze wysyłane
na przykład z Beninu do Nigerii. -
7:10 - 7:12Mamy także Wenezuelę,
-
7:13 - 7:16gdzie ze względu na kontrolę
wymiany walut -
7:16 - 7:19dobrze jeśli z wysłanych 100 dolarów
-
7:19 - 7:22rodzina otrzyma choćby 10 dolarów.
-
7:23 - 7:26Oczywiście nikt nie wysyła
pieniędzy do Wenezueli -
7:26 - 7:27drogą oficjalną.
-
7:27 - 7:29Wysyła się je w walizkach.
-
7:29 - 7:32Kiedy koszty są wysokie,
-
7:32 - 7:34pieniądze są przemycane.
-
7:34 - 7:37Co gorsze, wiele krajów rozwijających się
-
7:37 - 7:42posiada całkowity zakaz
wywożenia pieniędzy. -
7:42 - 7:45Niektóre bogate państwa też zakazują
-
7:45 - 7:49wysyłania pieniędzy do wybranych krajów.
-
7:50 - 7:52Czy nie ma w takim razie innych,
-
7:52 - 7:54lepszych i tańszych opcji
na wysłanie pieniędzy? -
7:54 - 7:55Są.
-
7:55 - 7:58Kenijska M-Pesa pozwala ludziom
-
7:58 - 8:00wysyłać i otrzymywać pieniądze,
-
8:00 - 8:05pobierając jedynie
60 centów za transakcję. -
8:05 - 8:07Rząd USA rozpoczął
wraz z Meksykiem program -
8:07 - 8:09umożliwiający biurom finansowym
-
8:09 - 8:13wysyłanie pieniędzy do Meksyku
-
8:13 - 8:16za jedyne 67 centów za transakcję.
-
8:16 - 8:19Jednak tych szybszych,
tańszych, lepszych opcji -
8:19 - 8:22nie można zastosować
na rynku międzynarodowym -
8:22 - 8:25z obawy o pranie brudnych pieniędzy,
-
8:25 - 8:27chociaż niewiele danych potwierdza
-
8:27 - 8:30jakikolwiek znaczący związek
-
8:30 - 8:32między praniem brudnych pieniędzy,
-
8:32 - 8:35a małymi przekazami.
-
8:37 - 8:39Wiele międzynarodowych banków
-
8:39 - 8:41niechętnie prowadzi konta
-
8:41 - 8:44biur usług finansowych,
-
8:44 - 8:49szczególnie tych obsługujących Somalię.
-
8:49 - 8:50Somalia to kraj,
-
8:50 - 8:52w którym roczny dochód na głowę
-
8:52 - 8:55wynosi jedynie 250 dolarów rocznie.
-
8:57 - 9:00Miesięczne przekazy do Somalii
-
9:00 - 9:02są przeciętnie wyższe od tej sumy.
-
9:02 - 9:05Przekazy są gwarancją przeżycia Somalii.
-
9:05 - 9:08Jednak jest to przykład sytuacji,
-
9:08 - 9:10gdzie prawa ręka udziela pomocy,
-
9:10 - 9:14a lewa zdusza przepisami
-
9:14 - 9:19siłę napędową tej ekonomii.
-
9:20 - 9:25Są także przypadki
biednych ludzi z wiosek, takich jak ja. -
9:25 - 9:27Jednym miejscem w wiosce,
-
9:27 - 9:30gdzie można odebrać gotówkę, jest poczta.
-
9:30 - 9:32Większość państw na świecie
-
9:32 - 9:35zezwala urzędom pocztowym
-
9:35 - 9:38na ekskluzywną współpracę
z firmami przesyłającymi pieniądze. -
9:38 - 9:41Jeśli chcę wysłać pieniądze
-
9:41 - 9:43do ojca w wiosce,
-
9:43 - 9:46muszę je wysłać
przez określoną firmę przekazową, -
9:46 - 9:47nawet jeśli koszt jest wysoki.
-
9:47 - 9:50Nie moge wybrać tańszej opcji.
-
9:51 - 9:53To musi się skończyć.
-
9:53 - 9:56Co mogą zrobić organizacje międzynarodowe
-
9:56 - 9:57oraz przedsiębiorcy społeczni,
-
9:57 - 10:00aby zmniejszyć koszta wysłania pieniędzy?
-
10:00 - 10:06Po pierwsze, złagodzić przepisy
odnośnie przekazów poniżej 1000 dolarów. -
10:06 - 10:08Państwa powinny zdać sobie sprawę z tego,
-
10:08 - 10:12że drobne przekazy nie są
praniem brudnych pieniędzy. -
10:12 - 10:17Po drugie, państwa powinny
zabronić wyłączności na współpracę -
10:17 - 10:20między urzędami pocztowymi
a firmami przekazowymi. -
10:20 - 10:21Także pomiędzy pocztą
-
10:21 - 10:23a krajowym systemem bankowym,
-
10:23 - 10:26który posiada rozległą sieć
i obsługuje biednych. -
10:26 - 10:30Państwa powinny promować konkurencję,
-
10:30 - 10:33otworzyć się na współpracę,
-
10:33 - 10:36która zmniejszy koszta,
tak jak zrobiliśmy to my, -
10:36 - 10:40jak zrobiono w telekomunikacji.
-
10:40 - 10:42Wiecie, jak to wyglądało.
-
10:42 - 10:47Po trzecie, duże organizacje charytatywne
-
10:47 - 10:49powinny utworzyć platformę przekazową
-
10:49 - 10:51na zasadzie non-profit.
-
10:51 - 10:54Powinny utworzyć platformę przekazową
typu non-profit, która umożliwiłaby -
10:54 - 10:58firmom przekazowym
wysyłanie pieniędzy po niższych kosztach -
10:58 - 11:00i która byłaby zgodna
-
11:00 - 11:03z przepisami na całym świecie.
-
11:05 - 11:07Wspólnota rozwoju powinna obrać za cel
-
11:07 - 11:08zmniejszenie kosztów przekazów
-
11:08 - 11:12z obecnych 8% do jednego.
-
11:12 - 11:14Jeśli zmniejszymy koszty do 1%,
-
11:14 - 11:18utworzy to oszczędności rzędu
30 miliardów dolarów rocznie. -
11:18 - 11:22Trzydzieści miliardów dolarów to więcej
-
11:22 - 11:26niż roczny budżet pomocy na rzecz Afryki.
-
11:26 - 11:29To więcej, lub tyle samo,
-
11:29 - 11:32co łączny budżet na zapomogi rządu USA,
-
11:32 - 11:35największego ofiarodawcy na Ziemi.
-
11:35 - 11:37Oszczędności byłby nawet
większe niż 30 miliardów, -
11:37 - 11:40bo kanały przekazowe wykorzystuje także
-
11:40 - 11:44pomoc, handel i inwestycje.
-
11:44 - 11:46Innym ważnym utrudnieniem
-
11:46 - 11:49w przesyłaniu przekazów rodzinie
-
11:49 - 11:54są kosmiczne, nielegalne
koszty rekrutacji, -
11:54 - 11:57opłaty, które emigranci płacą
-
11:57 - 12:00pośrednikom pracy.
-
12:00 - 12:04Kilka lat temu byłem w Dubaju,
-
12:04 - 12:06gdzie odwiedziłem obóz robotniczy.
-
12:06 - 12:12Była ósma wieczorem,
ciemno, gorąco, parno. -
12:12 - 12:13Robotnicy kończyli właśnie
-
12:13 - 12:16wyczerpujący dzień pracy.
-
12:16 - 12:18Zacząłem rozmowę
-
12:18 - 12:21z robotnikiem budowlanym z Bangladeszu.
-
12:21 - 12:25Martwił się,
-
12:25 - 12:28że od kilku miesięcy
wysyła do domu pieniądze, -
12:28 - 12:29ale większość z nich trafia
-
12:29 - 12:32do agenta rekrutacyjnego,
-
12:32 - 12:34który znalazł mu tę pracę.
-
12:34 - 12:38Wyobraziłem sobie jego żonę,
-
12:38 - 12:40czekającą na comiesięczny przekaz.
-
12:40 - 12:42Przekaz przychodzi.
-
12:42 - 12:44Bierze pieniądze
-
12:44 - 12:46i oddaje pośrednikowi,
-
12:48 - 12:50a dzieci się temu przyglądają.
-
12:50 - 12:52To musi się skończyć.
-
12:54 - 12:58To dotyczy nie tylko
pracowników budowlanych z Bangladeszu, -
12:58 - 13:00ale wszystkich pracowników.
-
13:00 - 13:03Miliony emigrantów cierpią
z tego samego powodu. -
13:03 - 13:05Pracownik budowlany z Bangladeszu
-
13:05 - 13:09płaci średnio 4000 dolarów
-
13:09 - 13:13za pracę przynoszącą mu
rocznie 2000 dolarów. -
13:14 - 13:17Oznacza to, że przez dwa, trzy lata
-
13:17 - 13:22spłaca tylko opłaty rekrutacyjne.
-
13:22 - 13:25Rodzina nie dostaje nic.
-
13:25 - 13:27Dzieje się tak nie tylko w Dubaju,
-
13:27 - 13:31to ciemna strona każdego
większego miasta na świecie. -
13:31 - 13:34Dotyczy to nie tylko
pracowników budowlanych -
13:34 - 13:36z Bangladeszu, ale z całego świata.
-
13:36 - 13:38Dotyka to nie tylko mężczyzn.
-
13:38 - 13:40Kobiety są wyjątkowo narażone
-
13:40 - 13:43na rekrutacyjne malwersacje.
-
13:43 - 13:48Jedną z najbardziej
ekscytujących i najnowszych -
13:48 - 13:50zmian w sprawie przekazów
-
13:50 - 13:53jest mobilizacja przez innowację,
-
13:53 - 13:57diaspor oszczędzających
i diaspor dających. -
13:57 - 13:59Emigranci wysyłają do domu pieniądze,
-
13:59 - 14:01ale oszczędzają również
duże sumy pieniędzy -
14:01 - 14:03w krajach, w których mieszkają.
-
14:03 - 14:05Szacuje się, że oszczędności emigrantów
-
14:05 - 14:08wynoszą 500 miliardów dolarów rocznie.
-
14:09 - 14:12Większość tych pieniędzy znajduje się
-
14:12 - 14:15na kontach i depozytach bankowych
o zerowym oprocentowaniu. -
14:15 - 14:18Gdyby państwo wyszło
z ofertą oprocentowania -
14:18 - 14:20w wysokości trzy procent, cztery procent
-
14:20 - 14:23i oświadczyło, że pieniądze
zostaną użyte do budowania -
14:23 - 14:27szkół, dróg, lotnisk, linii kolejowych
-
14:27 - 14:28w ich ojczyźnie,
-
14:28 - 14:31wielu emigrantów
byłoby zainteresowanych -
14:31 - 14:33przekazaniem swoich pieniędzy,
-
14:33 - 14:35ponieważ jest to nie tylko zysk,
-
14:35 - 14:40ale możliwość zaangażowania
w rozwój ojczyzny. -
14:42 - 14:43Kanały przekazowe
mogą być wykorzystywane -
14:43 - 14:48do sprzedaży tych obligacji emigrantom,
-
14:48 - 14:51bo można je oferować
-
14:51 - 14:54przy okazji comiesięcznych przekazów.
-
14:54 - 14:57W ten sam sposób można
zmobilizować diasporę dającą. -
14:57 - 15:00Chciałbym zainwestować
-
15:00 - 15:02w szybkie koleje w Indiach
-
15:02 - 15:08i pomóc w walce z malarią w mojej wiosce.
-
15:09 - 15:13Przekazy są wspaniałym sposobem
-
15:13 - 15:16dzielenia się dobrobytem
-
15:17 - 15:19w sposób ukierunkowany
-
15:19 - 15:22na korzyść najbardziej potrzebujących.
-
15:22 - 15:25Przekazy wzmacniają ludzi.
-
15:26 - 15:28Musimy zrobić, co w naszej mocy,
-
15:28 - 15:32żeby przekazy i rekrutacja
były bezpieczniejsze i tańsze. -
15:32 - 15:34To jest możliwe.
-
15:35 - 15:37Jeśli chodzi o mnie,
-
15:37 - 15:40Indie opuściłem dwie dekady temu.
-
15:41 - 15:43Moja żona pochodzi z Wenezueli.
-
15:43 - 15:47Moje dzieci są Amerykanami.
-
15:47 - 15:51Czuję się obywatelem świata.
-
15:51 - 15:56Jednak, odczuwam tęsknotę za ojczyzną.
-
15:56 - 16:01Chcę być jednocześnie w Indiach i USA.
-
16:01 - 16:04Moich rodziców już tam nie ma.
-
16:04 - 16:07Moje rodzeństwo wyjechało.
-
16:07 - 16:10Nie ma potrzeby
wysyłania pieniędzy do domu. -
16:10 - 16:12Ale i tak, od czasu do czasu,
-
16:12 - 16:18wysyłam pieniądze przyjaciołom,
bliskim, mojej wiosce, -
16:18 - 16:20by być tam, angażować się,
-
16:20 - 16:22to część mojej tożsamości.
-
16:22 - 16:25Wciąż staram się być poetą
-
16:25 - 16:28dla ciężko pracujących emigrantów
-
16:28 - 16:29i ich walki
-
16:29 - 16:31o wyrwanie się z kręgu ubóstwa.
-
16:31 - 16:32Dziękuję.
-
16:32 - 16:39(Brawa)
- Title:
- Ukryta siła światowej gospodarki - wysyłanie pieniędzy do domu
- Speaker:
- Dilip Ratha
- Description:
-
W 2013 imigranci na całym świecie wysłali do swoich przyjaciół i rodziny 413 miliardy dolarów - trzy razy więcej, niż cała pomoc międzynarodowa (około 135 miliardów). Te pieniądze, określane jako przekazy pieniężne, tworzą ogromne zmiany w życiu ludzi je otrzymujących i są głównym elementem gospodarki wielu państw. Ekonomista Dilip Ratha opisuje obietnicę "dolarów opatrywanych miłością" i analizuję, w jaki sposób są one tłumione przez przeszkody praktyczne i prawne.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:59
Rysia Wand approved Polish subtitles for The hidden force in global economics: sending money home | ||
Rysia Wand commented on Polish subtitles for The hidden force in global economics: sending money home | ||
Rysia Wand accepted Polish subtitles for The hidden force in global economics: sending money home | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for The hidden force in global economics: sending money home | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for The hidden force in global economics: sending money home | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for The hidden force in global economics: sending money home | ||
Kacper Borowiecki edited Polish subtitles for The hidden force in global economics: sending money home | ||
Kacper Borowiecki edited Polish subtitles for The hidden force in global economics: sending money home |
Rysia Wand
Alex - prosze nie brać korekt ...dopóki nie masz na koncie 90 minut tłumaczeń z doświadczonym korektorem. W tej prelekcji nie poprawiłeś ani słowa i przepuściłeś nawet brak tytułu i opisu.
Jesteś na naszej grupie FB?
Rysia Wand
Sending back to translator
1. Proszę dodać tłumaczenie tytułu i opis
2. Trzeba przepracować linijki z czerwonymi wykrzyknikami (patrz niżej)
3. Proszę poprawić łamanie linijek (patrz niżej)
4. Procent zamiast słownie można dać %
===
Czerwone wykrzykniki
Trzeba przepracować wszystkie linijki z czerwonymi wykrzyknikami.
Tekst musi się mieścić w limicie 21 znaków na sekundę i 42 znaków na linijkę (poradnik tutaj: http://www.youtube.com/watch?v=yvNQoD32Qqo).
Czasem wystarczy linijkę złamać, ale czasem trzeba coś skrócić lub przesunąć czas w pasku Timeline (patrz tutaj: https://youtu.be/kQ2CZonFYgA?t=1m54s). Jeśli go nie widzisz, kliknij w ikonkę narzędzi obok “Editing Polish”.
Wskazówki, jak skracać linijki znadziesz tutaj: (http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles). Tutaj wskazówki nt. łamania linijek http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines). Przed puszczeniem tekstu na trzeba upewnić się, że wszystkie wykrzykniki zostały usunięte. Najłatwiej poszukać je funkcją ctrl+F.
===
Niewłaściwe dzielenie /kończenie linijek/napisów.
Na końcu napisu/linijki należy zostawiać w razie możliwości językową "całość". To stosunkowo istotna kwestia. Czasami ostatnie słowo lub wyrażenie trzeba przenieść do napisu następnego, żeby umożliwić zakończenie napisu na językową całość - nawet jeśli odpowiednik w oryginale jest na końcu danego napisu.
Przykłady:
1. Nie należy zostawiać na końcu linijki przyimków (w, po, z, o), zaimków względnych (który, że, gdy, gdzie).
2. "Tak więc zacznę od tego, że jeśli" – trzeba zakończyć po "tego,"; w następnym napisie byłoby zdanie podrzędne.
3. W zdaniu „Można nawet symulować te zachowania w przeglądarce” nie można rozbić „te” i „zachowania”.
Wyjątkiem jest sytuacja, w której napisy muszą być bardzo zsynchronizowane z tym, co się dzieje na
ekranie - na przykład ostatnie słowo odnosi się do jakiejś zmiany w pokazywanej właśnie animacji.
Więcej informacji w poradniku pod adresem http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines
Rysia Wand
Finished review.