Kako se izboriti sa prirodnom katastrofom | Kejtrija i Morgan Onil | TEDxBoston
-
0:14 - 0:17Izvestilac: U ovom gradu
se desilo veliko uništavanje. -
0:17 - 0:20...koji je udario ovde čupajući drveće
iz zemlje, lomeći prozore, -
0:20 - 0:22skidajući krovove sa kuća.
-
0:23 - 0:25Kejtrija Onil: To sam ja,
-
0:25 - 0:28prošlog juna, stojim ispred naše kuće
u Monsonu, Masačusetsu. -
0:30 - 0:33Kada je tornado snage EF3
prošibao kroz naš grad -
0:33 - 0:35skinuo delove našeg krova,
-
0:35 - 0:37odlučila sam da ostanem u Masačusetsu,
-
0:37 - 0:40umesto da nastavim školovanje.
-
0:40 - 0:43Tog popodneva sam preselila kutije
sa stvarima nazad u kuću. -
0:43 - 0:46Morgan Onil: Dakle, prvog juna
nismo bile eksperti za katastrofe, -
0:46 - 0:48ali smo trećeg juna
počele da se pravimo da jesmo. -
0:48 - 0:50Ovo iskustvo nam je promenilo živote.
-
0:50 - 0:52Sada pokušavamo
da promenimo ovo iskustvo. -
0:53 - 0:55KO: Tornado se ne dešava u Masačusetsu.
-
0:55 - 0:59A ja sam veoma inteligentno stajala
ispred kuće kada je tornado naleteo. -
0:59 - 1:02Kada je bandera proletela pored nas,
cela porodica je utrčala u podrum. -
1:02 - 1:05Drveće je padalo na kuću,
a prozori su pucali. -
1:05 - 1:07Konačno, kada smo izašli na zadnja vrata,
-
1:07 - 1:09transformatori su goreli na ulici.
-
1:09 - 1:11MO: U to vreme bila sam u Bostonu.
-
1:11 - 1:14Ja sam na doktorskim studijama
na Univerzitetu Masačusets -
1:14 - 1:15i izučavam atmosferske nauke.
-
1:15 - 1:17Zapravo, ovo postaje još čudnije.
-
1:17 - 1:20U momentu kada se tornado desio
bila sam u muzeju nauke, -
1:20 - 1:23igrala se sa izložbenom postavkom tornada.
-
1:23 - 1:25Dakle, nisam čula kada me je zvala.
-
1:25 - 1:27Kejtrija me je nazvala, čula sam vesti
-
1:27 - 1:29i počinjem da pratim radar preko interneta
-
1:29 - 1:32da ih pozovem
ukoliko se još jedan bude pojavio. -
1:32 - 1:34Odvezla sam se kući kasno te noći,
noseći baterije i led. -
1:34 - 1:37Živimo preko puta crkve
koja je istorijska znamenitost -
1:37 - 1:39i koja je tada izgubila
veoma znamenit zvonik. -
1:40 - 1:42Crkva je preko noći postala svratište.
-
1:42 - 1:45Gradska kuća i policijska stanica
su takođe pretrpele direktne udare, -
1:45 - 1:49pa su ljudi kojima je bila potrebna
informacija ili su hteli da pomognu, -
1:49 - 1:50odlazili u crkvu.
-
1:50 - 1:52KO: Otišle smo u crkvu
jer smo čule da dele hranu, -
1:52 - 1:54ali kada smo stigle
naišle smo na probleme. -
1:54 - 1:57Tamo su bila dva ogromna znojava čoveka
sa motornim testerama, -
1:57 - 1:58stajali su nasred crkve,
-
1:58 - 2:00ali niko nije znao kuda da ih pošalje,
-
2:00 - 2:03jer niko nije znao
koliku je štetu grad pretrpeo. -
2:03 - 2:06Vremenom su postajali frustrirani
i otišli su da sami nekome pomognu. -
2:06 - 2:08MO: Tako smo počele da organizujemo.
-
2:08 - 2:10Zašto? Jer je to moralo da bude urađeno.
-
2:10 - 2:13Pronašle smo pastora Boba
i predložile mu svoju pomoć. -
2:13 - 2:16Naoružane sa samo dva laptopa
i jednom telefonskom karticom -
2:16 - 2:18pokrenule smo mašinu oporavka.
-
2:20 - 2:22(Aplauz)
-
2:22 - 2:24KO: To je bio tornado,
-
2:24 - 2:27svi idu u crkvu da donesu stvari
i volontiraju. -
2:27 - 2:29MO: Svi doniraju odeću.
-
2:29 - 2:32Treba da napravimo popis svih donacija
koje se ovde skupljaju. -
2:32 - 2:35KO: Potreban nam je SOS telefon.
Možeš li da napraviš Google Voice broj? -
2:35 - 2:38MO: Da, naravno.
Moramo reći ljudima šta da ne donose. -
2:38 - 2:39Napraviću nalog na Fejsbuku.
-
2:39 - 2:41Da li bi mogla da odštampaš
flajere za susede? -
2:41 - 2:44KO: Da, ali ne znamo
ni koje kuće primaju pomoć. -
2:44 - 2:46Moramo to da istražimo
i pošaljemo volontere. -
2:46 - 2:48MO: Zaista moramo reći ljudima
šta da ne donose. -
2:48 - 2:51Vidi, tamo je ekipa sa televizije.
Reći ću njima. -
2:51 - 2:53KO: Televizijska stanica
vam je dala moj broj? -
2:53 - 2:54Ne treba nam više frižidera.
-
2:54 - 2:58Treba vam ekipa da prekrije krov katranom?
6 pakovanja sokova stižu za sat vremena? -
2:58 - 3:00Neka mi neko da još papirića.
-
3:00 - 3:01(Smeh)
-
3:01 - 3:03KO: Naposletku, svi su shvatili
da imamo odgovore. -
3:03 - 3:05MO: Mogu da doniram tri kuvala,
-
3:05 - 3:06ali neko mora da dođe da ih pokupi.
-
3:06 - 3:08KO: Moj auto je u dnevnoj sobi.
-
3:08 - 3:11MO: Moji mali izviđači žele da obnove
12 poštanskih sandučića. -
3:11 - 3:14KO: Nestalo je kuče, a ovde osiguranje
ne pokriva popravku dimnjaka. -
3:14 - 3:17MO: Mojoj crkvenoj grupi
od 50 ljudi treba prenoćište -
3:17 - 3:20i hrana za narednih nedelju dana
dok se bave opravkama. -
3:20 - 3:23KO: Juče si me poslala
na ono mesto u ulici Vašington -
3:23 - 3:25i sada sam potpuno prekrivena
otrovnim bršljanom. -
3:25 - 3:27Ovako su bili ispunjeni naši dani.
-
3:27 - 3:29Morale smo da naučimo
da brzo odgovorimo na pitanja -
3:29 - 3:32i da regime probleme
u roku od minute ili manje, -
3:32 - 3:34jer bi ubrzo nešto
mnogo hitnije došlo na red -
3:34 - 3:35i to ne bi bilo urađeno.
-
3:35 - 3:38MO: Niko nam nije bio nadređeni
iz izabranog odbora -
3:38 - 3:41ni direktor službe za rešavanje
kriznih situacija ni druge organizacije. -
3:41 - 3:44Jednostavno, same smo počele
da rešavamo i donosimo odluke -
3:44 - 3:45jer neko je morao.
-
3:45 - 3:47Zašto ne bih ja? Ja organizujem kampanje.
-
3:47 - 3:49Dobro se snalazim na Fejsbuku.
-
3:49 - 3:50I imam sestru.
-
3:50 - 3:51(Smeh)
-
3:51 - 3:54KO: Poenta je da, ako se desi poplava,
požar ili uragan, -
3:54 - 3:56vi ili neko kao vi,
-
3:56 - 3:59mora da istupi i da počne
sa organizovanjem stvari. -
3:59 - 4:01Drugo, to je veoma teško.
-
4:01 - 4:04MO: Ležeći na zemlji posle 17 sati rada,
-
4:04 - 4:06Kejtrija i ja bismo ispraznile džepove
-
4:06 - 4:08i pokušale da sklopimo
rečenice sa silnih papirića - -
4:08 - 4:11sve deliće informacija
koje treba da zapamtimo i povežemo -
4:11 - 4:12da bismo nekome pomogle.
-
4:12 - 4:15Kada smo proživele
još jedan težak dan u skloništu -
4:15 - 4:17shvatile smo da ovo
ne bi smelo da bude ovako teško. -
4:17 - 4:19KO: U zemlji kao što je naša
gde udišemo WiFi, -
4:19 - 4:23korišćenje tehnologije radi bržeg oporavka
treba da bude instinktivno. -
4:23 - 4:26Sistemi koje smo stvarale u hodu
-
4:26 - 4:27treba da postoje unapred.
-
4:27 - 4:29Ako bi jedan član zajednice
-
4:29 - 4:33koju je pogodila neka nesreća,
bio u prilici da organizuje sve, -
4:33 - 4:35ovakvi alati treba da postoje.
-
4:35 - 4:38MO: Nas dve smo odlučile
da stvorimo te alate - -
4:38 - 4:39oporavak iz kutije,
-
4:39 - 4:41nešto što bi bilo koji lokalni organizator
-
4:41 - 4:43mogao da koristi odmah posle katastrofe.
-
4:43 - 4:45KO: Odlučila sam da ostanem u državi,
-
4:45 - 4:47odustanem od master školovanja u Moskvi
-
4:47 - 4:49i sve vreme radim na tome
da se to ostvari. -
4:49 - 4:50U toku protekle godine,
-
4:50 - 4:54postale smo eksperti za oporavak
lokalne zajednice posle nepogoda. -
4:54 - 4:56Postoje tri glavna problema
koje smo uočile -
4:56 - 4:58u načinu na koji se stvari
trenutno odvijaju. -
4:58 - 5:01MO: Alati. Velike humanitarne
organizacije su odlične -
5:01 - 5:04u donošenju velikog broja priloga
posle katastrofe, -
5:04 - 5:07ali često ispune jednu određenu misiju
-
5:07 - 5:08i potom odlaze.
-
5:08 - 5:10Tako, lokalno stanovništo ostaje
-
5:10 - 5:13sa hiljadama volontera i donacija,
-
5:13 - 5:15bez ikakve obuke i alata.
-
5:15 - 5:18Oni koriste papiriće
ili Eksel ill Fejsbuk. -
5:18 - 5:22Ali ovi alati vam ne omogućavaju
rešavanje informacije visokog prioriteta -
5:22 - 5:24usred svih fotografija i lepih želja.
-
5:25 - 5:26KO: Tajming.
-
5:26 - 5:29Pomoć u katastrofi je u stvari
politička kampanja unazad. -
5:29 - 5:30U političkim kampanjama
-
5:30 - 5:34počinjete bez interesa i kapaciteta
da biste to pretvorili u akciju. -
5:34 - 5:37Obe ove komponente se grade postepeno
-
5:37 - 5:39do momenta potpune mobilizacije
u vreme izbora. -
5:39 - 5:41Kod katastrofe,
počinješ sa potpunim interesom -
5:41 - 5:43i bez kapaciteta.
-
5:43 - 5:45Imate samo sedam dana da uhvatite
-
5:45 - 5:4850% svih internet pretraživanja
koja će ikad biti sprovedena -
5:48 - 5:50radi pomoći vašoj oblasti.
-
5:50 - 5:52A onda se organizuje
neko sportsko dešavanje, -
5:52 - 5:54a postoje samo resursi koje ste sakupili
-
5:54 - 5:57koji su dovoljni za oporavak
u narednih 5 godina. -
5:57 - 6:00Ovo je prikaz za uragan Katrinu.
-
6:00 - 6:02Ovo je prikaz za tornado Džoplin.
-
6:03 - 6:06A ovo je prikaz za aprilske
udare tornada u Dalasu, -
6:06 - 6:07gde smo pustile svoj softver.
-
6:07 - 6:09Ovde postoji razlika.
-
6:09 - 6:12Pogođena domaćinstva moraju
da čekaju procenitelje štete -
6:12 - 6:14pre nego što mogu da počnu
da primaju pomoć. -
6:15 - 6:18U Dalasu je interes otprilike samo 4 dana.
-
6:19 - 6:20MO: Podaci.
-
6:20 - 6:22Podaci nikada nisu privlačni,
-
6:22 - 6:25ali pomažu da se pokrene
oporavak neke oblasti. -
6:25 - 6:27Federalna agencija
za vanredne situacije i država -
6:27 - 6:30će platiti 85% troškova ukoliko
je katastrofa proglašena zvanično, -
6:30 - 6:33prepuštajući gradu da plati
preostalih 15% ukupnog računa. -
6:33 - 6:35Ovi troškovi mogu da budu ogromni,
-
6:35 - 6:38ali ako grad može da mobiliše
X broj volontera za Y sati, -
6:38 - 6:40dolarska vrednost upotrebljenog rada
-
6:40 - 6:42ide u prilog gradu i njegovom doprinosu.
-
6:42 - 6:44Ali, ko zna za to?
-
6:44 - 6:46Zamislite taj grozan osećaj
-
6:46 - 6:50kada ste sakupili 2 hiljade volontera,
a ne možete da to dokažete. -
6:51 - 6:53KO: Ovo su 3 problema
sa zajedničkim rešenjem. -
6:53 - 6:56Ukoliko damo prave alate u pravo vreme
-
6:56 - 6:58ljudima koji će svakako da istupe
-
6:58 - 7:00i počnu da rade na oporavku zajednice,
-
7:00 - 7:03možemo da stvorimo nove standarde
u oporavku od katastrofe. -
7:03 - 7:06MO: Potrebni su nam alati
za istraživanje stanja, -
7:06 - 7:07baze podataka za donacije,
-
7:07 - 7:10izveštaji o potrebama,
daljinski pristup volonterima -
7:10 - 7:12i to sve u jednom veb-sajtu
koji se lako koristi. -
7:12 - 7:14KO: I bila nam je potrebna pomoć.
-
7:14 - 7:17Alvin, naš softverski inženjer
i suosnivač, je stvorio ove alate. -
7:17 - 7:20Kris i Bil su bili donirali vreme
za operacije i patnerstva. -
7:20 - 7:24Nas dve smo, od prošlog januara,
odlazile u predele zahvaćene katastrofom -
7:24 - 7:27postavljale softver,
podučavale lokalno stanovništvo -
7:27 - 7:31i licencirale softver za predele
koji se spremaju za nadolazeću katastrofu. -
7:31 - 7:34MO: Prva postavka softvera
je bila u Dalasu, prošlog aprila. -
7:34 - 7:37Otišle smo u grad
koji je imao zastareli veb-sajt -
7:37 - 7:41i poludelu Fejsbuk stranicu
koja je pokušavala da uvede red u odziv. -
7:41 - 7:42Pokrenule smo našu platformu.
-
7:42 - 7:44Svi zainteresovani su došli u prva 4 dana,
-
7:44 - 7:46ali u vreme kada su izgubili izveštavanje,
-
7:46 - 7:47tada je pomoć pristizala,
-
7:47 - 7:51a oni su imali ovaj ogroman izvor
onoga što su ljudi mogli da daju -
7:51 - 7:54i bili su u mogućnosti da daju stanovništu
ono što im je potrebno. -
7:54 - 7:57KO: Dakle, ovo funkcioniše ali,
može da bude i bolje. -
7:57 - 8:00Bitno je biti pripremljen
kada je u pitanju oporavak od katastrofe -
8:00 - 8:02jer to čini gradove
sigurnijima i otpornijima. -
8:02 - 8:05Zamislite da imamo ovaj sistem
u pripravnosti pre katastrofe. -
8:06 - 8:08Na tome trenutno radimo.
-
8:08 - 8:10Pripremamo se da pošaljemo softver
-
8:10 - 8:11ljudima koji očekuju katastrofu,
-
8:11 - 8:14tako da unapred mogu da popune
i nauče da ga koriste -
8:14 - 8:16sa informacijom koja pokreće oporavak.
-
8:16 - 8:18MO: Ovo nije ništa komplikovano.
-
8:18 - 8:20Ovi alati su jasni
i preko potrebni ljudima. -
8:20 - 8:23Podučavale smo neke stanovnike
u našem rodnom gradu -
8:23 - 8:25kako da samostalno koriste ove veb alate.
-
8:25 - 8:27Jer Kejtrija i ja živimo ovde u Bostonu.
-
8:27 - 8:28Odmah su započeli sa učenjem
-
8:28 - 8:30i sada su prirodno jaki.
-
8:30 - 8:33Ima više od 3 volonterske grupe
koje rade svaki dan -
8:33 - 8:35i radile su svaki dan
od prvog juna prošle godine, -
8:35 - 8:37brinući se o tome da stanovništvo
dobije šta treba -
8:37 - 8:39i da se vrati u svoje domove.
-
8:39 - 8:41Danas oni imaju SOS telefone,
tabele i podatke. -
8:41 - 8:43KO: To pravi veliku razliku.
-
8:43 - 8:45Prvog juna smo obeležile prvu godišnjicu
-
8:45 - 8:46tornada u Monsonu.
-
8:47 - 8:50Naša zajednica je snažnija
i povezanija nego ikada. -
8:50 - 8:54Ovakvu promenu smo primetili
i u Teksasu i Alabami. -
8:54 - 8:56Nije vam potrebna fakultetska diploma
-
8:56 - 8:58da biste otišli i rešili problem,
-
8:58 - 9:00potrebno je lokalno stanovništvo.
-
9:00 - 9:03Bez obzira koliko jedna humanitarna
organizacija dobra, -
9:03 - 9:04ona će na kraju otići.
-
9:04 - 9:07Ali, ako lokalnom stanovništvu date alate,
-
9:07 - 9:09ako im pokažete kako mogu da se oporave,
-
9:09 - 9:11oni će postati eksperti.
-
9:11 - 9:14(Aplauz)
- Title:
- Kako se izboriti sa prirodnom katastrofom | Kejtrija i Morgan Onil | TEDxBoston
- Description:
-
Kada se desi prirodna katastrofa, postoji samo mala mogućnost za pokretanje delotvornih napora za oporavak pre nego što svet svoje interesovanje prebaci na neko drugo mesto. Ko treba da bude glavni? Kada je iznenadni tornado zadesio njihov rodni grad, sestre Kejtrija i Morgan Onil, tada stare smo 20 i 24 godine, uzele su stvar u svoje ruke i sada podučavaju druge kako da urade istu stvar.
Ovaj govor održan je na lokalnom TEDx događaju, organizovanom nezavisno od TED konferencije.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 09:28
TED Translators admin approved Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | Caitria and Morgan O'Neill | TEDxBoston | ||
TED Translators admin accepted Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | Caitria and Morgan O'Neill | TEDxBoston | ||
TED Translators admin edited Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | Caitria and Morgan O'Neill | TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | Caitria and Morgan O'Neill | TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | Caitria and Morgan O'Neill | TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | Caitria and Morgan O'Neill | TEDxBoston |