Da biste rešili masovno nasilje, okrenite se lokalnom
-
0:01 - 0:03Želim da govorim
o zaboravljenom konfliktu. -
0:03 - 0:07To je konflikt koji retko dospeva u vesti.
-
0:07 - 0:11Dešava se upravo ovde,
u Demokratskoj Republici Kongo. -
0:12 - 0:17Većina ljudi van Afrike
ne zna puno o ratu u Kongu, -
0:17 - 0:20pa dozvolite da vam iznesem
nekoliko ključnih podataka. -
0:20 - 0:23Konflikt u Kongu
je najsmrtonosniji konflikt -
0:23 - 0:26od Drugog svetskog rata.
-
0:26 - 0:29Prouzrokovao je skoro
četiri miliona smrtnih slučajeva. -
0:29 - 0:32Destabilizovao je
veći deo centralne Afrike -
0:32 - 0:35tokom poslednjih 18 godina.
-
0:35 - 0:39To je najveća tekuća
humanitarna kriza na svetu. -
0:39 - 0:42Zato sam i otišla u Kongo
prvi put 2001. godine. -
0:42 - 0:45Bila sam mladi humanitarni radnik
-
0:45 - 0:47i srela sam ženu
koja je bila mojih godina. -
0:47 - 0:50Zvala se Izabel.
-
0:51 - 0:54Lokalna policija
je napala Izabelino selo. -
0:54 - 0:57Ubili su mnogo muškaraca,
silovali mnogo žena. -
0:57 - 0:59Sve su opljačkali.
-
0:59 - 1:02A zatim su želeli da odvedu Izabel,
-
1:02 - 1:03ali je njen muž uskočio,
-
1:03 - 1:06i rekao je: "Ne, molim vas,
ne uzimajte Izabel. -
1:06 - 1:10Uzmite mene umesto nje."
-
1:10 - 1:13Tako je on otišao u šumu
sa policijom, -
1:13 - 1:17i Izabel ga nikada više nije videla.
-
1:17 - 1:21Zbog ljudi kao što su Izabela i njen muž
-
1:21 - 1:24posvetila sam svoju karijeru
izučavanju ovog rata -
1:24 - 1:27o kome tako malo znamo.
-
1:27 - 1:31Mada postoji jedna priča o Kongu
koju ste možda čuli. -
1:31 - 1:35To je priča o mineralima i silovanju.
-
1:35 - 1:38Izjave policije i izveštaji medija
-
1:38 - 1:43se obično fokusiraju
na primarni uzrok nasilja u Kongu - -
1:43 - 1:47ilegalno iskorišćavanje
i trgovina prirodnim resursima - -
1:47 - 1:50i na glavnu posledicu -
-
1:50 - 1:55seksualno zlostavljanje žena i devojčica
kao oružje rata. -
1:55 - 2:01Nije da ta dva problema
nisu važna i tragična. Oni to jesu. -
2:02 - 2:06Ali danas želim da vam ispričam
drugačiju priču. -
2:06 - 2:10Želim da vam ispričam priču
koja naglašava suštinski uzrok -
2:10 - 2:12tekućeg konflikta.
-
2:12 - 2:19Nasiljem u Kongu velikim delom upravljaju
lokalni konflikti odozdo -
2:19 - 2:24kojima međunarodna mirovna nastojanja
nisu uspela da pomognu. -
2:25 - 2:31Priča počinje od činjenice
da ne samo da se Kongo ističe -
2:31 - 2:35kao najgora svetska
tekuća humanitarna kriza, -
2:35 - 2:38već je takođe i dom nekih od najvećih
-
2:38 - 2:43međunarodnih nastojanja
za izgradnju mira na svetu. -
2:43 - 2:45Kongo je domaćin najveće
-
2:45 - 2:50i najskuplje mirovne misije
Ujedinjenih Nacija na svetu. -
2:50 - 2:54Takođe je bio mesto gde se odvijala prva
evropska mirovna misija, -
2:54 - 2:57i za njene prve slučajeve,
-
2:57 - 3:04Međunarodni kriminalni sud
je odlučio da goni ratne diktatore Konga. -
3:04 - 3:102006. godine, kada je Kongo održao prve
slobodne narodne izbore u svojoj istoriji, -
3:10 - 3:16mnogi posmatrači su mislili da je
konačno došao kraj nasilju u regionu. -
3:16 - 3:22Međunarodna zajednica je hvalila
uspešnu organizaciju ovih izbora -
3:22 - 3:27kao konačni primer
uspešne međunarodne intervencije -
3:27 - 3:29u neuspešnoj državi.
-
3:29 - 3:31Ali istočne provincije
-
3:31 - 3:34su nastavile da se suočavaju
sa masivnim raseljavanjem stanovništva -
3:34 - 3:38i užasnim narušavanjem ljudskih prava.
-
3:38 - 3:40Malo pre nego
što sam se vratila tamo prošlog leta, -
3:40 - 3:45desio se užasni masakr
u provinciji Južni Kivu. -
3:45 - 3:47Tridesettroje ljudi je ubijeno.
-
3:47 - 3:50To su uglavnom bile žene i deca,
-
3:50 - 3:53i mnogi od njih su bili iskasapljeni.
-
3:54 - 3:56Tokom proteklih osam godina,
-
3:56 - 4:00borbe u istočnim provincijama
su redovno raspirivale -
4:00 - 4:03bezrezervan građanski i međunarodni rat.
-
4:03 - 4:08Tako da u suštini, svaki put kad pomislimo
da smo nadomak mira, -
4:08 - 4:11konflikt ponovo eksplodira.
-
4:11 - 4:13Zašto?
-
4:13 - 4:16Zašto snažna međunarodna delovanja
-
4:16 - 4:22nisu uspela da pomognu Kongu
da postigne trajni mir i sigurnost? -
4:22 - 4:29Pa, moj odgovor na ovo pitanje
se vrti oko dva centralna zapažanja. -
4:29 - 4:35Prvo, jedan od glavnih razloga
za nastavak nasilja u Kongu -
4:35 - 4:38je u osnovi lokalni -
-
4:38 - 4:39a kada kažem lokalni,
-
4:39 - 4:43u stvari mislim
na nivou pojedinca, porodice, -
4:43 - 4:47klana, opštine, zajednice, okruga,
-
4:47 - 4:50ponekad etničke grupe.
-
4:50 - 4:54Na primer, sećate se priče
koju sam vam ispričala o Izabeli. -
4:54 - 4:59Pa, razlog zbog kojeg je policija
napala Izabelino selo -
4:59 - 5:02jeste zato što su hteli da oduzmu zemlju
-
5:02 - 5:07koja je seljanima potrebna
da bi uzgajali hranu i preživeli. -
5:07 - 5:11Drugo centralno zapažanje je
da međunarodna mirovna delovanja -
5:11 - 5:15nisu uspela da pomognu
u obuzdavanju lokalnih konflikata -
5:15 - 5:20zbog prisustva
dominantne kulture izgradnje mira. -
5:20 - 5:24Ono što mislim pod tim je da
-
5:24 - 5:26zapadnjačke i afričke diplomate,
-
5:26 - 5:29mirotvorci Ujedinjenih nacija, donatori,
-
5:29 - 5:32zaposleni u većini nevladinih organizacija
-
5:32 - 5:34koje rade na razrešavanju konflikata,
-
5:34 - 5:39svi oni dele specifičan način
sagledavanja sveta. -
5:39 - 5:43Ja sam bila jedna od ovih ljudi,
i delila sam tu kulturu, -
5:43 - 5:47tako da dobro znam koliko je moćna.
-
5:47 - 5:51Širom sveta, i širom konfliktnih zona,
-
5:51 - 5:55ova rasprostranjena kultura oblikuje
razumevanje onog ko interveniše -
5:55 - 5:58u vezi sa uzrocima nasilja
-
5:58 - 6:05kao nešto što se primarno nalazi
u narodnim i međunarodnim sferama. -
6:05 - 6:08Oblikuje naše razumevanje puta ka miru
-
6:08 - 6:12kao nešto što zahteva intervenciju odozgo
-
6:12 - 6:16radi obračunavanja sa narodnim
i međunarodnim tenzijama. -
6:16 - 6:20I oblikuje naše razumevanje
uloga stranih aktera -
6:20 - 6:25kao aktivnim u narodnim
i međunarodnim mirovnim procesima. -
6:25 - 6:29Još važnije, ova rasprostranjena kultura
-
6:29 - 6:35omogućava međunarodnim mirotvorcima
da ignorišu tenzije na mikro nivou -
6:35 - 6:40koje često ugrožavaju
dogovore na makro nivou. -
6:40 - 6:43Tako na primer, u Kongu,
-
6:43 - 6:47zbog načina na koji
su socijalizovani i obučeni, -
6:47 - 6:49zvaničnici Ujedinjenih nacija,
donatori, diplomate, -
6:49 - 6:52radnici iz većine nevladinih organizacija,
-
6:52 - 6:59tumače produžene borbe i masakre
kao problem odozgo nadole. -
6:59 - 7:02Za njih, nasilje koje vide
-
7:02 - 7:07je posledica tenzija
između predsednika Kabile -
7:07 - 7:09i raznih nacionalnih protivnika,
-
7:09 - 7:14i tenzija između Konga,
Ruande i Ugande. -
7:14 - 7:20Pored toga, ovi međunarodni mirotvorci
sagledavaju lokalne konflikte -
7:20 - 7:26prosto kao rezultat
narodnih i međunarodnih tenzije, -
7:26 - 7:28nedovoljnog autoriteta države,
-
7:28 - 7:32i onoga što nazivaju takozvanom
-
7:32 - 7:36prirodnom sklonošću
naroda Konga ka nasilju. -
7:36 - 7:39Dominantna kultura
takođe gradi intervenciju -
7:39 - 7:42na narodnim i međunarodnim nivoima
-
7:42 - 7:49kao jedini prirodni i legitimni zadatak
za članove Ujedinjenih nacija i diplomate. -
7:49 - 7:54I to izdiže organizaciju opštih izbora,
-
7:54 - 7:56koja je sada neka vrsta
univerzalnog rešenja, -
7:56 - 8:00kao najvažniji mehanizam
rekonstrukcije države -
8:00 - 8:03iznad efektivnijih pristupa
izgradnji države. -
8:03 - 8:09I to se dešava ne samo u Kongu već
i u mnogim drugim konfliktnim zonama. -
8:09 - 8:11Ali hajde da proniknemo dublje,
-
8:11 - 8:14u druge glavne izvore nasilja.
-
8:15 - 8:18U Kongu, produženo nasilje
-
8:18 - 8:23je motivisano ne samo
narodnim i međunarodnim uzrocima -
8:23 - 8:27već i dugogodišnjim programima
odozdo nagore -
8:27 - 8:31čiji glavni podstrekači
su seljani, tradicionalni čelnici, -
8:31 - 8:34šefovi zajednice ili etničke vođe.
-
8:34 - 8:40Mnogi konflikti se vrte oko političkih,
društvenih i ekonomskih uloga -
8:40 - 8:43koje su izrazito lokalne.
-
8:43 - 8:46Na primer, postoji mnogo nadmetanja
-
8:46 - 8:48na nivou sela ili okruga
-
8:48 - 8:52oko toga ko može biti
šef sela ili šef teritorije -
8:52 - 8:54prema tradicionalnom zakonu,
-
8:54 - 8:58i ko može kontrolisati raspodelu zemlje
-
8:58 - 9:01i eksploataciju lokalnih rudnika.
-
9:01 - 9:05Ovo nadmetanje često ima za posledicu
lokalizovanu borbu, -
9:05 - 9:09na primer u jednom selu ili teritoriji,
-
9:09 - 9:13i prilično često, eskalira u opštu borbu,
-
9:13 - 9:15kroz celu oblast,
-
9:15 - 9:19čak ponekad i na susedne zemlje.
-
9:19 - 9:24Uzmite konflikt između
naslednika Konga i Ruande -
9:24 - 9:29i takozvanih
starosedelačkih zajednica Kivua. -
9:29 - 9:34Ovaj konflikt je započet 1930-ih godina
za vreme belgijskog kolonizovanja, -
9:34 - 9:39kada su se obe zajednice nadmetale
oko pristupa zemlji i lokalnoj moći. -
9:39 - 9:43Zatim, 1960. godine,
nakon nezavisnosti Konga, -
9:43 - 9:45to je eskaliralo
-
9:45 - 9:49jer je svaki tabor pokušao
da se poveže sa narodnim političarima, -
9:49 - 9:53ali još uvek da bi unapredili
svoje lokalne programe. -
9:53 - 9:57A zatim, u vreme genocida u Ruandi
1994. godine, -
9:57 - 10:03ovi lokalni akteri su se udružili
sa naoružanim grupama Konga i Ruande, -
10:03 - 10:08ali još uvek da bi unapredili
svoje lokalne programe u oblasti Kivua. -
10:08 - 10:14I od tada, ovi lokalni sporovi
oko zemlje i lokalne moći -
10:14 - 10:16su podstakli nasilje,
-
10:16 - 10:18i redovno su ugrožavali
-
10:18 - 10:22narodne i međunarodne dogovore.
-
10:24 - 10:27Možemo se zapitati
zašto u ovim okolnostima -
10:27 - 10:32međunarodni mirotvorci
nisu uspeli da pomognu u primeni -
10:32 - 10:35lokalnih programa za izradnju mira.
-
10:35 - 10:40A odgovor je da međunarodni posrednici
-
10:40 - 10:44smatraju rešavanje
provincijskih konflikata -
10:44 - 10:49nevažnim, nepoznatim
i bespravnim zadatkom. -
10:50 - 10:56Sama ideja o uplitanju na lokalnom nivou
suštinski se sukobljava -
10:56 - 10:58sa postojećim kulturnim normama,
-
10:58 - 11:02i preti ključnim interesima organizacije.
-
11:02 - 11:07Na primer,
sam identitet Ujedinjenih nacija -
11:07 - 11:10kao diplomatske organizacije
na makro nivou -
11:10 - 11:17bio bi srušen kada bi se preusmerili
na lokalne konflikte. -
11:17 - 11:21A rezultat je da ni unutrašnji otpor
-
11:21 - 11:24dominantnim načinima funkcionisanja
-
11:24 - 11:27niti spoljašnji udari
-
11:27 - 11:30nisu uspeli da ubede međunarodne aktere
-
11:30 - 11:35da treba da ponovo procene
svoje razumevanje nasilja i intervencije. -
11:36 - 11:39Do sada je bilo veoma malo izuzetaka.
-
11:39 - 11:43Bilo je izuzetaka, ali veoma malo,
-
11:43 - 11:45od ovog opšteg pristupa.
-
11:46 - 11:50Da zaokružimo,
priča koju sam vam upravo ispričala -
11:50 - 11:54je priča o tome kako
dominantna kultura izgradnje mira -
11:54 - 11:59oblikuje razumevanje posrednika
o tome koji su uzroci nasilja, -
11:59 - 12:01kako se ostvaruje mir,
-
12:01 - 12:05i šta intervencije treba da postignu.
-
12:05 - 12:08Ovo razumevanje omogućava
međunarodnim mirotvorcima -
12:08 - 12:11da ignorišu temelje mikro nivoa
-
12:11 - 12:16koje su toliko neophodne
za održiv mir. -
12:16 - 12:19Posledično neobraćanje pažnje
na lokalne konflikte -
12:19 - 12:23vodi neadekvatnoj izgradnji mira
u kratkoročnom periodu -
12:23 - 12:27i potencijalnom obnavljanju rata
na duge staze. -
12:27 - 12:30A ono što je fascinantno
je da nam ova analiza -
12:30 - 12:34pomaže da bolje razumemo
mnoge slučajeve dugotrajnog konflikta -
12:34 - 12:40i neuspehe međunarodnih intervencija,
u Africi i na drugim mestima. -
12:40 - 12:45Lokalni konflikti podstiču nasilje
u većini ratnih i posleratnih sredina, -
12:45 - 12:49od Avganistana i Sudana
do Istočnog Timora, -
12:49 - 12:52i u retkim slučajevima
gde je bilo obuhvatnih -
12:52 - 12:55inicijativa za izgradnju mira
odozdo na gore, -
12:55 - 13:01ti pokušaji su bili uspešni
u postizanju mira koji je održiv. -
13:01 - 13:04Jedan od najboljih primera je kontrast
-
13:04 - 13:08između relativno
mirne situacije u Somalilendu, -
13:08 - 13:13koji je imao koristi od održivih
mirotvornih inicijativa na nižim nivoima, -
13:13 - 13:18i nasilja koji preovlađuje
u ostatku Somalije, -
13:18 - 13:21gde je izgradnja mira
uglavnom išla odozgo na dole. -
13:21 - 13:23Postoji i nekoliko drugih slučajeva
-
13:23 - 13:27u kojima je lokalno razrešenje konflikta
-
13:27 - 13:30imalo ključnog uticaja.
-
13:30 - 13:34Zato ako želimo
da međunarodna izgradnja mira uspe, -
13:34 - 13:38pored intervencija odozgo na dole,
-
13:38 - 13:42konflikti se moraju rešavati odozdo.
-
13:42 - 13:46Još jednom, nije da narodne
i međunarodne tenzije nisu bitne. -
13:46 - 13:48Bitne su.
-
13:48 - 13:51I nije da narodna
i međunarodna izgradnja mira -
13:51 - 13:53nije potrebna.
-
13:53 - 13:54Potrebna je.
-
13:54 - 14:01Umesto toga, potrebna je izgradnja mira
i na makro i na mikro nivou -
14:01 - 14:04da bi učinili mir održivim,
-
14:04 - 14:06i lokalne nevladine organizacije,
-
14:06 - 14:09lokalni organi vlasti
i predstavnici građanskog društva -
14:09 - 14:14bi trebalo da budu glavni akteri
u procesu odozdo na gore. -
14:14 - 14:16Naravno, ima prepreka.
-
14:16 - 14:19Lokalnim akterima
često nedostaju finansije -
14:19 - 14:22i ponekad logistička sredstva
i tehnički kapacitet -
14:22 - 14:27za primenu efikasnih lokalnih
programa za izgradnju mira. -
14:27 - 14:32Zato međunarodni akteri treba da prošire
svoje finansiranje i podršku -
14:32 - 14:36na rešavanje lokalnih konflikata.
-
14:36 - 14:39A što se tiče Konga, šta se može učiniti?
-
14:39 - 14:43Nakon dve decenije konflikata
i smrti miliona ljudi, -
14:43 - 14:46jasno je da moramo
da promenimo naš pristup. -
14:46 - 14:48Na osnovu mog terenskog istraživanja,
-
14:48 - 14:52verujem da bi međunarodni akteri
i akteri Konga -
14:52 - 14:55trebalo da obrate više pažnje
na rešavanje domaćih konflikata -
14:55 - 15:00i podsticanje pomirenja između zajednica.
-
15:00 - 15:02Tako na primer, u provinciji Kivua,
-
15:02 - 15:06institut Život i mir
i njegovi partneri iz Konga -
15:06 - 15:09su pokrenuli forume između zajednica
-
15:09 - 15:13kako bi razgovarali o specifičnostima
lokalnih konflikata oko poseda, -
15:13 - 15:18i ovi forumi su pronašli rešenja
za pomoć u obuzdavanju nasilja. -
15:19 - 15:22Takav program je preko potreban
-
15:22 - 15:25širom istočnog Konga.
-
15:25 - 15:27Ovakvim programima
-
15:27 - 15:32možemo pomoći ljudima
kao što su Izabela i njen muž. -
15:32 - 15:34To neće biti kao magičnim štapićem,
-
15:34 - 15:40ali pošto obuhvataju
duboko ukorenjene uzroke nasilja, -
15:40 - 15:43definitivno mogu promeniti situaciju.
-
15:43 - 15:46Hvala.
-
15:46 - 15:49(Aplauz)
- Title:
- Da biste rešili masovno nasilje, okrenite se lokalnom
- Speaker:
- Severin Oteser (Severine Autesserre)
- Description:
-
Severin Oteser izučava Demokratsku republiku Kongo, koja se nalazi usred najsmrtonosnijeg konflikta posle Drugog svetskog rata; nazvan je "najvećom tekućom humanitarnom krizom na svetu". Konflikt deluje beznadežno, nerešivo veliko. Ali njen uvid iz decenija slušanja i uključivanja je: konflikti su često zasnovani na lokalnom nivou. Umesto usmerenosti na rešenja koja dosežu do nacionalnog nivoa, vođama i grupama pomoći može više pomoći rešavanje lokalnih kriza pre nego što se rasplamsaju.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:01
Mile Živković approved Serbian subtitles for To solve mass violence, look to locals | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for To solve mass violence, look to locals | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for To solve mass violence, look to locals | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for To solve mass violence, look to locals | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for To solve mass violence, look to locals | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for To solve mass violence, look to locals | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for To solve mass violence, look to locals | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for To solve mass violence, look to locals |