Return to Video

အင်္ဂလိပ်စာပဲ မရမက တောင်းဆိုမနေပါနဲ့။

  • 0:01 - 0:03
    ရှင်တို့တွေးနေတာ ကျွန်မသိတယ်၊
  • 0:03 - 0:05
    ရှင်တို့ ထင်တာက ကျွန်မ လမ်းမှားလာပြီး
  • 0:05 - 0:07
    ခဏနေရင် တစ်ယောက်ယောက်က စင်ပေါ်တက်လာကာ
  • 0:07 - 0:09
    ကျွန်မကို ထိုင်ခုံဆီ ခေါ်သွားမယ်ပေါ့လေ။
  • 0:09 - 0:15
    (လက်ခုပ်သံများ)
  • 0:15 - 0:18
    Dubai မှာ ကျွန်မ
    တစ်ချိန်လုံး အဲဒီလို ဖြစ်နေကျပါ။
  • 0:18 - 0:20
    ဒီမှာ အားလပ်ရက်မို့လား၊ ကလေးတို့။
  • 0:20 - 0:22
    (ရယ်သံများ)
  • 0:22 - 0:25
    "ကလေးတွေဆီ လာလည်ပါဦးလား။
  • 0:25 - 0:27
    "ဘယ်လောက် ကြာကြာတည်းမလဲ။"
  • 0:27 - 0:30
    အင်း တကယ်က နည်းနည်း
    ပိုကြာဖို့ မျှော်လင့်တာပါ။
  • 0:30 - 0:33
    ကျွန်မ Gulf မှာ နေပြီး စာသင်နေတာ
  • 0:33 - 0:35
    အနှစ် ၃၀ ကျော်ပါပြီ။
  • 0:35 - 0:39
    (လက်ခုပ်သံများ)
  • 0:39 - 0:43
    ဒီကာလအတွင်း အပြောင်းအလဲ
    အများကြီး တွေ့ထားတယ်။
  • 0:43 - 0:45
    ကဲ ကိန်းဂဏန်းက
  • 0:45 - 0:47
    အတော်လန့်စရာပါ။
  • 0:47 - 0:49
    ဒီနေ့ ရှင်တို့ကို ပြောချင်တာက
  • 0:49 - 0:51
    ဘာသာစကား ဆုံးရှုံးမှုနဲ့
  • 0:51 - 0:54
    အင်္ဂလိပ်စာ ကမ္ဘာမှာ
    ပျံ့လာနေတဲ့အကြောင်းပါ။
  • 0:54 - 0:56
    ရှင်တို့ကို Abu Dhabi မှာ လူကြီးတွေကို
  • 0:56 - 0:59
    အင်္ဂလိပ်စာသင်နေတဲ့ သူငယ်ချင်း
    အကြောင်း ပြောချင်တယ်။
  • 0:59 - 1:01
    ဒါနဲ့ သာယာတဲ့ တစ်နေ့မှာ
  • 1:01 - 1:03
    ဒီလူတွေကို သဘာဝ ဝေါဟာရ သင်ပေးဖို့
  • 1:03 - 1:05
    ဥယျာဉ်ထဲ ခေါ်သွားဖို့ သူမ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်
  • 1:05 - 1:07
    ဒါပေမဲ့ ဒေသတွင်း အပင်တွေအတွက် အာရပ်
  • 1:07 - 1:09
    စကားလုံးတွေကို သင်တာနဲ့ ပြီးသွားတာက သူမပါ။
  • 1:09 - 1:11
    ယင်းတို့ရဲ့ အသုံးတွေ၊
  • 1:11 - 1:14
    ဆေးဝါးသုံးတွေ၊ အလှအပ၊
    အချက်အပြုတ်၊
  • 1:14 - 1:17
    ပရဆေးတွေပေါ့။
  • 1:17 - 1:19
    ဒီကျောင်းသားတွေ ဒီဗဟုသုတတွေ ဘယ်လိုရခဲ့လဲ။
  • 1:19 - 1:21
    တကယ်က သူတို့ အဖိုး၊အဖွားတွေနဲ့
  • 1:21 - 1:24
    ဘိုးဘေးတွေဆီကတောင်ပါ။
  • 1:24 - 1:27
    မျိုးဆက်တွေကို ဖြတ်သန်းပြီး
    ဆက်သွယ်နိုင်ဖို့
  • 1:27 - 1:29
    ဘယ်လို အရေးကြီးပုံကို
  • 1:29 - 1:31
    ရှင်တို့ကို ပြောပြဖို့ မလိုပါဘူး။
  • 1:31 - 1:33
    ဒါပေမဲ့ ဝမ်းနည်းစရာက ဒီနေ့ခေတ်မှာ
  • 1:33 - 1:35
    ဘာသာစကားတွေဟာ
  • 1:35 - 1:37
    မကြုံစဖူးနှုန်းနဲ့ ကွယ်ပျောက်နေကြတယ်။
  • 1:37 - 1:40
    ၁၄ ရက်မှာ ဘာသာစကားတစ်ခု ကွယ်ပျောက်တယ်။
  • 1:41 - 1:43
    ကဲ တစ်ချိန်တည်းမှာ
  • 1:43 - 1:45
    အင်္ဂလိပ်က မငြင်းနိုင်တဲ့ ကမ္ဘာ့သုံး ဘာသာ။
  • 1:45 - 1:47
    ချိတ်ဆက်မှု တစ်ခုခု ရှိနိုင်လား။
  • 1:47 - 1:49
    အင်း ကျွန်မ မသိဘူး။
  • 1:49 - 1:52
    ဒါပေမဲ့ အပြောင်းအလဲတွေ အများကြီး
    မြင်ခဲ့တာကတော့ သေချာသိတယ်။
  • 1:52 - 1:55
    ပထမ Gulf ကို ထွက်လာတော့
    Kuwait ကို ရောက်ခဲ့တယ်၊
  • 1:55 - 1:58
    အဲဒီတုန်းက ခက်ခဲတဲ့
    တာဝန်တစ်ခု ဖြစ်တုန်းပါ။
  • 1:58 - 2:00
    တကယ်က အဲလောက် မကြာခဲ့ပါဘူး။
  • 2:00 - 2:03
    ဒါက နည်းနည်းလေး စောလွန်းတယ်။
  • 2:03 - 2:05
    သို့ပေမဲ့လည်း
  • 2:05 - 2:07
    အခြား ဆရာ၊ ဆရာမ ၂၅ ယောက်နဲ့အတူ
  • 2:07 - 2:09
    British Coucil က စုစောင်းခဲ့တာပါ။
  • 2:09 - 2:11
    ကျွန်မတို့ဟာ Kuwait က အစိုးရကျောင်းတွေမှာ
  • 2:11 - 2:14
    သင်ကြားဖို့ ပထမဆုံး မူဆလင် မဟုတ်သူတွေပါ။
  • 2:14 - 2:16
    အင်္ဂလိပ်စာသင်ဖို့ ကျွန်မတို့ကို
  • 2:16 - 2:20
    ခေါ်တဲ့ အကြောင်းက အစိုးရက နိုင်ငံကို
    ခေတ်မီလာစေရန် ပညာရေးကနေ နိုင်ငံသားတွေကို
  • 2:20 - 2:23
    တွန်းအား ပေးချင်လို့ပါ။
  • 2:23 - 2:25
    တကယ်တော့ U.K က ချစ်စရာကောင်းတဲ့ ရေနံ
  • 2:25 - 2:28
    ကြွယ်ဝမှုက အကျိုးအမြတ်ရပါတယ်။
  • 2:28 - 2:30
    အိုကေ။
  • 2:30 - 2:33
    ကဲ ဒါကတော့ ကျွန်မမြင်တဲ့
    အဓိက ပြောင်းလဲမှုပါ...
  • 2:33 - 2:35
    အင်္ဂလိပ်စာ သင်ကြားခြင်းဟာ
  • 2:35 - 2:37
    နှစ်ဦးနှစ်ဖက် အကျိုးရှိတဲ့ အလေ့အထကနေ
  • 2:37 - 2:41
    ယနေ့ဖြစ်နေတဲ့ ကြီးမားတဲ့ နိုင်ငံတကာ
  • 2:41 - 2:44
    စီးပွားရေးလုပ်ငန်းအဖြစ် ညင်သာစွာ
    ပြောင်းလဲသွားပုံပါ။
  • 2:44 - 2:48
    ကျောင်း သင်ရိုးညွှန်းတမ်းမှာ နိုင်ငံခြား
    ဘာသာတစ်ခု မရှိတော့တာတင်မက
  • 2:48 - 2:50
    မိခင် အင်္ဂလန်ရဲ့ တစ်ခုတည်းသော ပိုင်နက်
  • 2:50 - 2:52
    မဟုတ်တော့တာပါ။
  • 2:52 - 2:54
    ဒါဟာ ကမ္ဘာမြေပေါ်က အင်္ဂလိပ်စကားပြော
  • 2:54 - 2:57
    နိုင်ငံတိုင်းအတွက် ရေးပန်းစားတဲ့
    အလုပ်ဖြစ်လာပါပြီ။
  • 2:57 - 2:59
    ဘာလို့ မဖြစ်ရမှာလဲ။
  • 2:59 - 3:02
    နောက်ဆုံးတော့ အကောင်းဆုံး ပညာရေးဆိုတာကို..
  • 3:02 - 3:05
    နောက်ဆုံး ကမ္ဘာ့တက္ကသိုလ်
    အဆင့် သတ်မှတ်ချက်တွေအရ
  • 3:05 - 3:07
    U.K နဲ့ U.S ရဲ့ တက္ကသိုလ်တွေမှာ
  • 3:07 - 3:11
    ရှိနေတယ်လေ။
  • 3:11 - 3:15
    ဒီတော့ လူတိုင်း အင်္ဂလိပ် ပညာရေးတစ်ခု
    လိုချင်တာ သဘာဝပဲလေ။
  • 3:15 - 3:17
    ဒါပေမဲ့ သင်ဟာ မိခင်ဘာသာစကားပြောသူ မဟုတ်ရင်
  • 3:17 - 3:19
    စာမေးပွဲ အောင်ဖို့လိုပါတယ်။
  • 3:19 - 3:21
    ကဲ ကျောင်းသားတစ်ယောက်ကို
  • 3:21 - 3:23
    ဘာသာစကား အရည်အချင်း တစ်ခုတည်းနဲ့
  • 3:23 - 3:25
    ပယ်ချဖို့ဆိုတာ မှန်နိုင်ပါ့မလား။
  • 3:25 - 3:27
    ပါရမီရှင်ဖြစ်တဲ့ ကွန်ပြူတာ သိပ္ပံပညာရှင်
  • 3:27 - 3:29
    တစ်ဦး ရှိနိုင်ပါတယ်။
  • 3:29 - 3:32
    ဥပမာ သူဟာ ရှေ့နေတစ်ယောက်လို
    တူညီတဲ့ ဘာသာစကားတစ်ခု လိုအပ်မလား။
  • 3:32 - 3:35
    အင်း၊ ကျွန်မတော့ ဒီလိုမထင်ဘူး။
  • 3:36 - 3:39
    ကျွန်မတို့ အင်္ဂလိပ်ဆရာတွေ
    သူတို့ကို တစ်ချိန်လုံး ပယ်ချတယ်။
  • 3:39 - 3:41
    ကျွန်မတို့ဟာ ရပ်ဖို့ ဆိုင်းဘုတ်ထောင်ပြီး
  • 3:41 - 3:43
    သူတို့ရဲ့ လမ်းကြောင်းတွေကို တားဆီးတယ်။
  • 3:43 - 3:45
    အင်္ဂလိပိစာ မရမချင်း သူတို့ အိပ်မက်နောက်
  • 3:45 - 3:48
    မလိုက်နိုင်ကြတော့ဘူး။
  • 3:49 - 3:52
    ကဲ ဒီလို ပမာပြုပါရစေ။
  • 3:52 - 3:56
    ကျွန်မဟာ ကင်ဆာ ကုသနည်းရှိတဲ့
    ဘာသာတစ်မျိုးတည်းပြောတဲ့
  • 3:56 - 3:58
    Dutch စကားပြောသူနဲ့ ဆုံရင်
  • 3:58 - 4:01
    သူ ဗြိတိသျှတက္ကသိုလ်
    ဝင်လာတာကို ကျွန်မ တားဆီးမလား။
  • 4:01 - 4:03
    ကျွန်မတော့ ဒီလိုမထင်ဘူး။
  • 4:03 - 4:06
    ဒါပေမဲ့ တကယ်တမ်းကျတော့
    ကျွန်မတို့ လုပ်ကြတာက ဒီအတိုင်းပါ။
  • 4:06 - 4:09
    ကျွန်မတို့ အင်္ဂလိပ်ဆရာတွေဟာ
    ဂိတ်စောင့်တွေပါ။
  • 4:09 - 4:12
    သင့် အင်္ဂလိပ်စာဟာ
    အတော်အသင့်ကောင်းတယ်ဆိုတာ
  • 4:12 - 4:15
    ပထမဆုံး ကျွန်မတို့ ကျေနပ်အောင်
    လုပ်ဖို့လိုတယ်လေ။
  • 4:16 - 4:18
    ကဲ လူ့အဖွဲ့အစည်းရဲ့ ကျဉ်းမြောင်းတဲ့
  • 4:18 - 4:21
    အပိုင်းကို အာဏာတွေ တရားလွန်
  • 4:21 - 4:23
    ပေးတာဟာ ဒါက အန္တရာယ် ရှိနိုင်ပါတယ်။
  • 4:23 - 4:26
    ဖြစ်နိုင်တာက အတားအဆီးဟာ
    အကြွင်းမဲ့လွန်းရာ ကျလိမ့်မယ်။
  • 4:26 - 4:28
    အိုကေ။
  • 4:28 - 4:31
    "ဒါပေမဲ့" ရှင်တို့ပြောတာ ကြားလိုက်တယ်၊
  • 4:31 - 4:33
    "သုသေသန လုပ်တာကျတော့ရော။
  • 4:33 - 4:35
    အကုန်လုံး အင်္ဂလိပ်လိုပဲလေ"တဲ့။
  • 4:35 - 4:37
    စာအုပ်တွေရော အင်္ဂလိပ်လို
  • 4:37 - 4:39
    ဂျာနယ်တွေလည်း အင်္ဂလိပ်လို လုပ်ကြပေမဲ့
  • 4:39 - 4:42
    ဒါက မိမိဘာသာ စိတ်ချမ်းသာတဲ့
    ဟောကိန်းတစ်ခုပါ၊
  • 4:42 - 4:44
    အင်္ဂလိပ်စာ လိုအပ်ချက်ကို ဖြည့်တင်းတာပါ။
  • 4:44 - 4:46
    ဒါနဲ့ ဆက်ပြီးတော့
  • 4:46 - 4:49
    ကျွန်မ မေးမယ်၊ ဘာသာပြန်
    ကျတော့ ဘာဖြစ်သွားလဲ။
  • 4:49 - 4:53
    အစ္စလာမ် ရွှေခေတ်ကို တွေးမိတယ်ဆိုရင်
  • 4:53 - 4:56
    အဲဒီတုန်းက ဘာသာပြန်တွေ
    အများကြီး ရှိခဲ့တယ်။
  • 4:56 - 4:59
    လက်တင်၊ ဂရိဘာသာတွေကနေ
  • 4:59 - 5:01
    အာရပ်၊ ပါးရှားဘာသာတွေကို ပြန်ဆိုခဲ့တယ်။
  • 5:01 - 5:03
    နောက်တော့ ဥရောပရဲ့ ဂျာမန် ဘာသာစကားတွေ
  • 5:03 - 5:05
    ရိုးမန့်စ် ဘာသာစကားတွေ အဖြစ်
  • 5:05 - 5:07
    ပြန်ဆိုခဲ့တယ်။
  • 5:07 - 5:11
    ဒါနဲ့ ဥရောပရဲ့ အမှောင်ခေတ်ကို
    အလင်းပေးခဲ့တယ်။
  • 5:12 - 5:14
    ကဲ တစ်လွဲ မတွေးနဲ့ဦး။
  • 5:14 - 5:16
    အင်္ဂလိပ်စာသင်တာကို ဆန့်ကျင်နေတာမဟုတ်ဘူး
  • 5:16 - 5:18
    အင်္ဂလိပ်ဆရာတွေ အားလုံး ဒီမှာရှိပါတယ်။
  • 5:18 - 5:20
    ကမ္ဘာသုံး ဘာသာစကားရှိတာ ကြိုက်တယ်။
  • 5:20 - 5:23
    ဒီနေ့မှာ အရင်ထက်ကို တစ်ခုလိုပါတယ်။
  • 5:23 - 5:25
    ဒါပေမဲ့ ဒါကို အတားအဆီးအဖြစ်
  • 5:25 - 5:27
    သုံးတာတော့ ဆန့်ကျင်တယ်။
  • 5:27 - 5:30
    တကယ်ပဲ ဘာသာစကား ၆၀၀ နဲ့ အဆုံးသတ်ပြီး
  • 5:30 - 5:33
    အင်္ဂလိပ် (သို့) တရုတ်ဘာသာစကား
    တစ်ခုကို အဓိကဖြစ်ချင်လား။
  • 5:33 - 5:36
    ဒီထက် ပိုလိုပါတယ်။ ဘယ်မှာ
    ကျွန်မတို့ ကန့်သတ်မလဲ။
  • 5:36 - 5:38
    အင်္ဂလိပ်စာ အသိတစ်ခုနဲ့
  • 5:38 - 5:41
    ဉာဏ်ပညာကို
  • 5:41 - 5:44
    တန်းတူပြုတဲ့ ဒီစနစ်ဟာ
  • 5:44 - 5:46
    တော်တော်လေး ထင်တိုင်းကြဲတာပါ။
  • 5:46 - 5:52
    (လက်ခုပ်သံများ)
  • 5:52 - 5:54
    ပြီးတော့ ရှင်တို့ကို သတိပေးချင်တာက
  • 5:54 - 5:57
    ဒီနေ့ ပညာတတ်လူတန်းစား စင်ပေါ်က
  • 5:57 - 5:59
    ပဂေးကြီးတွေရဲ့ ပခုံးတွေပေါ်မှာ
  • 5:59 - 6:01
    အင်္ဂလိပ်စာရှိဖို့ မလိုခဲ့တာပါ။
  • 6:01 - 6:03
    အင်္ဂလိပ်စာမေးပွဲ အောင်ဖို့မလိုခဲ့ဘူး။
  • 6:03 - 6:06
    Einstein ကိုပဲကြည့်ပါ။
  • 6:07 - 6:10
    ဒါထက် သူဟာ ကျောင်းမှာ ကုစားဖို့
    လိုတယ်လို့ သဘောထားခံရသူပါ။
  • 6:10 - 6:12
    အမှန်က သူက စာဖတ်ခက် ရောဂါရှိသူမို့လို့ပါ။
  • 6:12 - 6:14
    ဒါပေမဲ့ ကမ္ဘာကြီးအတွက် ကံကောင်းတာက
  • 6:14 - 6:17
    သူဟာ အင်္ဂလိပ်စာ
    စာမေးပွဲ အောင်ဖို့ မလိုခဲ့ဘူး။
  • 6:17 - 6:20
    အကြောင်းက ဒါတွေက ၁၉၆၄ ကျမှ TOEFL
  • 6:20 - 6:22
    အမေရိကန် အင်္ဂလိပ်စာ စာမေးပွဲနဲ့
  • 6:22 - 6:24
    စတင်ခဲ့တာကြောင့်ပါ။
  • 6:24 - 6:26
    အခုတော့ အုန်းအုန်းထလို့လေ။
  • 6:26 - 6:29
    အင်္ဂလိပ်စာ စာမေးပွဲတွေက
    အများကြီး အများကြီးပါ။
  • 6:29 - 6:31
    နှစ်စဉ် သန်းချီတဲ့ ကျောင်းသားတွေဟာ
  • 6:31 - 6:33
    ဒီစာမေးပွဲတွေကို ဖြေကြတယ်။
  • 6:33 - 6:35
    ကဲ ရှင်တို့နဲ့ ကျွန်မ တွေးမိမှာက
  • 6:35 - 6:37
    "ဒီအခတွေက မဆိုးပါဘူး၊ ရပါတယ်" ပေါ့။
  • 6:37 - 6:39
    ဒါပေမဲ့ ဒါတွေဟာ များစွာသော သန်းချီတဲ့
  • 6:39 - 6:41
    ဆင်းရဲသားတွေအတွက်တော့ အဟန့်အထားပါ။
  • 6:41 - 6:43
    ဒီတော့ ချက်ချင်းပဲ သူတို့ကို ပယ်ချနေတယ်။
  • 6:43 - 6:46
    (လက်ခုပ်သံများ)
  • 6:46 - 6:49
    မကြာခင်က တွေ့ခဲ့တဲ့ ခေါင်းစီးတစ်ခု
    စိတ်ထဲဝင်လာတယ်။
  • 6:49 - 6:51
    "ပညာရေး၊ မဟာ ပိုင်းခြားမှုကြီး"
  • 6:51 - 6:53
    ကဲ ကျွန်မသိပြီ၊
  • 6:53 - 6:56
    လူတွေ ဘာလို့ အင်္ဂလိပ်စာကို
    အာရုံစိုက်ချင်မှာကို နားလည်ပြီ။
  • 6:56 - 6:59
    သူတို့ ကလေးတွေကို ဘဝမှာ အကောင်းဆုံး
    အခွင့်အလမ်း ပေးချင်တာပါ။
  • 7:00 - 7:03
    ဒါလုပ်ဖို့ သူတို့ အနောက်တိုင်း
    ပညာရေးတစ်ခုလိုအပ်တယ်။
  • 7:03 - 7:05
    တကယ်တော့ အကောင်းဆုံး အလုပ်တွေက
  • 7:05 - 7:08
    အစောပိုင်းက ထည့်ပြောခဲ့တဲ့ အနောက်တိုင်း
    တက္ကသိုလ်ထွက်တွေဆီ
  • 7:08 - 7:10
    သွားတာကြောင့်ပါ။
  • 7:10 - 7:12
    ဒါက သံသရာလည်နေတဲ့ အရာပါ။
  • 7:12 - 7:14
    အိုကေ။
  • 7:14 - 7:16
    အင်္ဂလိပ် သိပ္ပံပညာရှင် နှစ်ဦးရဲ့
  • 7:16 - 7:18
    ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်၊ကို ပြောပါရစေ။
  • 7:18 - 7:20
    သူတို့ဟာ မျိးရိုးဗီဇနဲ့ တိရိစ္ဆာန်တွေရဲ့
  • 7:20 - 7:22
    ရှေ့ဘက်၊ နောက်ဘက်
  • 7:22 - 7:25
    ခြေလက်အင်္ဂါတွေ အကြောင်း
    စမ်းသပ်မှုတစ်ခု လုပ်နေကြတာပါ။
  • 7:25 - 7:27
    ဒါပေမဲ့ လိုချင်တဲ့ ရလဒ်တွေ မရနိုင်ခဲ့ဘူး။
  • 7:27 - 7:29
    ရှေ့ခြေလက် နဲ့ နောက်ခြေလက်ဆိုတဲ့
  • 7:29 - 7:32
    မျိုးရိုးဗီဇမှာရော ဂျာမန်ဘာသာမှာပါ
  • 7:32 - 7:35
    ခွဲခြားမရတဲ့ စကားလုံးနှစ်လုံး
  • 7:35 - 7:37
    သူတို့သုံးနေတာကို သဘောပေါက်တဲ့
  • 7:37 - 7:41
    ဂျာမန် သိပ္ပံပညာရှင်
    တစ်ဦး ရောက်မလာခင်အထိ
  • 7:41 - 7:43
    တကယ်ကိုပဲ သူတို့ ဘာလုပ်ရမှန်းကို မသိကြဘူး။
  • 7:43 - 7:45
    ကဲ ရပြီ။
  • 7:45 - 7:47
    ပြဿနာ ပြေလည်သွားပြီ။
  • 7:47 - 7:49
    အတွေးတစ်ခုကို မတွေးနိုင်ရင်
  • 7:49 - 7:52
    အကျပ်ရိုက်နေတာပေါ့။
  • 7:52 - 7:54
    ဒါပေမဲ့ အခြားဘာသာက ဒီအတွေး တွေးနိုင်ရင်
  • 7:54 - 7:56
    ပူးပေါင်းခြင်းအားဖြင့်
  • 7:56 - 7:59
    ကျွန်မတို့တွေ အများကြီး
    ပြီးမြောက် လေ့လာနိုင်ပါတယ်။
  • 8:01 - 8:03
    ကျွန်မ သမီးက
  • 8:03 - 8:06
    ကူးဝိတ်ကနေ အင်္ဂလန်ကို လာခဲ့တယ်။
  • 8:06 - 8:09
    သူမက သိပ္ပံနဲ့ သင်္ချာကို
    အာရပ်ဘာသာနဲ့ သင်ခဲ့ရတယ်။
  • 8:09 - 8:12
    အာရပ် ကြားခံ ဘာသာစကား ကျောင်းပါ။
  • 8:12 - 8:15
    ဒါကို သူမဟာ သဒ္ဒါကျောင်းမှာ
    ဘာသာပြန်ဖို့လိုတယ်လေ။
  • 8:15 - 8:17
    ပြီးတော့ သူမဟာ အတန်းထဲမှာ ဒီဘာသာရပ်တွေမှာ
  • 8:17 - 8:19
    အတော်ဆုံး ဖြစ်ခဲ့တယ်။
  • 8:19 - 8:21
    ဒါကနေ ကျွန်မတို့ကို ပြောပြတာက
  • 8:21 - 8:23
    နိုင်ငံခြားက ကျောင်းသားတွေ လာရင်
  • 8:23 - 8:25
    ကျွန်မတို့ဟာ သူတို့ သိတာတွေ၊
  • 8:25 - 8:27
    သူတို့ ဘာသာနဲ သိတာတွေအတွက်
  • 8:27 - 8:30
    အမှတ်ပေးသင့်သလောက်
    မပေးထားတာ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
  • 8:30 - 8:32
    ဘာသာစကားတစ်ခု ပျောက်သွားရင်
  • 8:32 - 8:35
    ဒီဘာသာစကားနဲ့အတူ ဆုံးရှုံး
    သွားတာတွေကို ကျွန်မတို့ မသိကြဘူး။
  • 8:35 - 8:39
    ဆိုလိုတာက တလောက
    CNN မှာ ရှင်တို့ တွေ့မိလား မသိဘူး။၊
  • 8:39 - 8:41
    ကင်ညာသား သိုးကျောင်းသားလေးကို
  • 8:41 - 8:44
    Heroes Award ပေးခဲ့တာလေ။
  • 8:44 - 8:47
    သူက သူ့ရွာမှာ ရွာက ကလေးအားလုံးလိုပဲ
  • 8:47 - 8:49
    ညဖက်ဆို စာကျက်လို့မရနိူင်သူပါ၊
  • 8:49 - 8:51
    အကြောင်းက ရေနံဆီ မီးအိမ်ကြောင့်ပါ၊
  • 8:51 - 8:53
    မီခိုးထွက်တော့ သူ့မျက်စိတွေ ထိခိုက်သွာတယ်။
  • 8:53 - 8:56
    ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ရေနံဆီက လောက်တယ်ကို မရှိဘူး။
  • 8:56 - 8:59
    အကြောင်းက တစ်ရက်
    တစ်ဒေါ်လာနဲ့ ဘာဝယ်လို့ရမှာတုန်း။
  • 8:59 - 9:01
    ဒီတော့ ကုန်ကျစရိတ်မရှိတဲ့
  • 9:01 - 9:04
    ဆိုလာ မီးအိမ်ကို သူ တီထွင်ခဲ့တယ်။
  • 9:04 - 9:06
    အခုတော့ သူ့ရွာထဲက ကလေးတွေဟာ
  • 9:06 - 9:08
    လျှပ်စစ်မီးရှိတဲ့ အိမ်က ကလေးတွေနဲ့ တန်းတူ
  • 9:08 - 9:12
    အဆင့်တွေ ရကြတယ်လေ။
  • 9:12 - 9:18
    (လက်ခုပ်သံများ)
  • 9:18 - 9:20
    သူ ဆုကို လက်ခံရယူတော့
  • 9:20 - 9:22
    သူပြောခဲ့တဲ့ ဒီချစ်စရာ စကားလေးတွေက
  • 9:22 - 9:25
    "ကလေးတွေဟာ အာဖရိကကို ယနေ့
    ဖြစ်နေတဲ့ မှောင်နေတဲ့ တိုက်ကနေ
  • 9:25 - 9:27
    လင်းနေတဲ့ တိုက်တစ်ခုဆီ
  • 9:27 - 9:29
    ဥှီးဆောင်နိုင်ပါတယ်"တဲ့။
  • 9:29 - 9:31
    ရိုးရှင်းတဲ့ စိတ်ကူးတစ်ခုပါ။
  • 9:31 - 9:34
    ဒါပေမဲ့ အတော် တာသွားတဲ့
    အကျိုးဆက်တွေ ရှိနိုင်ပါတယ်။
  • 9:35 - 9:37
    အလင်းရောင် မရှိသူတွေဟာ
  • 9:37 - 9:40
    ရုပ်ပိုင်းဖြစ်ဖြစ်၊ တင်စားတာပဲဖြစ်ဖြစ်
  • 9:40 - 9:43
    ကျွန်မတို့ရဲ့ စာမေးပွဲတွေ
    မအောင်နိုင်ပါဘူး၊
  • 9:43 - 9:46
    ပြီးတော့ သူတို့သိတာတွေကို ကျွန်မတို့
    ဘယ်တော့မှ မသိနိုင်ပါဘူး။
  • 9:46 - 9:49
    ကျွန်မတို့ ကိုယ်တိုင်နဲ့
    သူတို့တွေကို အမှောင်ထဲမှာ
  • 9:49 - 9:51
    မထားကြပါနဲ့တော့။
  • 9:51 - 9:54
    စုံလင်မှုကို ဂုဏ်ပြုကြရအောင်ပါ။
  • 9:54 - 9:57
    သင့်ဘသာစကားကို ဂရုစိုက်ပါ။
  • 9:57 - 10:01
    ဒါကို ကြီးကျယ်တဲ့ စိတ်ကူးတွေ
    ပျံ့နှံ့ဖို့ အသုံးပြုပါ။
  • 10:01 - 10:08
    (လက်ခုပ်သံများ)
  • 10:08 - 10:10
    ကျေးဇူး အများကြီးတင်ပါတယ်။
  • 10:10 - 10:13
    (လက်ခုပ်သံများ)
Title:
အင်္ဂလိပ်စာပဲ မရမက တောင်းဆိုမနေပါနဲ့။
Speaker:
Patricia Ryan
Description:

TEDxDubai မှာ ရေရှည် ပို့ချခဲ့တဲ့ အင်္ဂလိပ်စာ ဆရာမဖြစ်သူ Patricia Ryan ကနေပြီး တမင်တကာ ဆွထားတဲ့ မေးခွန်းကို မေးပါတယ်။ "ကမ္ဘာကြီးရဲ့ အာရုံက အင်္ဂလိပ်စာကို စိုက်နေမှုဟာ ကြီးကျယ်တဲ့ အတွေးအခေါ်တွေ အခြားဘာသာစကားတွေနဲ့ ပျံ့ပွားမရအောင် တာဆီးပိတ်ပင်နေတာများလား"တဲ့။ (ဥပမာအားဖြင့် Einstein ဟာ TOEFL အောင်ဖို့လိုမယ်ဆိုရင် ဘာဖြစ်လိမ့်မလဲပေါ့။) ဒါဟာ အတွေးအခေါ်တွေကို ဘာသာပြန်ခြင်းနဲ့ မျှဝေခြင်းရဲ့ ထက်သန်လှတဲ့ ခုခံကာကွယ်မှုတစ်ခုပါ။

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:14

Burmese subtitles

Revisions