Een zelden verteld verhaal van seks en sensualiteit
-
0:01 - 0:03Toen ik een tijdje geleden
-
0:03 - 0:06in Casablanca, in Marokko, was,
-
0:06 - 0:10ontmoette ik Faiza,
een jonge ongetrouwde moeder. -
0:10 - 0:14Ze toonde me foto's
van haar pasgeboren zoon -
0:14 - 0:20en vertelde me over zijn verwekking,
haar zwangerschap en bevalling. -
0:20 - 0:22Het was een opmerkelijk verhaal,
-
0:22 - 0:25waarin ze het beste
voor het laatste bewaarde. -
0:25 - 0:29"Zoals je weet, ben ik maagd,"
vertelde ze me. -
0:29 - 0:33"Ik heb twee medische certificaten
om dat te bewijzen." -
0:33 - 0:36Dit is het moderne Midden-Oosten,
-
0:36 - 0:39waar twee millennia
na de komst van Christus, -
0:39 - 0:43de onbevlekte ontvangenis
nog steeds een feit is. -
0:43 - 0:47Faiza's verhaal is één van de honderden
die ik doorheen de jaren heb gehoord -
0:47 - 0:52tijdens mijn reizen door de Arabische regio
waarbij ik met mensen over seks praatte. -
0:52 - 0:55Ik weet dat dit klinkt
als een droomjob, -
0:55 - 0:58of misschien een twijfelachtig beroep.
-
0:58 - 1:02Maar voor mij is het iets geheel anders.
-
1:02 - 1:04Ik ben half Egyptisch
en ik ben moslim. -
1:04 - 1:08Ik groeide op in Canada,
ver weg van mijn Arabische roots. -
1:08 - 1:11Zoals velen die op de wip zitten
tussen oost en west, -
1:11 - 1:15probeer ook ik mijn wortels
beter te begrijpen. -
1:15 - 1:20Ik koos seks als onderwerp
vanuit mijn ervaring met hiv/aids, -
1:20 - 1:24mijn werk als schrijver,
onderzoeker en activist. -
1:24 - 1:29Seks staat centraal in een epidemie
in het Midden-Oosten en Noord-Afrika, -
1:29 - 1:35één van de twee regio's op de wereld
waar de hiv/aids-cijfers nog stijgen. -
1:35 - 1:38Seksualiteit vormt een krachtige lens
-
1:38 - 1:41om een maatschappij te bestuderen.
-
1:41 - 1:44Wat gebeurt in ons intieme leven,
-
1:44 - 1:48is weerspiegeld door krachten
op een groter podium: -
1:48 - 1:54politiek, economie, religie en traditie,
gender en generaties. -
1:54 - 1:57Als je een volk echt wil leren kennen,
-
1:57 - 2:02moet je eerst gaan kijken
in hun slaapkamer. -
2:02 - 2:06De Arabische wereld
is groot en gevarieerd. -
2:06 - 2:09Doorheen het territorium
lopen drie rode strepen -
2:09 - 2:14- onderwerpen die taboe zijn,
in woorden en in daden. -
2:14 - 2:16Ten eerste: politiek.
-
2:16 - 2:19De Arabische lente
heeft dat veranderd, -
2:19 - 2:24door opstanden die overal in de regio
ontsproten sinds 2011. -
2:24 - 2:26De oude en nieuwe machthebbers
-
2:26 - 2:29houden vast aan wat ze gewend zijn,
-
2:29 - 2:32terwijl miljoenen anderen
-
2:32 - 2:37blijven strijden voor de hoop
op een beter leven. -
2:37 - 2:40De tweede rode streep: religie.
-
2:40 - 2:43Religie en politiek zijn verbonden
-
2:43 - 2:46door de opkomst van groeperingen
als de Moslimbroeders. -
2:46 - 2:50Maar mensen beginnen
zich vragen te stellen -
2:50 - 2:55over de rol van de islam
in het publieke en private leven. -
2:55 - 3:00Wat zou de derde rode streep,
het derde taboe kunnen zijn? -
3:00 - 3:01Publiek: Seks.
-
3:01 - 3:03Shereen El Feki:
Luider, ik kan jullie niet horen. -
3:03 - 3:03Publiek: Seks.
-
3:03 - 3:05SEF: Nog eens,
niet verlegen zijn. -
3:05 - 3:06Publiek: Seks.
-
3:06 - 3:13Absoluut, inderdaad,
het is seks. (Gelach). -
3:13 - 3:19In de hele Arabische regio is het huwelijk
de enige aanvaarde context voor seks -- -
3:19 - 3:23goedgekeurd door je ouders,
ingezegend door de godsdienst -
3:23 - 3:26en geregistreerd door de staat.
-
3:26 - 3:29Het huwelijk is je toegangsticket
tot de volwassenheid. -
3:29 - 3:32Als je niet trouwt, kan je niet
van huis weg, -
3:32 - 3:35en mag je geen seks hebben,
-
3:35 - 3:38en al helemaal geen kinderen.
-
3:38 - 3:41Het is een sociaal bolwerk,
een onneembare vesting -
3:41 - 3:46die elke aanval,
elk alternatief weerstaat. -
3:46 - 3:50Rondom die vesting
ligt een groot taboeveld -
3:50 - 3:55tegen voorhuwelijkse seks,
tegen condooms, -
3:55 - 3:58tegen abortus,
tegen homoseksualiteit, -
3:58 - 4:00noem maar op.
-
4:00 - 4:03Faiza was er het levende bewijs van.
-
4:03 - 4:07Haar maagdelijkheidsattest
was geen vrome wens van haar. -
4:07 - 4:13De grote godsdiensten uit de regio mogen
dan wel voorhuwelijkse kuisheid preken, -
4:13 - 4:16in een patriarchische maatschappij
zijn de jongens onverbeterlijk. -
4:16 - 4:18Mannen hebben voorhuwelijkse seks,
-
4:18 - 4:22en dat wordt min of meer
met de mantel der liefde bedekt. -
4:22 - 4:24Voor vrouwen ligt het anders:
-
4:24 - 4:27zij moeten maagd zijn
op hun huwelijkse nacht -- -
4:27 - 4:31dat betekent opdagen
met je maagdenvlies intact. -
4:31 - 4:35Dat is niet alleen het individu een zorg,
-
4:35 - 4:40het gaat om de eer van de familie,
en vooral die van de mannen. -
4:40 - 4:44Daarom getroosten vrouwen
en hun familie zich veel moeite -
4:44 - 4:46om dit stukje anatomie te bewaren --
-
4:46 - 4:48van vrouwelijke genitale verminking
-
4:48 - 4:53tot maagdelijkheidstesten tot operaties
om het maagdenvlies te herstellen. -
4:53 - 4:56Faiza koos een andere weg:
-
4:56 - 4:58niet-vaginale seks.
-
4:58 - 5:01Maar ze werd toch zwanger.
-
5:01 - 5:03Faiza besefte dit niet,
-
5:03 - 5:07omdat er zo weinig
seksuele opvoeding is op school -
5:07 - 5:11en zo weinig communicatie
binnen het gezin. -
5:11 - 5:14Toen ze haar toestand
niet meer kon verbergen, -
5:14 - 5:18hielp de moeder van Faiza haar
ontsnappen aan haar vader en broers. -
5:18 - 5:21Eremoorden zijn een reële bedreiging
-
5:21 - 5:25voor talloze vrouwen
in de Arabische regio. -
5:25 - 5:30Toen Faiza uiteindelijk in een ziekenhuis
in Casablanca terechtkwam, -
5:30 - 5:33probeerde de man
die haar hulp aanbood, -
5:33 - 5:36haar te verkrachten.
-
5:38 - 5:41Helaas is Faiza
geen alleenstaand geval. -
5:41 - 5:43In Egypte, waar mijn onderzoek om draait,
-
5:43 - 5:49heb ik een hoop onheil gezien,
binnen en buiten het bolwerk. -
5:49 - 5:52Talloze jonge mannen
-
5:52 - 5:54kunnen zich geen huwelijk veroorloven
-
5:54 - 5:58omdat dat erg duur is geworden.
-
5:58 - 6:01Er wordt verwacht dat zij
de kostwinner zijn, -
6:01 - 6:04maar ze vinden geen werk.
-
6:04 - 6:07Dit is één van de grote krachten
achter de recente opstanden. -
6:07 - 6:10Het is één van de redenen
van de stijgende huwelijksleeftijd -
6:10 - 6:13in grote delen van de Arabische regio.
-
6:13 - 6:16Carrièrevrouwen willen wel trouwen,
-
6:16 - 6:17maar vinden geen man,
-
6:17 - 6:21omdat ze niet stroken
met de geslachtsgebonden verwachtingen. -
6:21 - 6:24Een jonge vrouwelijke arts in Tunesië
verwoordde het zo: -
6:24 - 6:27"De vrouwen worden meer en meer open.
-
6:27 - 6:33Maar de man zit nog in de prehistorie."
-
6:33 - 6:37En dan zijn er mannen en vrouwen
die over de heteroseksuele streep gaan, -
6:37 - 6:39die seks hebben met hun eigen sekse,
-
6:39 - 6:42of die een andere
genderidentiteit hebben. -
6:42 - 6:46Hun vallen wetten ten deel
die hun activiteiten bestraffen, -
6:46 - 6:48en zelfs hun voorkomen.
-
6:48 - 6:51Ze voeren een dagelijks gevecht
met sociale stigmatisering, -
6:51 - 6:53met familiale verslagenheid,
-
6:53 - 6:57en zelfs met religieuze hel en vagevuur.
-
6:57 - 7:01Maar ook in het echtelijke bed
is het niet allemaal rozengeur. -
7:01 - 7:04Koppels op zoek naar meer geluk,
-
7:04 - 7:07meer seksueel geluk
in hun getrouwde leven, -
7:07 - 7:09maar die niet weten
hoe ze dat moeten bereiken, -
7:09 - 7:13vooral vrouwen, die bang zijn
voor het etiket 'slechte vrouw' -
7:13 - 7:17als ze zich vurig tonen
in de slaapkamer. -
7:17 - 7:19En dan zijn er die huwelijken
-
7:19 - 7:22die eigenlijk een bedekte vorm
van prostitutie zijn. -
7:22 - 7:24Ze zijn verkocht door hun familie,
-
7:24 - 7:27vaak aan rijke Arabische toeristen.
-
7:27 - 7:30Ze zijn maar één gezicht
van een bloeiende sekshandel -
7:30 - 7:33in de Arabische regio.
-
7:33 - 7:37Steek je hand op als één van deze dingen
je bekend klinkt, -
7:37 - 7:41vanuit jouw deel van de wereld.
-
7:41 - 7:47Ja, de Arabische wereld heeft niet
het monopolie op seksuele problemen. -
7:47 - 7:50En hoewel we nog geen
Arabisch Kinsey-rapport hebben -
7:50 - 7:54om ons te vertellen wat er precies
aan de gang is in de Arabische slaapkamers, -
7:54 - 7:58is het wel duidelijk
dat er iets mis is. -
7:58 - 8:01Een dubbele moraal
voor mannen en vrouwen, -
8:01 - 8:04seks als bron van schaamte,
-
8:04 - 8:08familiale controle
die individuele keuze beperkt, -
8:08 - 8:12en een grote kloof
tussen schijn en werkelijkheid, -
8:12 - 8:13tussen wat mensen doen
-
8:13 - 8:16en wat ze willen toegeven,
-
8:16 - 8:20en een algemene terughoudendheid
om het private gefluister te overstijgen -
8:20 - 8:24en een ernstig en volgehouden
openbaar debat te houden. -
8:24 - 8:27Een dokter in Caïro vatte het zo samen:
-
8:27 - 8:31"Seks is hier
het tegenovergestelde van sport. -
8:31 - 8:33Over voetbal praat iedereen,
-
8:33 - 8:35maar nauwelijks iemand speelt het.
-
8:35 - 8:37Iedereen doet aan seks,
-
8:37 - 8:41maar niemand wil erover praten."
(Gelach) -
8:41 - 8:51(Muziek) (Arabisch)
-
8:51 - 8:54SEF: Ik geef je graag een advies
-
8:54 - 8:58dat je, als je het volgt,
geluk zal brengen in je leven. -
8:58 - 9:00Als je man contact met je zoekt,
-
9:00 - 9:03als hij een deel
van je lichaam aanraakt, -
9:03 - 9:07zucht dan diep
en kijk hem lustvol aan. -
9:07 - 9:09Als hij je penetreert
met zijn penis, -
9:09 - 9:14probeer dan flirterig te praten
en je in hetzelfde ritme te bewegen. -
9:14 - 9:16Hete boel!
-
9:16 - 9:18Deze handige tips klinken
-
9:18 - 9:21alsof ze uit 'Seksueel plezier' of YouPorn komen.
-
9:21 - 9:25Maar ze komen uit een Arabisch boek
uit de tiende eeuw, -
9:25 - 9:27de 'Encyclopedie van het plezier'.
-
9:27 - 9:31Die gaat over seks,
van afrodisiaca tot zoöfilie, -
9:31 - 9:34en alles daartussen.
-
9:34 - 9:38De Encyclopedie is deel van een lange
traditie van Arabische erotica, -
9:38 - 9:42vaak geschreven
door religieuze geleerden. -
9:42 - 9:44Te beginnen bij de Profeet Mohammed
-
9:44 - 9:47is er een rijke traditie in de islam
-
9:47 - 9:49van openlijk praten over seks:
-
9:49 - 9:52niet alleen de problemen,
maar ook het plezier, -
9:52 - 9:57niet alleen voor mannen,
maar ook voor vrouwen. -
9:57 - 10:03Duizend jaar geleden hadden we
hele sekswoordenboeken in het Arabisch. -
10:03 - 10:07Woorden die elk denkbaar aspect
van seks behandelden, -
10:07 - 10:11positie en voorkeur,
een taal -
10:11 - 10:17die rijk genoeg was om het lichaam te vormen
van de vrouw die je hier ziet. -
10:17 - 10:21Vandaag is die geschiedenis
goeddeels onbekend in de Arabische regio. -
10:21 - 10:26Zelfs ontwikkelde mensen,
die vaak makkelijker over seks praten -
10:26 - 10:30in een vreemde taal
dan in hun eigen taal. -
10:30 - 10:34Het seksuele landschap van vandaag
ziet eruit als Europa en Amerika -
10:34 - 10:37op de vooravond
van de seksuele revolutie. -
10:37 - 10:40Maar terwijl het Westen
opener werd over seks, -
10:40 - 10:47lijkt het erop dat Arabische samenlevingen
de andere richting uitgingen. -
10:47 - 10:49In Egypte en in vele buurlanden,
-
10:49 - 10:52is die afsluiting deel van een bredere afsluiting
-
10:52 - 10:55in het politieke, sociale
en culturele denken. -
10:55 - 10:59Het vloeit voort uit een complex
historisch proces, -
10:59 - 11:03dat voet aan de grond kreeg met de opkomst
van het islamitische conservatisme -
11:03 - 11:06sinds het einde van de jaren 70.
-
11:06 - 11:10'Gewoon nee zeggen' is wat
conservatieven over de hele wereld -
11:10 - 11:14zeggen als ze aangesproken worden
over het seksuele status quo. -
11:14 - 11:19In de Arabische regio doen ze dat af
als een westerse samenzwering -
11:19 - 11:23om de traditionele Arabische
en islamitische waarden te ondermijnen. -
11:23 - 11:25Waar het hier echt om gaat,
-
11:25 - 11:29is één van hun krachtigste controlemiddelen:
-
11:29 - 11:33seks verpakt in religie.
-
11:33 - 11:36De geschiedenis toont ons dat,
niet langer geleden -
11:36 - 11:39dan in de tijd van onze vaders
en grootvaders, -
11:39 - 11:42er periodes van groter pragmatisme waren,
-
11:42 - 11:47en tolerantie, en bereidheid
om andere interpretaties te overwegen: -
11:47 - 11:54over abortus, masturbatie, of zelfs
een controversieel punt als homoseksualiteit. -
11:54 - 11:59Het is niet zwart-wit, zoals
de conservatieven ons graag doen geloven. -
11:59 - 12:02In deze materie, zoals zo vaak,
-
12:02 - 12:06biedt de Islam ons minstens
50 tinten grijs. -
12:06 - 12:08(Gelach)
-
12:08 - 12:09Tijdens mijn reizen
-
12:09 - 12:12heb ik mannen en vrouwen ontmoet,
over de hele Arabische regio, -
12:12 - 12:15die dat spectrum verkenden --
-
12:15 - 12:18seksuologen die koppels
proberen te helpen -
12:18 - 12:22om meer geluk te vinden
in hun huwelijk, -
12:22 - 12:27innovatoren die erin slagen om seksuele
opvoeding op school te introduceren, -
12:27 - 12:30kleine groepen mannen en vrouwen,
-
12:30 - 12:32lesbiennes, homo's,
transgenders, transseksuelen, -
12:32 - 12:34die contact zoeken met hun gelijken,
-
12:34 - 12:39via online-initiatieven
en reële ondersteuning. -
12:39 - 12:43Vrouwen, en, meer en meer,
ook manen die hun stem verheffen -
12:43 - 12:46en reageren tegen seksueel geweld
-
12:46 - 12:49op straat en thuis.
-
12:49 - 12:54Groepen die sekswerkers proberen te helpen
om zich tegen hiv te beschermen -
12:54 - 12:57en andere gevaren van het beroep.
-
12:57 - 13:01Ngo's die ongehuwde moeders als Faiza
-
13:01 - 13:04helpen om een plaats te vinden
in de maatschappij -
13:04 - 13:07en - dat is cruciaal -
om bij hun kinderen te blijven. -
13:07 - 13:10Het zijn kleine inspanningen,
vaak zonder veel geld, -
13:10 - 13:13en ze krijgen heel veel tegenwind.
-
13:13 - 13:17Maar ik ben optimistisch dat,
op lange termijn, -
13:17 - 13:20de tijden veranderen,
en zijzelf en hun ideeën -
13:20 - 13:22voet aan de grond zullen krijgen.
-
13:22 - 13:25Sociale verandering gebeurt
in de Arabische regio -
13:25 - 13:28niet via dramatische confrontaties,
-
13:28 - 13:31door op de borst te kloppen
of ze te onbloten, -
13:31 - 13:34maar eerder door onderhandeling.
-
13:34 - 13:37We hebben het hier niet
over een seksuele revolutie, -
13:37 - 13:42maar een seksuele evolutie,
leren van de rest van de wereld, -
13:42 - 13:44aanpassen
aan plaatselijke omstandigheden, -
13:44 - 13:50onze eigen weg zoeken, en niet
de weg gaan die een ander heeft gemaakt. -
13:50 - 13:57Die weg leidt ons hopelijk ooit naar
het recht op controle over ons lichaam, -
13:57 - 14:00en op toegang tot de informatie
en de diensten die we nodig hebben -
14:00 - 14:04om een seksueel leven te leiden
dat voldoening geeft en veilig is. -
14:04 - 14:07Het recht om onze ideeën
vrijelijk uit te drukken, -
14:07 - 14:11om te trouwen met wie we willen,
om onze partners zelf te kiezen, -
14:11 - 14:14om al dan niet seksueel actief te zijn,
-
14:14 - 14:16om te kiezen of we
kinderen willen, en wanneer, -
14:16 - 14:23dit alles zonder geweld
of macht of discriminatie. -
14:23 - 14:26We staan daar ver van af
in de hele Arabische regio. -
14:26 - 14:29Er moet zoveel veranderen:
-
14:29 - 14:33wetten, de opvoeding,
de media, de economie, -
14:33 - 14:36de lijst is heel lang.
-
14:36 - 14:40Het duurt minstens een generatie.
-
14:40 - 14:43Maar het begint met een tocht
die ik zelf heb gemaakt, -
14:43 - 14:46met moeilijke vragen
aan traditionele wijsheden -
14:46 - 14:48over het seksuele leven.
-
14:48 - 14:53Het is een tocht die mijn geloof
alleen heeft versterkt, -
14:53 - 14:56en mijn waardering
voor lokale geschiedenis en cultuur, -
14:56 - 15:02doordat ik mogelijkheden ging zien
waar ik vroeger alleen absolute dingen zag. -
15:02 - 15:05Door het oproer in zovele
landen in de Arabische regio -
15:05 - 15:08lijkt het alsof praten over seks,
de taboes in vraag stellen -
15:08 - 15:14en zoeken naar alternatieven
een soort luxe is. -
15:14 - 15:17Maar als we op dit cruciale punt
in de geschiedenis, -
15:17 - 15:21vrijheid en rechtvaardigheid
-
15:21 - 15:23waardigheid en gelijkheid,
-
15:23 - 15:28privacy en autonomie, niet verankeren
in ons privéleven, in ons seksuele leven -
15:28 - 15:32dan zal dat moeilijk lukken
in het openbare leven. -
15:32 - 15:37Politiek en seks schurken dicht
tegen elkaar aan. -
15:37 - 15:42Dat geldt voor ons allen,
waar we ook wonen en liefhebben. -
15:42 - 15:44Dankuwel.
-
15:44 - 15:48(Applaus)
- Title:
- Een zelden verteld verhaal van seks en sensualiteit
- Speaker:
- Shereen El Feki
- Description:
-
"Als je een volk echt wil leren kennen, ga dan eerst in de slaapkamers kijken," zegt Shereen El Feki. Zij reisde vijf jaar lang door het Midden-Oosten om met mensen te praten over seks. Terwijl in die gesprekken strakke normen en diepe repressie doorklonken, ontdekte El Feki ook dat seksueel conservatisme in de Arabische wereld een tamelijk recent fenomeen is. Ze vraagt zich af of een aanwakkering van de openbare dialoog zou kunnen leiden tot seksuele levens die meer voldoening geven en die veiliger zijn.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:10
Els De Keyser approved Dutch subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | ||
Rik Delaet accepted Dutch subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | ||
Els De Keyser commented on Dutch subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | ||
Rik Delaet commented on Dutch subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for A little-told tale of sex and sensuality | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for A little-told tale of sex and sensuality |
Rik Delaet
Dag Els,
Alleen maar een paar tikfoutjes gevonden.
Met de islam van deze dame zou ik me nog kunnen verzoenen. :)
Rik
Els De Keyser
Bedankt voor het nalezen, Rik!