Return to Video

파올로 카르디니(Paolo Cardini): 멀티태스킹은 잊고, 모노태스킹으로 돌아가 보자.

  • 0:00 - 0:03
    저는 디자이너이며, 교육자입니다.
  • 0:03 - 0:06
    또한 저는 다중 작업자라서 제 학생들이 디자인 과정을
  • 0:06 - 0:12
    창의적이고 다중적으로 빨리 해내도록 밀어붙이죠.
  • 0:12 - 0:17
    하지만 이 멀티태스킹이 얼마나 효율적일까요 ?
  • 0:17 - 0:23
    잠시 모노태스킹 이라는 것을 생각해 보죠.
  • 0:23 - 0:26
    두 개의 예를 볼까요.
  • 0:26 - 0:27
    이걸 보세요.
  • 0:27 - 0:31
    이것이 제 멀티태스킹의 결과입니다. (웃음)
  • 0:31 - 0:35
    요리하고, 전화받고, 문자를 보내고,
  • 0:35 - 0:37
    사진을 전송하면서,
  • 0:37 - 0:41
    이 놀라운 바베큐의 결과를 보시죠.
  • 0:41 - 0:45
    어떤 사람들은 수퍼태스커가 있다고 이야기 합니다.
  • 0:45 - 0:48
    우리들 가운데 2%는 이런 멀티태스킹을
  • 0:48 - 0:52
    해낼 수 있다고 합니다.
  • 0:52 - 0:57
    하지만 실제로 우리는 어떻습니까? 현실이 어떤가 하는 겁니다.
  • 0:57 - 0:59
    마지막으로 친구의 목소리를 귀 귀울여 들은 것이
  • 0:59 - 1:02
    언제였지요?
  • 1:02 - 1:06
    이것이 지금 제가 하고 있는 프로젝트입니다.
  • 1:06 - 1:11
    이것이 그 앞 커버 입니다.
  • 1:11 - 1:15
    다운그레이드 하는 겁니다. 우리의 놀라운 수퍼, 하이퍼 --
  • 1:15 - 1:20
    (웃음) (박수)
  • 1:20 - 1:23
    우리의 놀라운 수퍼, 하이퍼 핸드폰을 핵심 기능만하는
  • 1:23 - 1:26
    전화로 강등시키는 프로젝트입니다.
  • 1:26 - 1:29
    또 다른 예는: 베니스에 가보신 적 있으신가요?
  • 1:29 - 1:33
    이 섬의 작은 길에 빠져드는 것이 얼마나
  • 1:33 - 1:35
    아름다운가요?
  • 1:35 - 1:39
    하지만 우리의 멀티태스킹 현실은 꽤 다르죠.
  • 1:39 - 1:43
    수많은 정보의 바다에 떠 있습니다.
  • 1:43 - 1:46
    우리의 모험심을 재발견하는
  • 1:46 - 1:50
    그런 여행은 어떨까요?
  • 1:50 - 1:53
    모노라는 말 자체가 꽤 이상하게 들릴지도 모릅니다.
  • 1:53 - 1:58
    수많은 가능성이 열려있는 지금 말이죠.
  • 1:58 - 2:02
    하지만 저는 여러분이 단 한가지 일에 몰두하는 것을
  • 2:02 - 2:05
    고려해보시라고 하렵니다.
  • 2:05 - 2:11
    아니면, 여러분의 전자식 감각을 완전히 꺼버리시든지요.
  • 2:11 - 2:17
    요즘 모두가 모노 제품을 생산할 수 있습니다.
  • 2:17 - 2:21
    안될게 뭐가 있어요? 지금의 멀티태스킹 세상에서
  • 2:21 - 2:24
    여러분의 모노태스킹 거리를 찾아 보십시오.
  • 2:24 - 2:25
    감사합니다.
  • 2:25 - 2:32
    (박수)
Title:
파올로 카르디니(Paolo Cardini): 멀티태스킹은 잊고, 모노태스킹으로 돌아가 보자.
Speaker:
Paolo Cardini
Description:

사람들은 이제 요리만 하지 않는다 -- 요리하면서 문자도 보내고, 통화도 하고, YouTube도 보고, 방금 요리한 음식의 사진도 올린다. 디자이너인 파올로 카르디니는 이런 멀티태스킹 세상의 효율성에 대한 의문을 제기한다. 그리고 '모노태스킹'을 제안한다. 그의 아름다운 3D 스마트폰 커버가 도움이 될런지도 모른다.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
02:52

Korean subtitles

Revisions Compare revisions