Return to Video

Ne volite linkove mamce? Ne klikajte

  • 0:00 - 0:02
    Nedavno su
  • 0:02 - 0:05
    neki bijelici i neke crnkinje
  • 0:05 - 0:08
    zamijenili avatare,
    online slike na Twitteru.
  • 0:08 - 0:09
    Nisu zamijenili sadržaj,
  • 0:09 - 0:11
    nastavili su tweetati kao i obično,
  • 0:11 - 0:14
    ali odjednom, bijelci su primjetili
  • 0:14 - 0:16
    da ih se zove c-riječju cijelo vrijeme
  • 0:16 - 0:18
    i bili su zlostavljani online
    na najgori mogući način,
  • 0:18 - 0:21
    dok su crnkinje odjednom primijetile
  • 0:21 - 0:24
    da stvari postaju ugodnije za njih.
  • 0:24 - 0:26
    Dakle, da ste moja petogodišnja kćer
  • 0:26 - 0:29
    Internet bi vam
    sadržavao uglavnom psiće i vile
  • 0:29 - 0:31
    i ponekad vile koje jašu psiće.
  • 0:31 - 0:34
    To postoji. Googlajte.
  • 0:34 - 0:36
    Ali mi ostali znamo da internet može biti
  • 0:36 - 0:39
    zaista ružno mjesto.
  • 0:39 - 0:42
    Pritom ne mislim na vesele debate
  • 0:42 - 0:44
    koje su, po mom mišljenju,
    zdrave za demokraciju.
  • 0:44 - 0:48
    Govorim o neugodnim osobnim napadima.
  • 0:48 - 0:50
    Možda se dogodilo i vama, ali je barem
  • 0:50 - 0:53
    dvostruko veća vjerojatnost
    da se dogodi, i bude gore,
  • 0:53 - 0:55
    ako ste žena, osoba druge rase ili gay,
  • 0:55 - 0:57
    ili, istovremeno više
    od jednog navedenog
  • 0:57 - 0:59
    Zapravo, pišući ovaj govor
  • 0:59 - 1:02
    naišla sam na Twitter račun
    @SallyKohnSucks.
  • 1:04 - 1:07
    Opis kaže da sam
  • 1:07 - 1:11
    "osoba koja mrzi muškarce i bik lezbijka
    a jedino što sam postigla karijeri
  • 1:11 - 1:13
    jest širenje moje perverzne seksualnosti".
  • 1:13 - 1:15
    Od čega je samo trećina točno.
  • 1:15 - 1:19
    Mislim, laži! (Smijeh!)
  • 1:21 - 1:23
    Ali ozbiljno, svi kažemo
    da mrzimo te glupost.
  • 1:23 - 1:25
    Pitanje je jeste li spremni
  • 1:25 - 1:28
    osobno se žrtovati da biste to promijenili.
  • 1:28 - 1:30
    Ne mislim odreći se Interneta.
  • 1:30 - 1:32
    Mislim na način na koji klikate,
  • 1:32 - 1:35
    jer klikanje je javni čin.
  • 1:35 - 1:37
    Više nije slučaj da
  • 1:37 - 1:39
    nekoliko moćnih elita kontrolira medije,
  • 1:39 - 1:41
    a mi ostali smo samo pasivni primatelji.
  • 1:41 - 1:44
    Sve više, sami postajemo mediji.
  • 1:44 - 1:47
    Mislila sam, ah, dobro, obučem se,
  • 1:47 - 1:49
    stavim dosta šminke,
  • 1:49 - 1:51
    odem na televiziju, govorim o novostima.
  • 1:51 - 1:54
    To je javni čin stvaranja medija.
  • 1:54 - 1:57
    I onda odem doma, pregledavam web
  • 1:57 - 1:58
    i čitam Twitter,
  • 1:58 - 2:00
    a to je privatni čin konzumiranja medija.
  • 2:00 - 2:02
    Mislim, naravno da jest. U pidžami sam.
  • 2:02 - 2:04
    Krivo.
  • 2:04 - 2:06
    Sve što objavljujemo na blogu, tweetamo,
  • 2:06 - 2:10
    i sve na što kliknemo
  • 2:10 - 2:13
    jest javni čin stvaranja medija.
  • 2:13 - 2:14
    Mi smo novi urednici.
  • 2:14 - 2:16
    Mi odlučujemo što privlači pažnju
  • 2:16 - 2:19
    na temelju toga čemu mi dajemo pažnju.
  • 2:19 - 2:20
    Tako mediji funkcioniraju.
  • 2:20 - 2:23
    Postoje skriveni algoritmi koji odlučuju
  • 2:23 - 2:25
    što više gledaš i što svi gledamo više
  • 2:25 - 2:27
    na temelju toga na što kliknemo,
  • 2:27 - 2:31
    a to za uzvrat oblikuje našu cjelokupnu kulturu.
  • 2:31 - 2:33
    Tri od pet Amerikanaca misli da imamo
  • 2:33 - 2:37
    veliki problem neuljudnosti u našoj zemlji trenutno,
  • 2:37 - 2:39
    ali ću pretpostaviti da barem tri od pet
  • 2:39 - 2:43
    Amerikanaca klikaju na isto,
    uvredama orjentirano,
  • 2:43 - 2:45
    glasinama raspirivano smeće koje hrani
  • 2:45 - 2:48
    najpodmuklije impulse našeg društva.
  • 2:48 - 2:52
    U sve bučnijem medijskom okruženju
  • 2:52 - 2:55
    potiče se biti što
    bučniji da biste se čuli,
  • 2:55 - 2:58
    a ta tiranija buke
  • 2:58 - 3:01
    potiče tiraniju podmuklosti.
  • 3:01 - 3:04
    Ne mora biti tako.
  • 3:04 - 3:06
    Ne mora.
  • 3:06 - 3:09
    Možemo promijeniti poticaj.
  • 3:09 - 3:10
    Za početak, dvije stvari možemo učiniti.
  • 3:10 - 3:14
    Prvo, nemoj samo stajati sa strane
    kada vidiš da je netko povrijeđen.
  • 3:14 - 3:18
    Ako je netko zlostavljan
    online, poduzmi nešto.
  • 3:18 - 3:20
    Budi heroj. Ovo je tvoja prilika.
  • 3:20 - 3:23
    Budi glasan. Progovori. Budi dobra osoba.
  • 3:23 - 3:25
    Utopi negativno s pozitivnim.
  • 3:25 - 3:28
    I drugo, moramo prestati kilkati
  • 3:28 - 3:31
    na najniže zajedničke nazivnike, linkove mamce
  • 3:31 - 3:32
    koji se hrane na dnu lanca.
  • 3:32 - 3:36
    Ako ne volite 24/7 sve o Kardashianima
  • 3:36 - 3:37
    cjelodnevni program,
  • 3:37 - 3:39
    morate prestati klikati na priče
  • 3:39 - 3:43
    o ispaloj sisi Kim Kardashian.
  • 3:43 - 3:46
    Znam da to radite. (Pljesak)
  • 3:46 - 3:48
    I ti, navodno.
  • 3:48 - 3:49
    Mislim, stvarno, na primjer:
  • 3:49 - 3:51
    ako vam se ne sviđa da političari
    jedni druge zovu ružnim imenima,
  • 3:51 - 3:53
    prestanite klikati na priče o tome
  • 3:53 - 3:56
    kako je neki tip iz jedne stranke
    nazvao drugog tipa iz druge.
  • 3:56 - 3:59
    Klikanjem se samo dodaje ulje na vatru.
  • 3:59 - 4:01
    Pogoršava stvari, vatra se širi.
  • 4:01 - 4:05
    Cijela se kultura opeče.
  • 4:05 - 4:08
    Ako pobjeđuje ono s najviše klikova,
  • 4:08 - 4:11
    tada moramo početi
    oblikovati svijet koji želimo
  • 4:11 - 4:13
    svojim klikovima,
  • 4:13 - 4:17
    jer klikanje je javni čin.
  • 4:17 - 4:19
    Zato, klikajte odgovorno. Hvala vam.
  • 4:19 - 4:23
    (Pljesak)
Title:
Ne volite linkove mamce? Ne klikajte
Speaker:
Sallz Kohn
Description:

Ne čini li vam se da je mnogo online stranica prešlo preko izvještavanja prema otvorenom poticanju vašeg ogorčenja (i pregledu stranica)? Analitičarka vijesti Sally Kohn predlaže — nemojte se baviti vijestima koje izgledaju kao da vas žele naljutiti. Umjesto toga, dajte svoje cijenjene klikove stranicama s vijestima kojima uistinu vjerujete.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:36

Croatian subtitles

Revisions Compare revisions