Как слепые пещерные рыбы проливают свет на доисторические времена
-
0:01 - 0:03Ихтиология,
-
0:03 - 0:04наука о рыбах.
-
0:04 - 0:07На слух это длинное скучное слово,
-
0:07 - 0:09а на деле ихтиология весьма увлекательна,
-
0:09 - 0:12потому что это единственная «-логия»,
-
0:12 - 0:14в которой по-английски есть «YOLO».
-
0:14 - 0:15(Смех)
-
0:15 - 0:17Ну что, отличники, сидящие в зале,
-
0:17 - 0:21вы уже знаете, что «YOLO» значит
«you only live once» [живём только раз]. -
0:21 - 0:23А поскольку я живу только раз,
-
0:23 - 0:26я хочу прожить её, занимаясь тем,
о чём всегда мечтал: -
0:26 - 0:29наблюдать за скрытыми чудесами мира
и открывать новые виды живых существ. -
0:29 - 0:31Именно этим я и занимаюсь.
-
0:31 - 0:33В последние годы,
чтобы найти новых существ, -
0:33 - 0:35я сосредоточился на пещерах.
-
0:35 - 0:39Как оказалось, в пещерах обитает
много новых видов рыб. -
0:39 - 0:40Нужно только знать, где искать,
-
0:40 - 0:43и быть стройным.
-
0:43 - 0:44(Смех)
-
0:44 - 0:48Пещерные рыбы могут многое рассказать мне
о биологии и геологии. -
0:48 - 0:52Они могут рассказать мне, как порода
вокруг них двигалась и менялась, -
0:52 - 0:54по тому, как рыбы застряли
в образовавшихся лакунах, -
0:54 - 0:58а из-за своей слепоты они могут
рассказать мне о развитии зрения. -
0:59 - 1:02У этих рыб есть глаза,
по сути, аналогичные нашим. -
1:02 - 1:06У всех позвоночных они есть,
но когда рыбы начинают адаптироваться -
1:06 - 1:09к этой тёмной холодной пещерной среде,
-
1:09 - 1:13поколение за поколением
они теряют зрение и глаза, -
1:13 - 1:16пока в итоге не становятся безглазыми,
как вот эта. -
1:16 - 1:20Каждая разновидность пещерных рыб
эволюционировала по-своему, -
1:20 - 1:24и каждая может поведать свою неповторимую
геологическую и биологическую историю, -
1:24 - 1:27именно поэтому так волнительно
находить новый вид рыб. -
1:27 - 1:31Это новый вид рыб с юга штата Индиана.
Мы её описали и назвали -
1:31 - 1:35Amblyopsis hoosieri, или Hoosier.
[прозвище жителей штата Индиана] -
1:35 - 1:36(Смех)
-
1:36 - 1:39Её ближайшие сородичи —
пещерные рыбы из штата Кентукки, -
1:39 - 1:41из Мамонтовой пещеры.
-
1:41 - 1:44Они разделились,
когда их разделила река Огайо -
1:44 - 1:45несколько миллионов лет назад.
-
1:45 - 1:48За это время в них развились
небольшие различия -
1:48 - 1:51в генетической архитектуре их слепоты.
-
1:51 - 1:55Существует ген родопсин,
отвечающий за ключевой зрительный пигмент. -
1:55 - 1:57Он есть и у нас, и у этих существ.
-
1:57 - 2:00Однако у одной из разновидностей
его функция полностью потеряна, -
2:00 - 2:02а у другой — сохранена.
-
2:02 - 2:06Отсюда рождается прекрасный
природный эксперимент, -
2:06 - 2:09позволяющий нам взглянуть
на наши зрительные гены, -
2:09 - 2:12на самые основы механизма зрения.
-
2:13 - 2:15Но гены этих пещерных рыб
-
2:15 - 2:18могут рассказать нам ещё
и о древнем геологическом времени, -
2:18 - 2:20в особенности эта разновидность.
-
2:20 - 2:23Это новый вид,
описанный нами на Мадагаскаре, -
2:23 - 2:26мы назвали его Typhleotris mararybe.
-
2:26 - 2:30На малагасийском это означает
«сильная тошнота», -
2:30 - 2:32что описывает, каково нам было
собирать этих рыб. -
2:33 - 2:34Хотите — верьте, хотите — нет,
-
2:34 - 2:37нам пришлось плавать в колодцах,
полных мертвечины, -
2:37 - 2:39а уж пещеры с помётом летучих мышей —
-
2:39 - 2:42это не лучшее, что может быть в жизни.
-
2:42 - 2:44Но YOLO, живём лишь раз.
-
2:44 - 2:47(Смех)
-
2:47 - 2:51Мне нравится этот вид,
хотя он и пытался нас убить, -
2:51 - 2:54а всё потому, что этот вид
из Мадагаскара — -
2:54 - 2:57ближайший родственник
пещерных рыб Австралии, -
2:57 - 2:58обитающих за 6 000 км.
-
2:59 - 3:02Быть не может, чтобы пресноводная рыба
длиной 7,5 см -
3:02 - 3:04переплыла Индийский океан.
-
3:04 - 3:07Итак, при сравнении ДНК этих видов рыб
мы обнаружили, -
3:07 - 3:11что они были разделены
более 100 миллионов лет назад, -
3:11 - 3:15примерно в то время, когда континенты
последний раз были вместе. -
3:16 - 3:18По сути, эти виды вообще не перемещались,
-
3:18 - 3:20их разлучили континенты.
-
3:20 - 3:22Посредством своих ДНК эти рыбы дают нам
-
3:22 - 3:24точную модель и меру,
-
3:24 - 3:28по которым можно датировать
эти древние геологические события. -
3:29 - 3:31А вот этот вид такой новый,
-
3:31 - 3:34что мне пока нельзя
разглашать его название, -
3:34 - 3:36могу лишь сказать, что он из Мексики
-
3:37 - 3:38и, вероятно, уже вымер.
-
3:39 - 3:42Вероятно, он вымер, так как единственная
пещерная система, в которой он обитал, -
3:42 - 3:45была разрушена,
когда поблизости построили плотину. -
3:45 - 3:47К сожалению для этих рыб,
-
3:47 - 3:48грунтовые воды, где они обитали,
-
3:48 - 3:51также являются главным источником
питьевой воды. -
3:51 - 3:56К сожалению, мы пока не знаем
ближайших сородичей этих рыб. -
3:56 - 3:58В Мексике ничего подобного нет,
-
3:58 - 4:00может, они есть на Кубе,
-
4:00 - 4:02во Флориде или в Индии.
-
4:03 - 4:07Кем бы они ни были, возможно,
так мы узнаем что-то новое о геологии -
4:07 - 4:11Карибского региона или о биологии,
что поможет нам точнее диагностировать -
4:11 - 4:13некоторые виды слепоты.
-
4:13 - 4:16Надеюсь, мы найдём этих рыб
до того, как они тоже вымрут. -
4:17 - 4:19Свою единственную жизнь я хочу провести,
-
4:19 - 4:22занимаясь ихтиологией, открывая и спасая
-
4:22 - 4:25этих неприметных слепых пещерных рыбок,
-
4:25 - 4:28которые могут рассказать нам так много
о геологии нашей планеты -
4:28 - 4:30и о биологии нашего зрения.
-
4:31 - 4:32Спасибо.
-
4:32 - 4:36(Аплодисменты)
- Title:
- Как слепые пещерные рыбы проливают свет на доисторические времена
- Speaker:
- Просанта Чакрабарти
- Description:
-
Стипендиат TED Просанта Чакрабарти исследует потаённые уголки земли в поисках новых видов пещерных рыб. Эти подземные создания развили потрясающие адаптационные способности, и с их помощью можно узнать новое о биологии зрения, а также получить геологические подсказки к загадочному расколу континентов, произошедшему миллионы лет назад.
В этом коротком, но глубоком выступлении есть над чем подумать. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:49
Anna Kotova edited Russian subtitles for Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | ||
Anna Kotova approved Russian subtitles for Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | ||
Anna Kotova accepted Russian subtitles for Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for Clues to prehistoric times, found in blind cavefish | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for Clues to prehistoric times, found in blind cavefish |