Return to Video

Da biste rešili masovno nasilje, okrenite se lokalnom

  • 0:01 - 0:03
    Želim da govorim
    o zaboravljenom konfliktu.
  • 0:03 - 0:07
    To je konflikt koji retko dospeva u vesti.
  • 0:07 - 0:11
    Dešava se upravo ovde,
    u Demokratskoj Republici Kongo.
  • 0:12 - 0:17
    Većina ljudi van Afrike
    ne zna puno o ratu u Kongu,
  • 0:17 - 0:20
    pa dozvolite da vam iznesem
    nekoliko ključnih podataka.
  • 0:20 - 0:23
    Konflikt u Kongu
    je najsmrtonosniji konflikt
  • 0:23 - 0:26
    od Drugog svetskog rata.
  • 0:26 - 0:29
    Prouzrokovao je skoro
    četiri miliona smrtnih slučajeva.
  • 0:29 - 0:32
    Destabilizovao je
    veći deo centralne Afrike
  • 0:32 - 0:35
    tokom poslednjih 18 godina.
  • 0:35 - 0:39
    To je najveća tekuća
    humanitarna kriza na svetu.
  • 0:39 - 0:42
    Zato sam i otišla u Kongo
    prvi put 2001. godine.
  • 0:42 - 0:45
    Bila sam mladi humanitarni radnik
  • 0:45 - 0:47
    i srela sam ženu
    koja je bila mojih godina.
  • 0:47 - 0:50
    Zvala se Izabel.
  • 0:51 - 0:54
    Lokalna policija
    je napala Izabelino selo.
  • 0:54 - 0:57
    Ubili su mnogo muškaraca,
    silovali mnogo žena.
  • 0:57 - 0:59
    Sve su opljačkali.
  • 0:59 - 1:02
    A zatim su želeli da odvedu Izabel,
  • 1:02 - 1:03
    ali je njen muž uskočio,
  • 1:03 - 1:06
    i rekao je: "Ne, molim vas,
    ne uzimajte Izabel.
  • 1:06 - 1:10
    Uzmite mene umesto nje."
  • 1:10 - 1:13
    Tako je on otišao u šumu
    sa policijom,
  • 1:13 - 1:17
    i Izabel ga nikada više nije videla.
  • 1:17 - 1:21
    Zbog ljudi kao što su Izabela i njen muž
  • 1:21 - 1:24
    posvetila sam svoju karijeru
    izučavanju ovog rata
  • 1:24 - 1:27
    o kome tako malo znamo.
  • 1:27 - 1:31
    Mada postoji jedna priča o Kongu
    koju ste možda čuli.
  • 1:31 - 1:35
    To je priča o mineralima i silovanju.
  • 1:35 - 1:38
    Izjave policije i izveštaji medija
  • 1:38 - 1:43
    se obično fokusiraju
    na primarni uzrok nasilja u Kongu -
  • 1:43 - 1:47
    ilegalno iskorišćavanje
    i trgovina prirodnim resursima -
  • 1:47 - 1:50
    i na glavnu posledicu -
  • 1:50 - 1:55
    seksualno zlostavljanje žena i devojčica
    kao oružje rata.
  • 1:55 - 2:01
    Nije da ta dva problema
    nisu važna i tragična. Oni to jesu.
  • 2:02 - 2:06
    Ali danas želim da vam ispričam
    drugačiju priču.
  • 2:06 - 2:10
    Želim da vam ispričam priču
    koja naglašava suštinski uzrok
  • 2:10 - 2:12
    tekućeg konflikta.
  • 2:12 - 2:19
    Nasiljem u Kongu velikim delom upravljaju
    lokalni konflikti odozdo
  • 2:19 - 2:24
    kojima međunarodna mirovna nastojanja
    nisu uspela da pomognu.
  • 2:25 - 2:31
    Priča počinje od činjenice
    da ne samo da se Kongo ističe
  • 2:31 - 2:35
    kao najgora svetska
    tekuća humanitarna kriza,
  • 2:35 - 2:38
    već je takođe i dom nekih od najvećih
  • 2:38 - 2:43
    međunarodnih nastojanja
    za izgradnju mira na svetu.
  • 2:43 - 2:45
    Kongo je domaćin najveće
  • 2:45 - 2:50
    i najskuplje mirovne misije
    Ujedinjenih Nacija na svetu.
  • 2:50 - 2:54
    Takođe je bio mesto gde se odvijala prva
    evropska mirovna misija,
  • 2:54 - 2:57
    i za njene prve slučajeve,
  • 2:57 - 3:04
    Međunarodni kriminalni sud
    je odlučio da goni ratne diktatore Konga.
  • 3:04 - 3:10
    2006. godine, kada je Kongo održao prve
    slobodne narodne izbore u svojoj istoriji,
  • 3:10 - 3:16
    mnogi posmatrači su mislili da je
    konačno došao kraj nasilju u regionu.
  • 3:16 - 3:22
    Međunarodna zajednica je hvalila
    uspešnu organizaciju ovih izbora
  • 3:22 - 3:27
    kao konačni primer
    uspešne međunarodne intervencije
  • 3:27 - 3:29
    u neuspešnoj državi.
  • 3:29 - 3:31
    Ali istočne provincije
  • 3:31 - 3:34
    su nastavile da se suočavaju
    sa masivnim raseljavanjem stanovništva
  • 3:34 - 3:38
    i užasnim narušavanjem ljudskih prava.
  • 3:38 - 3:40
    Malo pre nego
    što sam se vratila tamo prošlog leta,
  • 3:40 - 3:45
    desio se užasni masakr
    u provinciji Južni Kivu.
  • 3:45 - 3:47
    Tridesettroje ljudi je ubijeno.
  • 3:47 - 3:50
    To su uglavnom bile žene i deca,
  • 3:50 - 3:53
    i mnogi od njih su bili iskasapljeni.
  • 3:54 - 3:56
    Tokom proteklih osam godina,
  • 3:56 - 4:00
    borbe u istočnim provincijama
    su redovno raspirivale
  • 4:00 - 4:03
    bezrezervan građanski i međunarodni rat.
  • 4:03 - 4:08
    Tako da u suštini, svaki put kad pomislimo
    da smo nadomak mira,
  • 4:08 - 4:11
    konflikt ponovo eksplodira.
  • 4:11 - 4:13
    Zašto?
  • 4:13 - 4:16
    Zašto snažna međunarodna delovanja
  • 4:16 - 4:22
    nisu uspela da pomognu Kongu
    da postigne trajni mir i sigurnost?
  • 4:22 - 4:29
    Pa, moj odgovor na ovo pitanje
    se vrti oko dva centralna zapažanja.
  • 4:29 - 4:35
    Prvo, jedan od glavnih razloga
    za nastavak nasilja u Kongu
  • 4:35 - 4:38
    je u osnovi lokalni -
  • 4:38 - 4:39
    a kada kažem lokalni,
  • 4:39 - 4:43
    u stvari mislim
    na nivou pojedinca, porodice,
  • 4:43 - 4:47
    klana, opštine, zajednice, okruga,
  • 4:47 - 4:50
    ponekad etničke grupe.
  • 4:50 - 4:54
    Na primer, sećate se priče
    koju sam vam ispričala o Izabeli.
  • 4:54 - 4:59
    Pa, razlog zbog kojeg je policija
    napala Izabelino selo
  • 4:59 - 5:02
    jeste zato što su hteli da oduzmu zemlju
  • 5:02 - 5:07
    koja je seljanima potrebna
    da bi uzgajali hranu i preživeli.
  • 5:07 - 5:11
    Drugo centralno zapažanje je
    da međunarodna mirovna delovanja
  • 5:11 - 5:15
    nisu uspela da pomognu
    u obuzdavanju lokalnih konflikata
  • 5:15 - 5:20
    zbog prisustva
    dominantne kulture izgradnje mira.
  • 5:20 - 5:24
    Ono što mislim pod tim je da
  • 5:24 - 5:26
    zapadnjačke i afričke diplomate,
  • 5:26 - 5:29
    mirotvorci Ujedinjenih nacija, donatori,
  • 5:29 - 5:32
    zaposleni u većini nevladinih organizacija
  • 5:32 - 5:34
    koje rade na razrešavanju konflikata,
  • 5:34 - 5:39
    svi oni dele specifičan način
    sagledavanja sveta.
  • 5:39 - 5:43
    Ja sam bila jedna od ovih ljudi,
    i delila sam tu kulturu,
  • 5:43 - 5:47
    tako da dobro znam koliko je moćna.
  • 5:47 - 5:51
    Širom sveta, i širom konfliktnih zona,
  • 5:51 - 5:55
    ova rasprostranjena kultura oblikuje
    razumevanje onog ko interveniše
  • 5:55 - 5:58
    u vezi sa uzrocima nasilja
  • 5:58 - 6:05
    kao nešto što se primarno nalazi
    u narodnim i međunarodnim sferama.
  • 6:05 - 6:08
    Oblikuje naše razumevanje puta ka miru
  • 6:08 - 6:12
    kao nešto što zahteva intervenciju odozgo
  • 6:12 - 6:16
    radi obračunavanja sa narodnim
    i međunarodnim tenzijama.
  • 6:16 - 6:20
    I oblikuje naše razumevanje
    uloga stranih aktera
  • 6:20 - 6:25
    kao aktivnim u narodnim
    i međunarodnim mirovnim procesima.
  • 6:25 - 6:29
    Još važnije, ova rasprostranjena kultura
  • 6:29 - 6:35
    omogućava međunarodnim mirotvorcima
    da ignorišu tenzije na mikro nivou
  • 6:35 - 6:40
    koje često ugrožavaju
    dogovore na makro nivou.
  • 6:40 - 6:43
    Tako na primer, u Kongu,
  • 6:43 - 6:47
    zbog načina na koji
    su socijalizovani i obučeni,
  • 6:47 - 6:49
    zvaničnici Ujedinjenih nacija,
    donatori, diplomate,
  • 6:49 - 6:52
    radnici iz većine nevladinih organizacija,
  • 6:52 - 6:59
    tumače produžene borbe i masakre
    kao problem odozgo nadole.
  • 6:59 - 7:02
    Za njih, nasilje koje vide
  • 7:02 - 7:07
    je posledica tenzija
    između predsednika Kabile
  • 7:07 - 7:09
    i raznih nacionalnih protivnika,
  • 7:09 - 7:14
    i tenzija između Konga,
    Ruande i Ugande.
  • 7:14 - 7:20
    Pored toga, ovi međunarodni mirotvorci
    sagledavaju lokalne konflikte
  • 7:20 - 7:26
    prosto kao rezultat
    narodnih i međunarodnih tenzije,
  • 7:26 - 7:28
    nedovoljnog autoriteta države,
  • 7:28 - 7:32
    i onoga što nazivaju takozvanom
  • 7:32 - 7:36
    prirodnom sklonošću
    naroda Konga ka nasilju.
  • 7:36 - 7:39
    Dominantna kultura
    takođe gradi intervenciju
  • 7:39 - 7:42
    na narodnim i međunarodnim nivoima
  • 7:42 - 7:49
    kao jedini prirodni i legitimni zadatak
    za članove Ujedinjenih nacija i diplomate.
  • 7:49 - 7:54
    I to izdiže organizaciju opštih izbora,
  • 7:54 - 7:56
    koja je sada neka vrsta
    univerzalnog rešenja,
  • 7:56 - 8:00
    kao najvažniji mehanizam
    rekonstrukcije države
  • 8:00 - 8:03
    iznad efektivnijih pristupa
    izgradnji države.
  • 8:03 - 8:09
    I to se dešava ne samo u Kongu već
    i u mnogim drugim konfliktnim zonama.
  • 8:09 - 8:11
    Ali hajde da proniknemo dublje,
  • 8:11 - 8:14
    u druge glavne izvore nasilja.
  • 8:15 - 8:18
    U Kongu, produženo nasilje
  • 8:18 - 8:23
    je motivisano ne samo
    narodnim i međunarodnim uzrocima
  • 8:23 - 8:27
    već i dugogodišnjim programima
    odozdo nagore
  • 8:27 - 8:31
    čiji glavni podstrekači
    su seljani, tradicionalni čelnici,
  • 8:31 - 8:34
    šefovi zajednice ili etničke vođe.
  • 8:34 - 8:40
    Mnogi konflikti se vrte oko političkih,
    društvenih i ekonomskih uloga
  • 8:40 - 8:43
    koje su izrazito lokalne.
  • 8:43 - 8:46
    Na primer, postoji mnogo nadmetanja
  • 8:46 - 8:48
    na nivou sela ili okruga
  • 8:48 - 8:52
    oko toga ko može biti
    šef sela ili šef teritorije
  • 8:52 - 8:54
    prema tradicionalnom zakonu,
  • 8:54 - 8:58
    i ko može kontrolisati raspodelu zemlje
  • 8:58 - 9:01
    i eksploataciju lokalnih rudnika.
  • 9:01 - 9:05
    Ovo nadmetanje često ima za posledicu
    lokalizovanu borbu,
  • 9:05 - 9:09
    na primer u jednom selu ili teritoriji,
  • 9:09 - 9:13
    i prilično često, eskalira u opštu borbu,
  • 9:13 - 9:15
    kroz celu oblast,
  • 9:15 - 9:19
    čak ponekad i na susedne zemlje.
  • 9:19 - 9:24
    Uzmite konflikt između
    naslednika Konga i Ruande
  • 9:24 - 9:29
    i takozvanih
    starosedelačkih zajednica Kivua.
  • 9:29 - 9:34
    Ovaj konflikt je započet 1930-ih godina
    za vreme belgijskog kolonizovanja,
  • 9:34 - 9:39
    kada su se obe zajednice nadmetale
    oko pristupa zemlji i lokalnoj moći.
  • 9:39 - 9:43
    Zatim, 1960. godine,
    nakon nezavisnosti Konga,
  • 9:43 - 9:45
    to je eskaliralo
  • 9:45 - 9:49
    jer je svaki tabor pokušao
    da se poveže sa narodnim političarima,
  • 9:49 - 9:53
    ali još uvek da bi unapredili
    svoje lokalne programe.
  • 9:53 - 9:57
    A zatim, u vreme genocida u Ruandi
    1994. godine,
  • 9:57 - 10:03
    ovi lokalni akteri su se udružili
    sa naoružanim grupama Konga i Ruande,
  • 10:03 - 10:08
    ali još uvek da bi unapredili
    svoje lokalne programe u oblasti Kivua.
  • 10:08 - 10:14
    I od tada, ovi lokalni sporovi
    oko zemlje i lokalne moći
  • 10:14 - 10:16
    su podstakli nasilje,
  • 10:16 - 10:18
    i redovno su ugrožavali
  • 10:18 - 10:22
    narodne i međunarodne dogovore.
  • 10:24 - 10:27
    Možemo se zapitati
    zašto u ovim okolnostima
  • 10:27 - 10:32
    međunarodni mirotvorci
    nisu uspeli da pomognu u primeni
  • 10:32 - 10:35
    lokalnih programa za izradnju mira.
  • 10:35 - 10:40
    A odgovor je da međunarodni posrednici
  • 10:40 - 10:44
    smatraju rešavanje
    provincijskih konflikata
  • 10:44 - 10:49
    nevažnim, nepoznatim
    i bespravnim zadatkom.
  • 10:50 - 10:56
    Sama ideja o uplitanju na lokalnom nivou
    suštinski se sukobljava
  • 10:56 - 10:58
    sa postojećim kulturnim normama,
  • 10:58 - 11:02
    i preti ključnim interesima organizacije.
  • 11:02 - 11:07
    Na primer,
    sam identitet Ujedinjenih nacija
  • 11:07 - 11:10
    kao diplomatske organizacije
    na makro nivou
  • 11:10 - 11:17
    bio bi srušen kada bi se preusmerili
    na lokalne konflikte.
  • 11:17 - 11:21
    A rezultat je da ni unutrašnji otpor
  • 11:21 - 11:24
    dominantnim načinima funkcionisanja
  • 11:24 - 11:27
    niti spoljašnji udari
  • 11:27 - 11:30
    nisu uspeli da ubede međunarodne aktere
  • 11:30 - 11:35
    da treba da ponovo procene
    svoje razumevanje nasilja i intervencije.
  • 11:36 - 11:39
    Do sada je bilo veoma malo izuzetaka.
  • 11:39 - 11:43
    Bilo je izuzetaka, ali veoma malo,
  • 11:43 - 11:45
    od ovog opšteg pristupa.
  • 11:46 - 11:50
    Da zaokružimo,
    priča koju sam vam upravo ispričala
  • 11:50 - 11:54
    je priča o tome kako
    dominantna kultura izgradnje mira
  • 11:54 - 11:59
    oblikuje razumevanje posrednika
    o tome koji su uzroci nasilja,
  • 11:59 - 12:01
    kako se ostvaruje mir,
  • 12:01 - 12:05
    i šta intervencije treba da postignu.
  • 12:05 - 12:08
    Ovo razumevanje omogućava
    međunarodnim mirotvorcima
  • 12:08 - 12:11
    da ignorišu temelje mikro nivoa
  • 12:11 - 12:16
    koje su toliko neophodne
    za održiv mir.
  • 12:16 - 12:19
    Posledično neobraćanje pažnje
    na lokalne konflikte
  • 12:19 - 12:23
    vodi neadekvatnoj izgradnji mira
    u kratkoročnom periodu
  • 12:23 - 12:27
    i potencijalnom obnavljanju rata
    na duge staze.
  • 12:27 - 12:30
    A ono što je fascinantno
    je da nam ova analiza
  • 12:30 - 12:34
    pomaže da bolje razumemo
    mnoge slučajeve dugotrajnog konflikta
  • 12:34 - 12:40
    i neuspehe međunarodnih intervencija,
    u Africi i na drugim mestima.
  • 12:40 - 12:45
    Lokalni konflikti podstiču nasilje
    u većini ratnih i posleratnih sredina,
  • 12:45 - 12:49
    od Avganistana i Sudana
    do Istočnog Timora,
  • 12:49 - 12:52
    i u retkim slučajevima
    gde je bilo obuhvatnih
  • 12:52 - 12:55
    inicijativa za izgradnju mira
    odozdo na gore,
  • 12:55 - 13:01
    ti pokušaji su bili uspešni
    u postizanju mira koji je održiv.
  • 13:01 - 13:04
    Jedan od najboljih primera je kontrast
  • 13:04 - 13:08
    između relativno
    mirne situacije u Somalilendu,
  • 13:08 - 13:13
    koji je imao koristi od održivih
    mirotvornih inicijativa na nižim nivoima,
  • 13:13 - 13:18
    i nasilja koji preovlađuje
    u ostatku Somalije,
  • 13:18 - 13:21
    gde je izgradnja mira
    uglavnom išla odozgo na dole.
  • 13:21 - 13:23
    Postoji i nekoliko drugih slučajeva
  • 13:23 - 13:27
    u kojima je lokalno razrešenje konflikta
  • 13:27 - 13:30
    imalo ključnog uticaja.
  • 13:30 - 13:34
    Zato ako želimo
    da međunarodna izgradnja mira uspe,
  • 13:34 - 13:38
    pored intervencija odozgo na dole,
  • 13:38 - 13:42
    konflikti se moraju rešavati odozdo.
  • 13:42 - 13:46
    Još jednom, nije da narodne
    i međunarodne tenzije nisu bitne.
  • 13:46 - 13:48
    Bitne su.
  • 13:48 - 13:51
    I nije da narodna
    i međunarodna izgradnja mira
  • 13:51 - 13:53
    nije potrebna.
  • 13:53 - 13:54
    Potrebna je.
  • 13:54 - 14:01
    Umesto toga, potrebna je izgradnja mira
    i na makro i na mikro nivou
  • 14:01 - 14:04
    da bi učinili mir održivim,
  • 14:04 - 14:06
    i lokalne nevladine organizacije,
  • 14:06 - 14:09
    lokalni organi vlasti
    i predstavnici građanskog društva
  • 14:09 - 14:14
    bi trebalo da budu glavni akteri
    u procesu odozdo na gore.
  • 14:14 - 14:16
    Naravno, ima prepreka.
  • 14:16 - 14:19
    Lokalnim akterima
    često nedostaju finansije
  • 14:19 - 14:22
    i ponekad logistička sredstva
    i tehnički kapacitet
  • 14:22 - 14:27
    za primenu efikasnih lokalnih
    programa za izgradnju mira.
  • 14:27 - 14:32
    Zato međunarodni akteri treba da prošire
    svoje finansiranje i podršku
  • 14:32 - 14:36
    na rešavanje lokalnih konflikata.
  • 14:36 - 14:39
    A što se tiče Konga, šta se može učiniti?
  • 14:39 - 14:43
    Nakon dve decenije konflikata
    i smrti miliona ljudi,
  • 14:43 - 14:46
    jasno je da moramo
    da promenimo naš pristup.
  • 14:46 - 14:48
    Na osnovu mog terenskog istraživanja,
  • 14:48 - 14:52
    verujem da bi međunarodni akteri
    i akteri Konga
  • 14:52 - 14:55
    trebalo da obrate više pažnje
    na rešavanje domaćih konflikata
  • 14:55 - 15:00
    i podsticanje pomirenja između zajednica.
  • 15:00 - 15:02
    Tako na primer, u provinciji Kivua,
  • 15:02 - 15:06
    institut Život i mir
    i njegovi partneri iz Konga
  • 15:06 - 15:09
    su pokrenuli forume između zajednica
  • 15:09 - 15:13
    kako bi razgovarali o specifičnostima
    lokalnih konflikata oko poseda,
  • 15:13 - 15:18
    i ovi forumi su pronašli rešenja
    za pomoć u obuzdavanju nasilja.
  • 15:19 - 15:22
    Takav program je preko potreban
  • 15:22 - 15:25
    širom istočnog Konga.
  • 15:25 - 15:27
    Ovakvim programima
  • 15:27 - 15:32
    možemo pomoći ljudima
    kao što su Izabela i njen muž.
  • 15:32 - 15:34
    To neće biti kao magičnim štapićem,
  • 15:34 - 15:40
    ali pošto obuhvataju
    duboko ukorenjene uzroke nasilja,
  • 15:40 - 15:43
    definitivno mogu promeniti situaciju.
  • 15:43 - 15:46
    Hvala.
  • 15:46 - 15:49
    (Aplauz)
Title:
Da biste rešili masovno nasilje, okrenite se lokalnom
Speaker:
Severin Oteser (Severine Autesserre)
Description:

Severin Oteser izučava Demokratsku republiku Kongo, koja se nalazi usred najsmrtonosnijeg konflikta posle Drugog svetskog rata; nazvan je "najvećom tekućom humanitarnom krizom na svetu". Konflikt deluje beznadežno, nerešivo veliko. Ali njen uvid iz decenija slušanja i uključivanja je: konflikti su često zasnovani na lokalnom nivou. Umesto usmerenosti na rešenja koja dosežu do nacionalnog nivoa, vođama i grupama pomoći može više pomoći rešavanje lokalnih kriza pre nego što se rasplamsaju.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:01

Serbian subtitles

Revisions