Come ho girato un film impossibile
-
0:01 - 0:03Ho fatto un film che era impossibile girare,
-
0:03 - 0:07ma non sapevo che era impossibile,
-
0:07 - 0:10ed è così che ne sono stato capace.
-
0:10 - 0:12"Mars et Avril" è un film di fantascienza.
-
0:12 - 0:17È ambientato a Montréal 50 anni nel futuro.
-
0:17 - 0:19Nessuno aveva mai fatto questo genere di film in Quebec
-
0:19 - 0:22perché è costoso, ambientato nel futuro,
-
0:22 - 0:24e ha tonnellate di effetti speciali,
-
0:24 - 0:27è girato sullo schermo verde.
-
0:27 - 0:29Eppure questo è il genere di film che io volevo girare
-
0:29 - 0:31da quando ero un bambino, davvero,
-
0:31 - 0:33ritornando a quando leggevo certi fumetti
-
0:33 - 0:36e sognavo come il futuro sarebbe potuto essere.
-
0:36 - 0:39Quando i produttori americani vedono il mio film,
-
0:39 - 0:42pensano che mi sia servito un grosso budget per farlo,
-
0:42 - 0:45circa 23 milioni.
-
0:45 - 0:48Ma in verità io avevo il 10 percento di quel budget.
-
0:48 - 0:51Ho fatto "Mars et Avril" con soli 2,3 milioni.
-
0:51 - 0:52Quindi potreste chiedervi, qual è il trucco?
-
0:52 - 0:55Come ho fatto?
-
0:55 - 0:58Beh, sono due cose. La prima è il tempo.
-
0:58 - 1:01Quando non si hanno soldi, serve tempo,
-
1:01 - 1:05e mi ci sono voluti sette anni per girare "Mars et Avril".
-
1:05 - 1:08Il secondo aspetto è l'amore.
-
1:08 - 1:11Ho ricevuto una montagna di generosità da ogni persona coinvolta.
-
1:11 - 1:14E sembrava che nessun dipartimento avesse niente,
-
1:14 - 1:17così hanno dovuto affidarsi alla nostra creatività
-
1:17 - 1:19e trasformare ogni problema in un'opportunità.
-
1:19 - 1:21E questo mi porta al punto del mio discorso, ovvero,
-
1:21 - 1:25come i vincoli, grossi vincoli creativi, possano incentivare la creatività.
-
1:25 - 1:29Ma permettetemi di andare un po' indietro nel tempo.
-
1:29 - 1:32A 20 anni, ho fatto alcuni romanzi a fumetti,
-
1:32 - 1:34ma non erano come i soliti romanzi a fumetti.
-
1:34 - 1:36Erano libri che raccontavano di fantascienza
-
1:36 - 1:39attraverso le immagini e il testo,
-
1:39 - 1:42e molti degli attori che ora recitano
-
1:42 - 1:45nell'adattamento cinematografico, erano già implicati
-
1:45 - 1:48in questi libri che raffiguravano i personaggi
-
1:48 - 1:54in una maniera sperimentale, teatrale e semplicistica.
-
1:54 - 1:58E uno di questi attori è il grande direttore di scena
-
1:58 - 1:59e attore Robert Lepage.
-
1:59 - 2:01E io semplicemente adoro quest'uomo.
-
2:01 - 2:04Lo adoro da quando ero un bambino.
-
2:04 - 2:07Ammiro molto la sua carriera.
-
2:07 - 2:10E volevo che quest'uomo fosse coinvolto nel mio
folle progetto, -
2:10 - 2:14e lui fu abbastanza gentile da prestare la sua immagine
-
2:14 - 2:16al personaggio di Eugène Spaak,
-
2:16 - 2:20che è un cosmologo e artista che cerca una relazione
-
2:20 - 2:26tra il tempo, lo spazio, l'amore, la musica e le donne.
-
2:26 - 2:29Ed era perfetto per questa parte,
-
2:29 - 2:32e Robert è effettivamente colui che mi ha dato la prima chance.
-
2:32 - 2:35Era quello che credette in me
-
2:35 - 2:38e mi incoraggiò a fare un adattamento dei miei libri
-
2:38 - 2:41in un film, e a scrivere, dirigere,
-
2:41 - 2:43e produrre questo film da solo.
-
2:43 - 2:47E Robert è nientemeno che il primo esempio
-
2:47 - 2:51di come i vincoli possano alimentare la creatività.
-
2:51 - 2:54Dato che quest'uomo è la persona più impegnata
su questo pianeta. -
2:54 - 2:57Intendo, la sua agenda è piena fino al 2042,
-
2:57 - 3:01e lui è veramente difficile da reperire,
-
3:01 - 3:04e io volevo lui nel film,
-
3:04 - 3:05per interpretare il suo ruolo.
-
3:05 - 3:08Ma il problema è, aspettando
-
3:08 - 3:11fino al 2042, il mio film non sarebbe più stato
-
3:11 - 3:15un film futuristico, quindi non potevo farlo. Giusto?
-
3:15 - 3:16Quello era un problema grosso.
-
3:16 - 3:20Come fai a far recitare in un film qualcuno
-
3:20 - 3:22che è troppo impegnato?
-
3:22 - 3:26Beh, lo dissi per scherzo in una riunione di produzione --
-
3:26 - 3:28e ad ogni modo questa è una storia vera --
-
3:28 - 3:30dissi, "Perché non trasformiamo quest'uomo
in un ologramma? -
3:30 - 3:33Perchè, come sapete, lui è ovunque
-
3:33 - 3:34su questo pianeta, e contemporaneamente
da nessuna parte, -
3:34 - 3:37e lui è un'entità illuminata nella mia mente,
-
3:37 - 3:41ed è tra la realtà e la realtà virtuale,
-
3:41 - 3:43quindi avrebbe perfettamente senso
-
3:43 - 3:46trasformare quest'uomo in un ologramma."
-
3:46 - 3:48Tutti attorno al tavolo risero,
-
3:48 - 3:50ma la battuta era una soluzione abbastanza buona,
-
3:50 - 3:53ed è quello che finimmo per fare.
-
3:53 - 3:57Ecco come abbiamo fatto. Abbiamo filmato Robert
con sei telecamere. -
3:57 - 3:59Era vestito di verde e sembrava essere
-
3:59 - 4:01in un acquario verde.
-
4:01 - 4:03Ogni telecamera copriva 60 gradi del suo visto,
-
4:03 - 4:06così in post-produzione potevamo usare
-
4:06 - 4:08quasi ogni angolo di cui avevamo bisogno,
-
4:08 - 4:10avendo filmato solo la sua testa.
-
4:10 - 4:13Sei mesi dopo c'era un uomo sulla scena,
-
4:13 - 4:15un mimo raffigurante il corpo,
-
4:15 - 4:17il "veicolo" per la testa.
-
4:17 - 4:20E indossava un cappuccio verde
-
4:20 - 4:24in modo da poterlo togliere in post-produzione
-
4:24 - 4:26e rimpiazzarlo con la testa di Robert Lepage.
-
4:26 - 4:28Quindi diventò come un uomo rinascimentale,
-
4:28 - 4:30ed ecco come appare nel film.
-
4:30 - 4:42(Musica)
-
4:42 - 4:44(Video) Robert Lepage: [Come al solito, i disegni di Arthur
-
4:44 - 4:47non consideravano le sfide tecniche.
-
4:47 - 4:51Ho saldato la culatta, ma la valvola è ancora aperta.
-
4:51 - 4:55Ho cercato di sollevare i pistoni per abbassare la pressione nella cassa di risonanza,
-
4:55 - 4:59ma potrei aver colpito una corda sensibile.
-
4:59 - 5:01Suona ancora troppo grave.]
-
5:01 - 5:02Jacques Languirand; [È normale.
-
5:02 - 5:05Lo strumento finisce sempre per assomigliare al suo modello.]
-
5:05 - 5:11(Musica)
-
5:26 - 5:29Martin Villeneuve: questi strumenti musicali
-
5:29 - 5:31che vedete in questo estratto,
-
5:31 - 5:34sono il mio secondo esempio di come
-
5:34 - 5:36i vincoli possano alimentare la creatività,
-
5:36 - 5:39perché questi strumenti mi servivano disperatamente
nel mio film. -
5:39 - 5:41Sono oggetti del desiderio.
-
5:41 - 5:44Sono strumenti musicali immaginari.
-
5:44 - 5:46E portano con loro una storia interessante.
-
5:46 - 5:50Effettivamente, sapevo a cosa avrebbero assomigliato
-
5:50 - 5:52nella mia mente per molti, molti anni.
-
5:52 - 5:56Ma il mio problema era che non avevo i soldi
-
5:56 - 5:59per pagarli. Non potevo permettermeli.
-
5:59 - 6:02E anche questo è un grosso problema.
-
6:02 - 6:05Come si può ottenere qualcosa che non ci si può permettere?
-
6:05 - 6:09E, sapete, mi sono svegliato una mattina con un'idea piuttosto buona.
-
6:09 - 6:13Dissi, "E se li pagasse qualcun altro?"
-
6:13 - 6:16(Risate)
-
6:16 - 6:20Ma chi mai sarebbe interessato
-
6:20 - 6:23a sette strumenti musicali non ancora costruiti
-
6:23 - 6:25ispirati ai corpi delle donne?
-
6:25 - 6:28E così ho pensato al Cirque du Soleil a Montréal,
-
6:28 - 6:31perché chi meglio avrebbe capito il tipo
-
6:31 - 6:34di folle poesia che volevo mettere sullo schermo?
-
6:34 - 6:37Così mi feci strada fino a Guy Laliberté, il CEO
del Cirque du Soleil, -
6:37 - 6:40e gli presentai il mio folle progetto
-
6:40 - 6:43con schizzi come questo e riferimenti visivi,
-
6:43 - 6:46e successe qualcosa di piuttosto incredibile.
-
6:46 - 6:48Guy era interessato da quest'idea
-
6:48 - 6:51non perché stessi chiedendo i suoi soldi
-
6:51 - 6:55ma perché ero andato da lui con una buona idea
-
6:55 - 6:56nella quale tutti erano felici.
-
6:56 - 6:59Era una sorta di triangolo perfetto
-
6:59 - 7:02nel quale il compratore d'arte era felice
-
7:02 - 7:05perché otteneva gli strumenti a un prezzo conveniente,
-
7:05 - 7:07perché non erano neppure costruiti.
-
7:07 - 7:08Si è fidato ciecamente.
-
7:08 - 7:12E l'artista, Dominique Engel, un uomo brillante,
-
7:12 - 7:15era anch'egli felice perché aveva un sogno
-
7:15 - 7:17su cui lavorare per un anno.
-
7:17 - 7:20E ovviamente io ero felice perché ottenevo gli strumenti
-
7:20 - 7:25per il mio film gratis, che era proprio quello che avevo cercato di fare.
-
7:25 - 7:27Quindi eccoli qui.
-
7:27 - 7:30E il mio ultimo esempio di come i vincoli
-
7:30 - 7:32possono incentivare la creatività
-
7:32 - 7:36viene dal verde,
-
7:36 - 7:39perché è un colore strano, bizzarro,
-
7:39 - 7:42e alla fine bisogna rimpiazzare gli schermi verdi
-
7:42 - 7:45e bisogna capirlo prima o poi.
-
7:45 - 7:49Ed ebbi, di nuovo, un po' di idee nella mia mente
-
7:49 - 7:51di come il mondo sarebbe stato,
-
7:51 - 7:57ma allora ritornai alla mia immaginazione dell'infanzia
-
7:57 - 8:00e così ritornai al lavoro del maestro belga dei fumetti
-
8:00 - 8:03François Schuiten in Belgio.
-
8:03 - 8:06E quest'uomo è un altro che ammiro molto,
-
8:06 - 8:09e volevo che fosse coinvolto nel film
-
8:09 - 8:11come production designer.
-
8:11 - 8:13Ma la gente mi disse, sai Martin, è impossibile,
-
8:13 - 8:16quest'uomo è troppo impegnato e ti dirà di no.
-
8:16 - 8:20Bene, dissi, sapete cosa, invece di imitare il suo stile
-
8:20 - 8:22potrei veramente chiamare lui e chiederglielo,
-
8:22 - 8:24e gli inviai i miei libri,
-
8:24 - 8:26e lui rispose che era interessato
-
8:26 - 8:28a lavorare sul film assieme a me
-
8:28 - 8:32perché avrebbe potuto essere un pesce grosso in un piccolo acquario.
-
8:32 - 8:36In altre parole, c'era spazio per lui per sognare con me.
-
8:36 - 8:39Quindi ero con uno dei miei eroi dell'infanzia,
-
8:39 - 8:42a disegnare ogni singola scena che c'era nel film
-
8:42 - 8:45per trasformare Montréal nel futuro.
-
8:45 - 8:47E fu una collaborazione fantastica
-
8:47 - 8:50lavorare con questo grande artista che io ammiro.
-
8:50 - 8:54Ma alla fine, sapete, bisogna trasformare
-
8:54 - 8:56tutti quei disegni in realtà.
-
8:56 - 8:59Quindi, ancora, la mia soluzione fu di puntare
-
8:59 - 9:02ai migliori artisti a cui potessi pensare.
-
9:02 - 9:05E c'è questa persona a Montréal, un altro del Québec
-
9:05 - 9:09chiamato Carlos Monzon, ed è un artista di effetti visivi molto bravo.
-
9:09 - 9:13Quest'uomo è stato il capo compositore di film
-
9:13 - 9:16come "Avatar" e "Star Trek" e "Transformers",
-
9:16 - 9:18e altri progetti sconosciuti come questo,
-
9:18 - 9:21e sapevo che era ideale per il lavoro,
-
9:21 - 9:22e dovevo convincerlo,
-
9:22 - 9:26e, invece di lavorare al prossimo film di Spielberg,
-
9:26 - 9:28egli accettò di lavorare al mio.
-
9:28 - 9:32Perché? Perché gli offrii uno spazio per sognare.
-
9:32 - 9:35Così quando non si hanno soldi per permettersi le persone,
-
9:35 - 9:38bisogna colpire la loro immaginazione con ciò
-
9:38 - 9:41di più bello a cui si può pensare.
-
9:41 - 9:43Quindi questo è ciò che successe a questo film,
-
9:43 - 9:45e come lo feci,
-
9:45 - 9:48e andammo a questa interessante azienda di post-produzione
-
9:48 - 9:50a Montréal chiamata Vision Globale,
-
9:50 - 9:54e loro ci prestarono i loro 60 artisti per lavorare a tempo pieno
-
9:54 - 9:57per sei mesi, per questo folle film.
-
9:57 - 10:02Quindi vi voglio dire questo, se avete idee folli
-
10:02 - 10:04nella vostra mente, e la gente vi dice
-
10:04 - 10:05che è impossibile realizzarle,
-
10:05 - 10:08beh, è una ragione ancora più valida per volerlo fare.
-
10:08 - 10:10perché le persone hanno la tendenza
-
10:10 - 10:13di vedere i problemi piuttosto che il risultato finale,
-
10:13 - 10:16mentre se si inizia ad affrontare i problemi
-
10:16 - 10:19come se fossero alleati invece che avversari,
-
10:19 - 10:21la vita inizierà a danzare con te
-
10:21 - 10:23nel modo più incredibile.
-
10:23 - 10:25Io l'ho sperimentato.
-
10:25 - 10:28E si potrebbe finire per fare progetti folli
-
10:28 - 10:31e chissà, si potrebbe persino finire
-
10:31 - 10:33per andare su Marte.
-
10:33 - 10:35Grazie.
-
10:35 - 10:38(Applausi)
- Title:
- Come ho girato un film impossibile
- Speaker:
- Martin Villeneuve
- Description:
-
Il produttore Martin Villeneuve parla di "Mars et Avril", lo spettacolare film canadese di fantascienza che ha realizzato potenzialmente senza un soldo. In un affascinate discorso, spiega i vari modi con cui ha superato i vincoli finanziari e logistici per produrre la sua unica e inventiva visione del futuro.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:55
Anna Cristiana Minoli approved Italian subtitles for Martin Villeneuve: How I made an impossible film | ||
Anna Cristiana Minoli commented on Italian subtitles for Martin Villeneuve: How I made an impossible film | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for Martin Villeneuve: How I made an impossible film | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for Martin Villeneuve: How I made an impossible film | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for Martin Villeneuve: How I made an impossible film | ||
Fabio Avino accepted Italian subtitles for Martin Villeneuve: How I made an impossible film | ||
Fabio Avino edited Italian subtitles for Martin Villeneuve: How I made an impossible film | ||
Guido Gambetti edited Italian subtitles for Martin Villeneuve: How I made an impossible film |
Anna Cristiana Minoli
Perché va con accento acuto.