A modern harcos: Damien Mander, TEDxSydney
-
0:14 - 0:17A történetem Zimbabweban kezdődik,
-
0:17 - 0:19egy derék parkőrrel, akit Orpheusnak hívnak,
-
0:19 - 0:22és egy sebzett bivallyal.
-
0:23 - 0:27Orpheus, a szenvedő bivalyra, majd rám nézett,
-
0:27 - 0:31s ahogy a három szempár találkozott,
kimondatlan bánat lepett el minket. -
0:31 - 0:36Egy gyönyörű, ártatlan vadállat volt,
-
0:36 - 0:42és Orpheus az állat füléhez emelte puskája csövét.
(Lövés hangja) -
0:42 - 0:46E pillanatban elkezdett vajjúdni.
-
0:47 - 0:51Ahogy az élet elszállt a koraszülött borjúból,
megvizsgáltuk a sebeket. -
0:51 - 0:56A hátsólába egy nyolc drótból font
csapdába volt fogva. -
0:56 - 0:59Annyira keservesen és hosszan vergődött a szabadságért,
-
0:59 - 1:02hogy a medencéje kettétört.
-
1:02 - 1:05Hát végre szabad volt.
-
1:05 - 1:09Hölgyeim és Uraim, óriási felelőséggel
beszélek ma Önök előtt, -
1:09 - 1:14azokért akik nem tudnak szólni.
-
1:14 - 1:18Szenvedésük az én bánatom
és hajtóerőm. -
1:21 - 1:26Legjobban Martin Luther King foglalta össze
a mai mondanivalómat: -
1:26 - 1:30„Mindenkinek eljön az ideje,
hogy olyan véleményt mondjon, mely veszélyes, -
1:30 - 1:32nem diplomatikus, és népszerűtlen.
-
1:32 - 1:38De véleményt kell mondjon,
mert így diktálja a lelkiismeret." -
1:38 - 1:42Mert így diktálja a lelkiismerete.
-
1:43 - 1:46A beszédem végén egy kérdést fogok Önöknek feltenni.
-
1:46 - 1:51E kérdés miatt utaztam ide, ma,
az afrikai szavannából. -
1:51 - 1:54Ez a kérdés tisztára mosta lelkemet.
-
1:54 - 1:59A válasz mindig Önöktől függ.
-
1:59 - 2:02Emlékszem, kisgyerek koromban
mikor az „Óz, a nagy varázsló”-t néztem, -
2:02 - 2:06sose féltem a boszorkánytól,
vagy a repülő majmoktól. -
2:06 - 2:11Legjobban attól féltem, hogy ne úgy nőjek fel
mint az Oroszlán, gyáván. -
2:11 - 2:15S mindig azt kérdeztem magamtól,
vajon bátor leszek? -
2:15 - 2:19Sok évvel miután Dorothy visszatalált Kansasba,
-
2:19 - 2:21és az Oroszlán meglelte bátorságát,
-
2:21 - 2:24bementem egy tetoválószalonba,
-
2:24 - 2:27s a „Felkutatni és megsemmisíteni”-t
tetováltattam a mellemre. -
2:28 - 2:30S úgy hittem, így majd felnövök és bátor leszek.
-
2:31 - 2:34De majdnem tíz év kellett,
hogy e szavakba belenőjek. -
2:34 - 2:3720 évesen, tengerészeti katonabúvár lettem.
-
2:37 - 2:4125 évesen, mint különleges műveleti mesterlövész,
-
2:41 - 2:45pontosan tudtam hányszoros nagyítást kell beállítani a puskám távcsövén,
-
2:45 - 2:48hogy 700 méterről fejbetaláljak
egy mozgó célpontot. -
2:49 - 2:52Pontosan tudtam, hány gramm
nagy erejű robbanóanyag kell ahhoz, -
2:52 - 2:54hogy pár méterre egy acélajtó felrobbanjon
-
2:54 - 2:58anélkül, hogy magam vagy
a mögöttem lévő csapattársaim is felrobbanjanak. -
2:58 - 3:02S tudtam, hogy Baghdad egy olyan rohadt hely
ahol, ha valami robban, -
3:02 - 3:04hát, emberek halnak meg.
-
3:05 - 3:07Akkoriban halvány gőzöm se volt,
mit tehet egy környezetvédő, -
3:07 - 3:12azon kívűl, hogy fákat ölelget
vagy a multikat hecceli. (Nevetés) -
3:12 - 3:17Azt tudtam, hogy rasztafrizurát hordanak.
Azt tudtam, hogy drogoznak. (Nevetés) -
3:17 - 3:19Egyáltalán nem érdekelt a környezetvédelem,
miért is érdekelt volna? -
3:19 - 3:25Én voltam az idióta, ki a gázpedált taposta,
hogy üsse el a madarakat. -
3:25 - 3:28Életem egy más világban zajlódott.
-
3:28 - 3:309 évig olyan dolgokat csináltam a valóságban,
-
3:30 - 3:33mellyeket legtöbben még
Playstationön se próbálnának ki, álmukban. -
3:34 - 3:4012 iraki túra után, mint úgymond „zsoldos”,
egyetlen egy dologra voltam jó: -
3:40 - 3:44megsemmisítésre voltam programozva.
-
3:45 - 3:49Mai szemmel vizsgálva mindent amit tettem
s a helyeket ahol jártam, -
3:49 - 3:54szívem szerint egyetlen egy igazi hőstettem volt.
-
3:54 - 3:58S ez egy egyszerű választás volt
„igen” és „nem” között. -
3:58 - 4:01Viszont ez az egyetlen tettem teljesen kifejez,
-
4:01 - 4:07s biztosíték arra, hogy sose lesz különbség
tetteim és a lelkem között. -
4:07 - 4:09Mikor végre eljöttem Irakból, elveszett lettem.
-
4:09 - 4:13Igen, éreztem... jaj... halvány gőzöm se volt,
merre tart életem, -
4:13 - 4:17vagy hol is kéne legyek, és 2009 elején
megérkeztem Afrikába. -
4:17 - 4:20Akkor 29 éves voltam.
-
4:20 - 4:22Valahogy mindig is tudtam,
a káoszban fogom meglelni célom, -
4:22 - 4:24s pontosan ez is történt.
-
4:24 - 4:30Mégis, nem gondoltam, hogy Zimbabwe
egy eldugatott részén fogom ezt megtalálni. -
4:30 - 4:33Járőröztünk, s a keselyűk köröztek felettünk,
-
4:33 - 4:38s ahogy közeledtünk, a halál bűze lepte el a levegőt
nehéz, fekete leplével, -
4:38 - 4:41s szívta ki az oxigént a tüdőnkből.
-
4:41 - 4:45Még közelebb értünk, s láttuk a nagy elefántbikát,
-
4:45 - 4:50oldalán feküdt, arca levágva.
-
4:50 - 4:52Körülöttem megállt az egész világ.
-
4:53 - 4:57Mély és rettenetes bánat emésztett.
-
4:57 - 5:00Addig sose fogott meg ennyire egy ártatlan lény
ilyen fajta mészárlásának látványa. -
5:00 - 5:05Tinédzser koromban orvvadásztam,
s ezek az emlékek a sírba is fognak követni. -
5:05 - 5:10Mégis, idővel megváltoztam,
valami bennem már nem volt ugyanaz. -
5:10 - 5:13És sose lesz.
-
5:14 - 5:18Ezt kérdeztem magamtól:
„Vajon, az elefántnak nagyobb szüksége van arcára, -
5:18 - 5:21mint valami ázsiai pasinak egy agyarra az íróasztalára?”
-
5:21 - 5:25Hát persze, hogy igen,
ehhez semmi kétség. -
5:25 - 5:27Akkor és ott csak ennyi számított:
-
5:27 - 5:33Leszek-e elég bátor ahhoz, hogy mindent feladjak,
hogy próbáljam megállítani az állatok szenvedését? -
5:33 - 5:36Ez volt az életem egyetlen
igazán maghatározó pillanata. -
5:36 - 5:38Igen vagy nem?
-
5:39 - 5:43Másnap kapcsolatba léptem a családommal,
s elkezdtem árulni a házaimat. -
5:43 - 5:47Egy megfontolt zsoldos a háborúkból
hamar meggazdagodhat. -
5:47 - 5:53Azóta minden vagyonom arra megy, hogy a Nemzetközi Orvvadászat Elleni Alapítványt (IAPF) fenntartsam.
-
5:53 - 5:57Az IAPF egy cselekvő rendészeti szervezet.
-
5:58 - 6:02A távirányított repülőgépektől,
a vadőrök nemzetközi képzéséig, -
6:02 - 6:05minden áldott nap úgy verekszünk,
hogy katonai megoldásokat hozunk -
6:05 - 6:08a környezetvédelem keskeny zöldhatárára.
-
6:08 - 6:11A történetem elég egyéni lehet,
-
6:12 - 6:15de nem arra fogom használni a beszédem ma,
hogy az általam működtetett szervezetről meséljek, -
6:15 - 6:19pedig egy elég jó pénzgyűjtő lehetett volna.
-
6:19 - 6:24(Nevetés és taps)
-
6:27 - 6:32Tartsák észben, ma azért jöttem,
hogy a végén egy kérdést tegyek fel Önöknek. -
6:33 - 6:36Mert én nem tudok csak úgy, eljönni ide és
mesélni az állatok megmentéséről -
6:36 - 6:43mikor tudom, az állatjólét problémája
sokkal tágasabb. -
6:43 - 6:47Pár év múlva miután láttam azt az elefántot,
felébredtem egyszer korán reggel. -
6:47 - 6:51Már tudtam a választ a kérdésre
amit fel akartam tenni magamnak, -
6:51 - 6:55de akkor fogalmazódott meg bennem először:
-
6:56 - 7:02Vajon a marha többre értékeli az életét,
mint én a marhasültemet? -
7:05 - 7:09Látják, mind ez idő alatt vétkeztem,
elkövettem azt, amit „szpécieszizmus”-nak neveznek. -
7:09 - 7:12A szpécieszizmus naggyából olyan
mint a rasszizmus vagy a szexizmus. -
7:13 - 7:18Különböző értékrendszerrel,
kivételes jogokkal és elbánással ruház fel -
7:18 - 7:21pusztán az alapján, hogy kik és mik vagyunk.
-
7:22 - 7:24Felfordult a gyomrom attól,
-
7:24 - 7:28hogy rájöttem, hogy kettős moralitást használtam
mindennapos kényelmem megteremtésére. -
7:28 - 7:33Látják, szerettem Ázsiát vádolni az ottani mértéktelen
elefántcsont és orrszarv kereslet miatt, -
7:33 - 7:35s azért, mert az ottani gazdasági növekedéssel
-
7:35 - 7:39drámaian megnőtt az illegális állatkereskedelem.
-
7:39 - 7:41Amikor felébredtem azon a reggelen, rájöttem:
-
7:41 - 7:45bár életemet az állatok megmentésére áldoztam,
-
7:45 - 7:47valójában nem voltam jobb mint egy orvvadász,
-
7:48 - 7:50vagy az ázsiai akinek ott áll az agyar az íróasztalán.
-
7:52 - 7:59Mint nagy húsfogyasztó,
bestiának neveztem egyes állatokat. -
7:59 - 8:04De valóságban én voltam a bestia:
pusztítóan engedelmes, -
8:04 - 8:09szokásaim rabja, saját lelkiismeretemmel nem törődő.
-
8:10 - 8:14Mindannyian láttunk háziállatot
vagy más állatokat életünk során. -
8:14 - 8:17Nem tagadhatjuk, értjük,
hogy minden állat érez. -
8:17 - 8:20Tud szenvedni a fájdalomtól, magánytól.
-
8:20 - 8:22És tud félni.
-
8:22 - 8:26S ugyanúgy mint mi, minden állat
ki tudja fejezni elégedettségét, -
8:26 - 8:32családot tud alapítani, s az elemi ösztöneit
és vágyait akarja kielégíteni. -
8:32 - 8:34Mégis, sokunk csak ennyire hagyjuk
-
8:34 - 8:37a fantáziánkat megvizsgálni
-
8:37 - 8:40a szokásaink igazi kellemetlenségeit.
-
8:41 - 8:43A készáru fogyasztás és a között,
-
8:43 - 8:47ami az áru piacra kerülése végett történik
egy szakedék van, ami magában is egy jelenség. -
8:47 - 8:51Az állatokat áruként kezelik,
és tulajdonnak tekintik. -
8:51 - 8:56Megölni egy embert gyilkosság,
mégis, legális és illegális iparokat űzünk -
8:56 - 8:58olyasmiből amit, ha emberekről lenne szó,
kínzásnak lehetne nevezni. -
8:58 - 9:04S fizetünk, hogy valaki más tegye azt az állatokkal,
amit mi sose tennénk meg személyesen. -
9:04 - 9:10Ha nem nézzük végig,
nem jelenti azt, hogy nem felelünk érte. -
9:10 - 9:13Peter Singer, aki sokat beszélt
a szpécieszizmusról, így ír: -
9:14 - 9:18„Bár van különbség ember és állat közt,
-
9:18 - 9:21mindkettő egyformán tud szenvedni.
-
9:21 - 9:25S e szenvedést ugyanúgy figyelembe kell venni.
-
9:25 - 9:29Minden álláspont mely megengedi,
hogy hasonló esetek másképpen legyenek kezelve, -
9:29 - 9:33nem egy elfogadható morális elmélet.”
-
9:34 - 9:40Ebben az évben 65 milliárd állat lesz lemészárolva
az ipari farmokon. -
9:40 - 9:44Hány állatéletet ér egy emberélet?
-
9:44 - 9:50Minden húsevő aki itt ül, átlagosan,
8000 állatot fogyaszt el életében. -
9:51 - 9:54A tengerek szennyezése, a globális felmelegedés
és az erdők pusztítása, -
9:54 - 9:57a következő tömeges kihalás felé visz bennünket,
-
9:57 - 10:02s a húsipar a legnegatívabban járul hozzá mindehhez.
-
10:02 - 10:07Az illegális állatkereskedelem manapság
a világ egyik legelterjedtebb fekete ipara – -
10:07 - 10:10a kábítószer, fegyver
és embercsempészet mellett. -
10:10 - 10:12A nemzetközi közösség hajlandóságán múlik,
-
10:12 - 10:14hogy megállítsa ezt a pusztítást,
-
10:14 - 10:17hogy kiálljon e kihaló közkincs megmaradásáért.
-
10:19 - 10:21Állatkísérletek.
-
10:21 - 10:25Ha egy állat annyira hasonlít ránk,
hogy fel tudjuk helyettünk használni, -
10:25 - 10:28akkor biztosan pontosan ugyanazok a jellemzői.
-
10:28 - 10:32Ugye ez azt jelenti, megérdemli,
hogy megóvjuk a bántalmazástól? -
10:33 - 10:37Akár ipari farmokról van szó, élőállatok exportjáról, orvvadászatról, vagy szőrmekereskedésről,
-
10:37 - 10:41logikusan ez számomra mind egyforma.
-
10:41 - 10:43A szenvedés az szenvedés,
-
10:43 - 10:45s a gyilkosság, gyilkosság.
-
10:45 - 10:47S minél védtelenebb az áldozat,
-
10:47 - 10:50annál iszonyatosabb a bűntett.
-
10:51 - 10:55Ha legközelebb azt gondolják,
aki állatbarát túl érzelgős, -
10:55 - 10:57túl van fűtve, vagy akár egy kicsit bolond,
kérem ne feledjék, -
10:57 - 11:01mi más lencsén keresztül nézzük a dolgokat.
-
11:03 - 11:06Pár nap múlva megszületik a kisfiam.
-
11:06 - 11:10Arra gondolok, miféle világra jön?
-
11:11 - 11:15Mi leszünk az a generáció
aki saját faja bukását okozta? -
11:15 - 11:18Azt hiszem, a mi generációnkat
a morális bátorsága alapján fogják megítélni, -
11:18 - 11:21az alapján, ahogy meg merjük védeni azt ami helyes.
-
11:21 - 11:26S hogy egy érdemleges cselekvés
egy adag önfeláldozással is jár. -
11:26 - 11:31Hát ebben a percben én, minden feltétel nélkül,
felajánlom magam az állatoknak. -
11:31 - 11:35S mikor levetem magamról
minden anyagi cókmókomat, -
11:35 - 11:38azt látom, hogy én is egy állat vagyok.
-
11:38 - 11:43Egy családhoz tartozunk.
Együtt élünk egy bolygón. -
11:43 - 11:45S a bolygó 5 millió faja közt,
-
11:45 - 11:49csak egynek adatott meg a jog
meghatározni, milyen fokon elfogadható -
11:49 - 11:53egy érző teremtmény szenvedése.
-
11:54 - 11:56Ehetünk kevesebb húst,
-
11:56 - 11:59harcolhatunk az orvvadászat ellen,
vagy beszélhetünk azokért akik nem tudnak, -
11:59 - 12:01mindannyian választhatunk.
-
12:01 - 12:06S ha változtatunk kicsit életünkön,
sokat változhat másoké. -
12:06 - 12:08De hadd térjek most vissza az elejére!
-
12:08 - 12:12Azért vagyok itt,
hogy egy kérdést tegyek fel Önöknek: -
12:12 - 12:17Következő alkalommal, ha tudnak
valamit változtatni az állatok javára, -
12:17 - 12:19lesz-e elég bátorságuk hozzá?
-
12:19 - 12:20Igen, vagy nem?
-
12:20 - 12:23Nagyon szépen köszönöm.
- Title:
- A modern harcos: Damien Mander, TEDxSydney
- Description:
-
A 33 éves Damien Mander különleges műveleti mesterlövészként és elhárító búvárként szolgált Ausztráliának. Az iraki küldetése során, a Különleges Iraki Rendőrkiképző Akadémiát vezette, ahol egyszerre 700 rendőr kiképzéséért felelt. Három év után, amit az iraki háborúban töltött, 2008-ban, minden további életcél nélkül távozott. Egy afrikai kirándulás során látta a sok szörnyűséget, ami a vadállatokkal történik. Eladta a 12 szolgálati kiküldetése alatt szerzett vagyonát, és létrehozta a Nemzetközi Orvvadászat Elleni Alapítványt (IAPF). Ez a szervezet vadőr kiképzéssel, küldetésekkel, s a modern technológia környezetvédelembe való integrálásával foglalkozik.
Napjainkban az ausztrál fiatalember, aki katonából avanzsált környezetvédelmi aktivistává, nyíltan beszél a környezetvédelemről és bizonytalan világunk prioritásairól.
Damien munkái megtalálhatóak: National Geographic Magazine, 60 Minutes, Animal Planet, Al Jazeera, Voice of America, Forbes, Sunday Times, és a Good Weekend Magazine. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 12:34
TED Translators admin edited Hungarian subtitles for Modern Warrior: Damien Mander at TEDxSydney | ||
Anna Patai approved Hungarian subtitles for Modern Warrior: Damien Mander at TEDxSydney | ||
Anna Patai edited Hungarian subtitles for Modern Warrior: Damien Mander at TEDxSydney | ||
Anna Patai commented on Hungarian subtitles for Modern Warrior: Damien Mander at TEDxSydney | ||
Anna Patai edited Hungarian subtitles for Modern Warrior: Damien Mander at TEDxSydney | ||
Medve Gyula accepted Hungarian subtitles for Modern Warrior: Damien Mander at TEDxSydney | ||
Medve Gyula commented on Hungarian subtitles for Modern Warrior: Damien Mander at TEDxSydney | ||
Medve Gyula edited Hungarian subtitles for Modern Warrior: Damien Mander at TEDxSydney |
Medve Gyula
Well done.
Anna Patai
Nagyon szép fordítás, Szokás szerint a végefelé volt több typo, erre figyeljetek!:)