如何製作一部做不出來的電影?
-
0:01 - 0:03我製作了一部不可能做得出來的電影
-
0:03 - 0:07但我不知道那是不可能的
-
0:07 - 0:10因此我才能試著將它做出來
-
0:10 - 0:12《三月與四月》(Mars et Avril) 是一部科幻電影
-
0:12 - 0:17場景設定在50年後的蒙特婁
-
0:17 - 0:19以前在魁北克沒人拍過這種類型的電影
-
0:19 - 0:22因為預算太高,場景設定在未來的世界
-
0:22 - 0:24需要大量的視覺效果
-
0:24 - 0:27以綠屏來拍攝
-
0:27 - 0:29但是這種電影
-
0:29 - 0:31是我從小就想拍的,真的
-
0:31 - 0:33那時我讀著漫畫書
-
0:33 - 0:36然後想像未來會是什麼模樣
-
0:36 - 0:39美國的製片看到我的電影
-
0:39 - 0:42他們認為我有很多的預算
-
0:42 - 0:45大概2300萬
-
0:45 - 0:48但事實上我只有那十分之一的預算
-
0:48 - 0:51我拍《三月與四月》只花了230萬
-
0:51 - 0:52所以你們可能會猜想,這是怎麼回事?
-
0:52 - 0:55我是怎麼辦到的?
-
0:55 - 0:58兩件事。首先,是時間
-
0:58 - 1:01沒錢的時候,我們就必須把握時間
-
1:01 - 1:05我花了七年來拍《三月與四月》
-
1:05 - 1:08第二個概念是:熱情
-
1:08 - 1:11每個參與製作的人都為我付出不少
-
1:11 - 1:14似乎就像是因為每組人馬都一無所有
-
1:14 - 1:17所以他們必須依賴我們的創造力
-
1:17 - 1:19化危機為轉機
-
1:19 - 1:21事實上,這就和我今天要談的重點有關
-
1:21 - 1:25想像力受到極大限制時,如何激發創造力
-
1:25 - 1:29在此之前先讓我回顧一下
-
1:29 - 1:32在我20歲出頭,我寫了一些繪本小說
-
1:32 - 1:34但不是一般你們看到的繪本小說
-
1:34 - 1:36這些小說是科幻故事
-
1:36 - 1:39以圖片及文字來表達
-
1:39 - 1:43而現在大部分主演改編電影的演員
-
1:43 - 1:45已經將這些小說裡
-
1:45 - 1:48所描繪的角色
-
1:48 - 1:54實驗化、戲劇化及簡單化
-
1:54 - 1:58而其中參與製作的,是一位了不起的舞台監製
-
1:58 - 1:59兼演員:Robert Lepage
-
1:59 - 2:01我喜歡這傢伙
-
2:01 - 2:04我從小就喜歡他
-
2:04 - 2:07我很欣賞他的工作
-
2:07 - 2:10而我希望他也能參與我瘋狂的計畫
-
2:10 - 2:14而他也非常好心的
-
2:14 - 2:16出演 Eugène Spaak 這個角色
-
2:16 - 2:20他是一位宇宙論者兼藝術家,他試著找出
-
2:20 - 2:26時間、空間、愛、音樂及女人之間的關係
-
2:26 - 2:29他真的很適合詮釋這個角色
-
2:29 - 2:32而事實上是 Robert 給了我第一次機會
-
2:32 - 2:35他相信我
-
2:35 - 2:38鼓勵我將我的小說搬上螢幕
-
2:38 - 2:41鼓勵我自己寫劇本、親自指導這齣戲
-
2:41 - 2:43並製作完成這部電影
-
2:43 - 2:47其實 Robert 就是第一個
-
2:47 - 2:51限制激發創造力的例子
-
2:51 - 2:54因為他可以說是世界上最忙的人
-
2:54 - 2:57我的意思是,他的行程都排到2042年去了
-
2:57 - 3:01真的很難請他抽出時間
-
3:01 - 3:04但我希望他能參與這部電影
-
3:04 - 3:05透過電影再一次詮釋這個角色
-
3:05 - 3:08但問題是,我很難
-
3:08 - 3:11等他等到2042年,那時我的電影就不是
-
3:11 - 3:15以未來為主題的電影了,我不能這麼做,對吧?
-
3:15 - 3:16但這有點棘手
-
3:16 - 3:20要如何請一個大忙人
-
3:20 - 3:22挪出時間來演電影呢?
-
3:22 - 3:26我在內製會上開了個玩笑
-
3:26 - 3:28順便一提,這是真實故事
-
3:28 - 3:30我說:「我們要不要乾脆把這傢伙變成一張全息圖?
-
3:30 - 3:33因為,你們也知道,他無所不在
-
3:33 - 3:34同時又不存在於地球上某個特定的地方
-
3:34 - 3:37他就像是我心中的一個發光體
-
3:37 - 3:41介於現實社會與虛擬世界之間
-
3:41 - 3:43所以把他變成全像的
-
3:43 - 3:46是一件很合理的事。」
-
3:46 - 3:48在場每個人都笑了
-
3:48 - 3:50但這個玩笑其實是不錯的解決方法
-
3:50 - 3:53所以後來我們也這麼做了
-
3:53 - 3:57這是製作的結果,我們以六台攝影機拍攝 Robert
-
3:57 - 3:59他穿綠色上衣,他就像是
-
3:59 - 4:01在一個綠色水族箱裡
-
4:01 - 4:03每台攝影機分別拍他頭部 60度
-
4:03 - 4:06所以後製時我們可以看到
-
4:06 - 4:08幾乎每個我們需要的角度都有了
-
4:08 - 4:10我們卻只有拍攝他的頭部
-
4:10 - 4:13六個月後由一位男子
-
4:13 - 4:15不出聲來扮演他的身體
-
4:15 - 4:17連接頭部
-
4:17 - 4:20讓他戴著一頂綠色頭套
-
4:20 - 4:24然後我們可以在後製時將綠色頭套去除
-
4:24 - 4:26以 Robert Lepage 的頭部來取代
-
4:26 - 4:28所以他像是一個重生的人
-
4:28 - 4:30這是他在電影當中的樣子
-
4:30 - 4:42(音樂聲)
-
4:42 - 4:44(影片) Robert Lepage:跟以往一樣,亞瑟的畫
-
4:44 - 4:47並沒有解釋技術方面的困難
-
4:47 - 4:51我焊接了底部的氣室
但是活塞的部分還是開開的 -
4:51 - 4:55我試著提高閥板的位置
來降低音箱的壓力 -
4:55 - 4:59但我可能撞到心弦了
-
4:59 - 5:01音準還是偏低。」
-
5:01 - 5:02Jacques Languirand:「這很正常
-
5:02 - 5:05樂器的原型都差不多。」
-
5:05 - 5:11(音樂聲)
-
5:26 - 5:29你們在影片中
-
5:29 - 5:31看到的那些樂器
-
5:31 - 5:34是我第二個
-
5:34 - 5:36限制激發創造力的例子
-
5:36 - 5:39因為我的電影裡非常需要這些東西
-
5:39 - 5:41它們是慾望的產物
-
5:41 - 5:44是想像出來的樂器
-
5:44 - 5:46每個樂器都有它們自己的故事
-
5:46 - 5:50事實上,這些東西的模樣
-
5:50 - 5:52已經在我心中很久很久了
-
5:52 - 5:56問題就在於,我的預算
-
5:56 - 5:59不夠去支付這些樂器,我付不起
-
5:59 - 6:02所以這又是一大難題
-
6:02 - 6:05要怎麼做才能得到買不起的東西?
-
6:05 - 6:09有一天早上我醒來的時候,想到一個好主意
-
6:09 - 6:13我說:「讓其他人來幫我付怎麼樣?」
-
6:13 - 6:16(笑聲)
-
6:16 - 6:20但到底有誰會對
-
6:20 - 6:23七個尚未成形
-
6:23 - 6:25且以女人身體為靈感的樂器有興趣呢?
-
6:25 - 6:28後來我想到了蒙特婁的太陽劇團
-
6:28 - 6:31畢竟有誰比他們更了解這種
-
6:31 - 6:34我想搬上螢幕的瘋狂藝術呢?
-
6:34 - 6:37於是我連絡上了太陽劇團的總裁 Guy Laliberté
-
6:37 - 6:40然後把我瘋狂的想法告訴他
-
6:40 - 6:43我給他看這些草圖,和一些視覺上的參考
-
6:43 - 6:46然後不可思議的事發生了
-
6:46 - 6:48Guy 對這些想法很有興趣
-
6:48 - 6:51不是因為我跟他要錢
-
6:51 - 6:55而是因為我給他一個很棒的想法
-
6:55 - 6:56並得到大家都很滿意的結果
-
6:56 - 6:59就像是一個完美的三角形
-
6:59 - 7:02藝術作品的買家很高興
-
7:02 - 7:05因為他以低價購得他要的樂器
-
7:05 - 7:07因為這些樂器甚至是虛構的
-
7:07 - 7:08他有充足的信心
-
7:08 - 7:12而藝術家 Dominique Engel,他很有才華
-
7:12 - 7:15他也很高興,因為有個企劃能讓他發揮想像力
-
7:15 - 7:17可以讓他花一年來製作
-
7:17 - 7:20而我當然也很高興
因為我得到我想要的樂器了 -
7:20 - 7:25沒花半毛錢,這正是我一直追求的
-
7:25 - 7:27這部影片因而誕生
-
7:27 - 7:30而我最後一個
-
7:30 - 7:32限制激發創造力的例子是
-
7:32 - 7:36來自「綠」這個顏色
-
7:36 - 7:39因為綠是個奇怪的顏色,一種瘋狂的顏色
-
7:39 - 7:42最後我們還是要以綠屏拍攝
-
7:42 - 7:45我們遲早都要明白這個道理
-
7:45 - 7:49而再次強調,我心中有很多的點子
-
7:49 - 7:51到底這個世界會變成什麼模樣
-
7:51 - 7:57但再次回到我小時候的想像
-
7:57 - 8:00回到比利時漫畫大師 François Schuiten
-
8:00 - 8:03他在比利時的作品
-
8:03 - 8:06他是另一位我景仰的人物
-
8:06 - 8:09我也希望他能參與我的電影
-
8:09 - 8:11當我的舞台設計
-
8:11 - 8:13但大家都說,Martin,這是不可能的事
-
8:13 - 8:16他太忙了,一定會拒絕你
-
8:16 - 8:20我說,你知道嗎,與其模仿他的風格
-
8:20 - 8:22我倒不如直接打電話問他
-
8:22 - 8:24然後我把我的書寄給他
-
8:24 - 8:26然後他說他很有興趣
-
8:26 - 8:28跟我一起製作這部電影
-
8:28 - 8:32因為他可以在小水族箱裡當條大魚
-
8:32 - 8:36換句話說,那是他和我一起做夢的小小空間
-
8:36 - 8:39所以我有了一位我童年的英雄
-
8:39 - 8:42來為電影每個鏡頭製圖
-
8:42 - 8:45來描繪出蒙特婁未來的模樣
-
8:45 - 8:47跟我崇拜的偉大藝術家一起工作
-
8:47 - 8:50真的是一次非常棒的合作
-
8:50 - 8:54但最後還是必須將所有製圖
-
8:54 - 8:56拍成電影
-
8:56 - 8:59所以再一次,我的方法
-
8:59 - 9:02還是找我能想到的,最好的藝術家
-
9:02 - 9:05在蒙特婁有個人,另一位魁北克人
-
9:05 - 9:09叫做 Carlos Monzon,他非常擅長製作視覺特效
-
9:09 - 9:13他曾經是許多電影重要的後製合成師
-
9:13 - 9:16像是《阿凡達》、《星際爭霸戰》和《變形金剛》
-
9:16 - 9:18和其他類似的影片
-
9:18 - 9:21而我明白他是我的不二人選
-
9:21 - 9:22我必須說服他
-
9:22 - 9:26結果他放棄了史匹柏的電影
-
9:26 - 9:28決定製作我的電影
-
9:28 - 9:32為什麼?因為我給他一個想像的空間
-
9:32 - 9:35所以如果你們請不起別人
-
9:35 - 9:38一定要盡你所能,以某種事物
-
9:38 - 9:41打動他們的想像力
-
9:41 - 9:43而這就是電影呈現出來的樣子
-
9:43 - 9:45就是這樣製作出來的
-
9:45 - 9:48我們去了這間非常棒的後製公司
-
9:48 - 9:50它位於蒙特婁,叫做 Vision Globale
-
9:50 - 9:54這間公司派了60位後製人員
-
9:54 - 9:57為期六個月,來全職製作這齣瘋狂的電影
-
9:57 - 10:02所以我想告訴大家
如果你心中有些稀奇古怪的想法 -
10:02 - 10:04然後身邊的人都告訴你
-
10:04 - 10:05那是辦不到的事
-
10:05 - 10:08那你就更有理由去實踐它
-
10:08 - 10:10因為人都有盲點
-
10:10 - 10:13只看到問題表面,而看不到完成的結果
-
10:13 - 10:16然而一旦你開始解決問題
-
10:16 - 10:19把問題當作你的戰友,而非敵人
-
10:19 - 10:21你的人生將能隨之起舞
-
10:21 - 10:23以不可思議的方式實現
-
10:23 - 10:25我已經有過這樣的經驗了
-
10:25 - 10:28最後可能真的能夠執行一些特別的計畫
-
10:28 - 10:31誰知道呢!我們最後
-
10:31 - 10:33可能真的能登陸火星也說不定
-
10:33 - 10:35謝謝大家
-
10:35 - 10:38(掌聲)
- Title:
- 如何製作一部做不出來的電影?
- Speaker:
- Martin Villeneuve
- Description:
-
導演 Martin Villeneuve 在演講中跟大家談論有關他的電影 《三月與四月》(Mars et Avril)。這是一部加拿大的科幻巨作,拍攝卻幾乎沒花半毛錢。演講中他為我們說明,在各方面,他是如何克服金錢上的困難,以及邏輯上的限制,來製作這部電影,實現他對未來獨一無二且極具創造力的想像。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:55
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for Martin Villeneuve: How I made an impossible film | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Martin Villeneuve: How I made an impossible film | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Martin Villeneuve: How I made an impossible film | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Martin Villeneuve: How I made an impossible film | ||
Ellen Tung accepted Chinese, Traditional subtitles for Martin Villeneuve: How I made an impossible film | ||
Ellen Tung commented on Chinese, Traditional subtitles for Martin Villeneuve: How I made an impossible film | ||
Ellen Tung edited Chinese, Traditional subtitles for Martin Villeneuve: How I made an impossible film | ||
Yi-Ting Chung edited Chinese, Traditional subtitles for Martin Villeneuve: How I made an impossible film |
Ellen Tung
Very clear and concise! I really like your translation!