Return to Video

Воин современности: Дамиан Мандер на TEDxSydney

  • 0:14 - 0:17
    Моя история началась в Зимбабве.
  • 0:17 - 0:19
    Я был рядом со смотрителем парка Орфеем
  • 0:19 - 0:22
    и раненой буйволицей.
  • 0:23 - 0:27
    Орфей посмотрел на буйволицу,
    затем посмотрел на меня.
  • 0:27 - 0:31
    Когда мы взглянули друг другу в глаза,
    в них отразилось неимоверное горе,
    объединяющее нас троих.
  • 0:31 - 0:36
    Это дикое создание на земле
    было красивым и невинным.
  • 0:36 - 0:42
    Орфей нацелил на её ухо дуло винтовки.
    (Выстрел)
  • 0:42 - 0:46
    В тот же момент у неё начались роды.
  • 0:47 - 0:51
    Когда мы поняли, что преждевременно
    рождённый телёнок не выжил,
    мы осмотрели травмы.
  • 0:51 - 0:56
    Её задняя нога попала
    в кручёную восьмипрядную ловушку.
  • 0:56 - 0:59
    Она долго сражалась за свободу,
    так долго и упорно,
  • 0:59 - 1:02
    что её тазобедренная кость
    разломалась надвое.
  • 1:02 - 1:05
    Теперь, конечно,
    она была навсегда свободна.
  • 1:05 - 1:09
    Дамы и господа, на мне сегодня
    лежит огромная ответственность,
  • 1:09 - 1:14
    ведь я буду говорить от имени тех,
    кто никогда не мог это сделать.
  • 1:14 - 1:18
    Их страдания — моё горе
    и сила, которая мной движет.
  • 1:21 - 1:26
    Мартин Лютер Кинг лучше всего обобщил
    призыв к оружию, который я озвучу сегодня.
  • 1:26 - 1:30
    Он сказал: «Приходит время, когда нужно
    занять позицию, которая не является ни безопасной,
  • 1:30 - 1:32
    ни благоразумной, ни популярной.
  • 1:32 - 1:38
    Но её нужно занять,
    потому что она правильная».
  • 1:38 - 1:42
    Она правильная,
    наше сознание говорит нам об этом.
  • 1:43 - 1:46
    В конце моего выступления
    я задам вам вопрос.
  • 1:46 - 1:51
    Я приехал сюда из далёкой африканской саванны
    именно ради этого вопроса.
  • 1:51 - 1:54
    Этот вопрос очистил мне душу.
  • 1:54 - 1:59
    То, как вы на него ответите,
    останется при вас.
  • 1:59 - 2:02
    Когда ребёнком я смотрел фильм
    «Волшебник страны Оз»,
  • 2:02 - 2:06
    я никогда не боялся ни ведьмы,
    ни летающих обезьян.
  • 2:06 - 2:11
    Я больше всего боялся
    вырасти трусливым, как тот самый лев.
  • 2:11 - 2:15
    Я рос, постоянно спрашивая себя:
    «Храбрый ли я на самом деле?»
  • 2:15 - 2:19
    Много лет спустя, когда Дороти
    давным давно вернулась в Канзас,
  • 2:19 - 2:21
    а лев обрёл-таки храбрость,
  • 2:21 - 2:24
    в одном из салонов я сделал себе на груди
    такую татуировку:
  • 2:24 - 2:27
    Seek and Destroy [англ. «Найти и уничтожить»].
  • 2:28 - 2:30
    Я думал, что она сделает меня
    важным и храбрым.
  • 2:31 - 2:34
    Но мне понадобилось десятилетие, чтобы понять,
    что́ на самом деле означают эти слова.
  • 2:34 - 2:37
    В 20 лет я стал
    профессиональным дайвером на флоте.
  • 2:37 - 2:41
    В 25 лет, будучи
    снайпером особого назначения,
  • 2:41 - 2:45
    я точно знал, как настроить
    прицел моей винтовки,
  • 2:45 - 2:48
    чтобы попасть в движущуюся мишень
    на расстоянии 700 м.
  • 2:49 - 2:52
    Я точно знал,
    сколько грамм взрывчатки нужно,
  • 2:52 - 2:54
    чтобы пробить стальную дверь
    на расстоянии нескольких метров,
  • 2:54 - 2:58
    не задев при этом ни себя,
    ни моих коллег.
  • 2:58 - 3:02
    Я знал, что Багдад — паршивое место,
    и когда там взрывают,
  • 3:02 - 3:04
    гибнут люди.
  • 3:05 - 3:07
    Я тогда понятия не имел, чем на самом деле
    занимались защитники природы.
  • 3:07 - 3:12
    Я думал, что они обнимают деревья
    и доставляют хлопоты крупным корпорациям, (Смех)
  • 3:12 - 3:17
    а также носят дреды
    и курят марихуану. (Смех)
  • 3:17 - 3:19
    Мне было плевать на окружающую среду,
    и почему должно было быть иначе?
  • 3:19 - 3:25
    Я был одним из тех, кто специально жал на газ,
    чтобы не оставить птицам на дороге никаких шансов.
  • 3:25 - 3:28
    Моя жизнь и охрана окружающей среды
    были как небо и земля.
  • 3:28 - 3:30
    В жизни я делал такое,
  • 3:30 - 3:33
    о чём люди не могли и мечтать
    в компьютерных играх.
  • 3:34 - 3:40
    После 12 поездок в Ирак в качестве
    так называемого «наёмника»,
    мои навыки были хороши для одного:
  • 3:40 - 3:44
    я был запрограммирован на уничтожение.
  • 3:45 - 3:49
    Оглядываясь назад
    на всё то, что я делал и где был,
  • 3:49 - 3:54
    я понимаю, что всю жизнь
    я только и делал, что показывал храбрость.
  • 3:54 - 3:58
    У меня был только один выбор:
    «да» или «нет».
  • 3:58 - 4:01
    Это было то,
    что полностью определяло меня
  • 4:01 - 4:07
    и гарантировало, что между тем, кто я есть,
    и тем, что я делаю, никогда не будет разделения.
  • 4:07 - 4:09
    Когда Ирак был позади,
    я был потерян.
  • 4:09 - 4:13
    Я понятия не имел,
    чем займусь в жизни,
  • 4:13 - 4:17
    куда поеду.
    Так я оказался в Африке в 2009 году.
  • 4:17 - 4:20
    Мне было 29 лет.
  • 4:20 - 4:22
    Я всегда знал,
    что найду цель в жизни среди хаоса,
  • 4:22 - 4:24
    и это случилось.
  • 4:24 - 4:30
    Но я понятия не имел, что найду её
    в отдалённой части зарослей Зимбабве.
  • 4:30 - 4:33
    Мы патрулировали местность,
    стервятники кружили в воздухе.
  • 4:33 - 4:38
    Мы продвигались всё дальше, и ощущение смерти
    витало в воздухе, всё более тяжёлом и душном,
  • 4:38 - 4:41
    который вырывал последний кислород
    из наших лёгких.
  • 4:41 - 4:45
    Мы приблизились к большому слону.
  • 4:45 - 4:50
    Он лежал на боку, у него не было морды.
  • 4:50 - 4:52
    Мир вокруг меня замер.
  • 4:53 - 4:57
    Я был поглощён глубоким,
    подавляющим чувством печали.
  • 4:57 - 5:00
    Убийство невинных созданий поразило меня,
    как никогда ранее.
  • 5:00 - 5:05
    Будучи подростком, я тоже
    занимался браконьерством,
    я никогда этого не забуду.
  • 5:05 - 5:10
    Но время изменило меня,
    изменило что-то внутри меня.
  • 5:10 - 5:13
    И это никогда больше не повторится.
  • 5:14 - 5:18
    Я спросил себя: «Кому больше
    нужна эта морда, слону?
  • 5:18 - 5:21
    Или же кому-нибудь в Азии больше нужен
    бивень на столе?»
  • 5:21 - 5:25
    Чёрт возьми, конечно слону,
    но это уже не имело значения.
  • 5:25 - 5:27
    Важным для меня был только один вопрос:
  • 5:27 - 5:33
    «Смогу ли я отказаться от всего в жизни
    и посвятить себя борьбе со страданиями животных?»
  • 5:33 - 5:36
    Это был определяющий момент
    в моей жизни:
  • 5:36 - 5:38
    «Да или нет?»
  • 5:39 - 5:43
    На следующий день я позвонил семье
    и выставил на продажу мои дома.
  • 5:43 - 5:47
    Наёмник быстро обретает активы
    за счёт поступлений от войны.
  • 5:47 - 5:53
    С того момента все мои сбережения пошли
    на создание Международной Организации
    по борьбе с браконьерством.
  • 5:53 - 5:57
    Организация действует напрямую,
    это правоохранительный орган.
  • 5:58 - 6:02
    От использования дронов
    до обучения высококлассных смотрителей,
  • 6:02 - 6:05
    мы сражаемся каждый день,
    используя военные методы
  • 6:05 - 6:08
    для охраны окружающей среды.
  • 6:08 - 6:11
    Возможно, моя история уникальна,
  • 6:12 - 6:15
    но я сегодня здесь не для того, чтобы рассказывать
    об организации, которой управляю.
  • 6:15 - 6:19
    Хотя, может, это и помогло бы мне
    собрать немного средств.
  • 6:19 - 6:24
    (Смех)
    (Аплодисменты)
  • 6:27 - 6:32
    Не забывайте, я здесь сегодня ради
    того самого вопроса,
    который задам вам в конце выступления.
  • 6:33 - 6:36
    Я не могу говорить
    только о спасении окружающей среды.
  • 6:36 - 6:43
    Я ведь знаю, что проблема защиты животных
    гораздо шире, она охватывает всё общество.
  • 6:43 - 6:47
    Спустя пару лет после того, как я увидел того слона,
    я однажды проснулся рано утром.
  • 6:47 - 6:51
    Я уже знал ответ на вопрос,
    который собирался задать себе,
  • 6:51 - 6:55
    но тогда впервые
    я произнёс эти слова:
  • 6:56 - 7:02
    «Важнее ли корове её жизнь,
    или мне важнее полакомиться отбивной?»
  • 7:05 - 7:09
    Всё это время я совершал преступление
    под названием «видовая дискриминация».
  • 7:09 - 7:12
    Это практически то же,
    что расизм или сексизм.
  • 7:13 - 7:18
    Выделяется определённый набор ценностей,
    прав или мнений, направленный на некоторых лиц,
  • 7:18 - 7:21
    основанный на том,
    кто они или чем занимаются.
  • 7:22 - 7:24
    Меня тошнило от двойной морали,
  • 7:24 - 7:28
    которая была обычной частью
    моей повседневной жизни.
  • 7:28 - 7:33
    Видите ли, я всегда обвинял страны Азии
    в их ненасытном спросе
    на слоновую кость и рога носорога;
  • 7:33 - 7:35
    я утверждал,
    что в странах экономического бума
  • 7:35 - 7:39
    резко увеличилась
    незаконная торговля дикими животными.
  • 7:39 - 7:41
    Но в то утро я осознал,
  • 7:41 - 7:45
    что, даже если я и посвятил свою жизнь
    спасению животных,
  • 7:45 - 7:47
    по сути я был не лучше
    тех самых браконьеров
  • 7:48 - 7:50
    или того парня с бивнем на столе.
  • 7:52 - 7:59
    Как чрезмерно активный мясоед,
    я относился к некоторым животным как к скоту.
  • 7:59 - 8:04
    Но на самом деле скотом был я:
    донельзя послушный,
  • 8:04 - 8:09
    я был рабом своих привычек. Осознание этого
    ледяным душем окатило мою совесть.
  • 8:10 - 8:14
    Все мы в жизни хоть раз
    имели дело с домашними животными.
  • 8:14 - 8:17
    Нельзя отрицать:
    каждому животному не чужды чувства.
  • 8:17 - 8:20
    Они страдают от боли
    и одиночества.
  • 8:20 - 8:22
    Им бывает страшно.
  • 8:22 - 8:26
    Как и мы, каждое животное
    способно быть довольным;
  • 8:26 - 8:32
    они тоже хотят построить семью
    и удовлетворить основные инстинкты и желания.
  • 8:32 - 8:34
    Для многих из нас, однако,
  • 8:34 - 8:37
    все эти события
    случаются лишь в нашем воображении,
  • 8:37 - 8:40
    ведь в реальности они бы доставили
    много неудобств нашим привычкам.
  • 8:41 - 8:43
    Разрыв между потреблением продукта
    и процессом,
  • 8:43 - 8:47
    необходимым для поставки его на рынок,
    сам по себе нонсенс.
  • 8:47 - 8:51
    К животным относятся как к сырью,
    как к собственности.
  • 8:51 - 8:56
    Мы называем убийством лишение жизни человека,
    однако создаём легальные и нелегальные отрасли
  • 8:56 - 8:58
    для того, что рассматривалось бы как пытка,
    если бы были вовлечены люди.
  • 8:58 - 9:04
    И мы платим людям за выполнение
    действий над животными,
    которые никто из нас бы не совершил лично.
  • 9:04 - 9:10
    Тот факт, что мы не вовлечены лично,
    не избавляет нас от ответственности.
  • 9:10 - 9:13
    Питер Сингер, популяризировавший
    термин «видовая дискриминация», писал:
  • 9:14 - 9:18
    «Даже если и существуют различия
    между людьми и животными,
  • 9:18 - 9:21
    у всех нас есть общее — способность страдать.
  • 9:21 - 9:25
    Мы должны одинаково относится
    к страданиям каждого.
  • 9:25 - 9:29
    Любой случай двоякого отношения
    к страданиям разных живых видов
  • 9:29 - 9:33
    не должен быть принят
    ни одной теорией морали».
  • 9:34 - 9:40
    65 млрд животных
    будет убито по всему миру
    на фермах в этом году.
  • 9:40 - 9:44
    Сколько жизней животных
    стоит жизнь одного человека?
  • 9:44 - 9:50
    Потребитель мяса съест, в среднем,
    8 000 животных за свою жизнь.
  • 9:51 - 9:54
    Загрязнение океана,
    глобальное потепление и вырубка лесов
  • 9:54 - 9:57
    ведут нас к следующей стадии
    массового вымирания.
  • 9:57 - 10:02
    Мясная отрасль является самым большим
    негативным фактором этого явления.
  • 10:02 - 10:07
    Незаконная торговля дикой природой —
    крупнейшая преступная отрасль в мире
  • 10:07 - 10:10
    наравне с оборотом наркотиков, оружия,
    торговлей людьми.
  • 10:10 - 10:12
    Конец этому опустошению
  • 10:12 - 10:14
    может положить международное сообщество,
  • 10:14 - 10:17
    если оно готово вмешаться и сохранить
    умирающую мировую сокровищницу.
  • 10:19 - 10:21
    Теперь об экспериментах на животных.
  • 10:21 - 10:25
    Если животные настолько похожи на нас,
    что мы можем заменить ими людей,
  • 10:25 - 10:28
    тогда у них уж точно есть
    наши с вами черты,
  • 10:28 - 10:32
    то есть, они тоже должны быть
    защищены от вреда?
  • 10:33 - 10:37
    Говорим ли мы о разведении скота,
    экспорте животных, браконьерстве, торговле мехом —
  • 10:37 - 10:41
    для меня все они равны.
  • 10:41 - 10:43
    Страдание есть страдание,
  • 10:43 - 10:45
    убийство есть убийство.
  • 10:45 - 10:47
    И чем более беззащитна жертва,
  • 10:47 - 10:50
    тем ужаснее преступление.
  • 10:51 - 10:55
    Когда вы в следующий раз подумаете,
    что любители животных слишком эмоциональные,
  • 10:55 - 10:57
    слишком страстные
    и даже немного сумасшедшие,
  • 10:57 - 11:01
    пожалуйста, не забудьте:
    мы видим вещи другими глазами.
  • 11:03 - 11:06
    Через пару дней родится мой сын.
  • 11:06 - 11:10
    Я постоянно спрашиваю себя:
    «В каком мире он родится?»
  • 11:11 - 11:15
    Продолжим ли мы быть поколением,
    обрёкшим наш вид на провал?
  • 11:15 - 11:18
    Думаю, наше поколение будут судить
  • 11:18 - 11:21
    по его мужеству защищать то,
    что нам кажется правильным.
  • 11:21 - 11:26
    Каждое сто́ящее действие
    требует определённого самопожертвования.
  • 11:26 - 11:31
    Сейчас я полностью отдаю себя животным.
  • 11:31 - 11:35
    И когда я срываю с себя
    все материальные вещи,
  • 11:35 - 11:38
    я понимаю, что я тоже животное.
  • 11:38 - 11:43
    Мы одна семья.
    Мы одна планета.
  • 11:43 - 11:45
    И из 5-ти миллионов видов на Земле
  • 11:45 - 11:49
    только один имеет право определять
    приемлемый уровень страдания
  • 11:49 - 11:53
    для других живых существ.
  • 11:54 - 11:56
    Мы можем есть меньше мяса,
  • 11:56 - 11:59
    вносить вклад в борьбу с браконьерством
    или выступать от имени тех, кто не может.
  • 11:59 - 12:01
    Ведь мы имеем право голоса.
  • 12:01 - 12:06
    Маленькие изменения в нашей жизни
    могут означать огромные изменения в жизни других.
  • 12:06 - 12:08
    А теперь вернёмся к сути.
  • 12:08 - 12:12
    Моя цель сегодня —
    задать вам следующий вопрос.
  • 12:12 - 12:17
    Когда в следующий раз у вас будет возможность
    сделать что-либо значимое для животных,
  • 12:17 - 12:19
    хватит ли вам на это храбрости?
  • 12:19 - 12:20
    Да или нет?
  • 12:20 - 12:23
    Большое спасибо.
Title:
Воин современности: Дамиан Мандер на TEDxSydney
Description:

Тридцатитрёхлетний Дамиан Мандер был снайпером особого назначения и профессиональным дайвером флота Австралии. За время пребывания в Ираке он управлял Академией специальной подготовки полиции Ирака, следя за обучением около 700 курсантов. После трёх лет на линии фронта в Ираке он ушёл в отставку в 2008 году, не зная, что делать со своей жизнью. Поездка в Африку свела его лицом к лицу с ужасами, настигшими мировую дикую природу. Используя все личные сбережения за 12 служебных поездок в Ирак, он основал Международную организацию по борьбе с браконьерством [англ. The International Anti-Poaching Foundation]. Организация сосредоточена на обучении смотрителей заповедников; она так же старается интегрировать современные технологии в борьбу, направленную на сохранение окружающей среды.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
12:34

Russian subtitles

Revisions Compare revisions