Таємниці рідної мови: походження слова "леді" - Джессіка Орек і Рейчел Тіл
-
0:07 - 0:09Таємниці рідної мови:
-
0:09 - 0:10Леді,
-
0:10 - 0:12жінка.
-
0:12 - 0:14Слово "леді" пов'язують із великою кількістю слів,
-
0:14 - 0:16що, на перший погляд,
-
0:16 - 0:18етимологічно не мають нічого спільного.
-
0:18 - 0:20Воно походить від
-
0:20 - 0:23староанглійських слів " hlaf",
-
0:23 - 0:25що означає буханець хліба,
-
0:25 - 0:29і є прямим попередником сучасного слова "хлібина",
-
0:29 - 0:31і " daege",
-
0:31 - 0:32що означає "робітниця",
-
0:32 - 0:35і є пращуром нашого слова "молочарня",
-
0:35 - 0:39місця, де працюють доярки.
-
0:39 - 0:44Об'єднавшись, "hlaf" і "daege" утворили " hlafdige",
-
0:44 - 0:47буквально "хлібна робітниця",
-
0:47 - 0:51або більш фігурально, замішувачка хліба.
-
0:51 - 0:53Ще у 19 столітті,
-
0:53 - 0:57"hlafdige" називали господиню або покоївку,
-
0:57 - 1:00або голову сім'ї жіночої статі.
-
1:00 - 1:03Староанглійське слово, що означає голову родини
-
1:03 - 1:05чоловічої статі - " hlafweard" -
-
1:05 - 1:08утворене від "hlaf" - хлібина
-
1:08 - 1:10і " weard",
-
1:10 - 1:11що означає хранитель
-
1:11 - 1:13і аналогічне сучасним словам
-
1:13 - 1:16"охороняти" і "охоронець".
-
1:18 - 1:20Обидва слова, " hlafweard" - годувальник,
-
1:20 - 1:23і " hlafdige" - замішувачка хліба,
-
1:23 - 1:26були почесними званнями,
-
1:26 - 1:30що відносилися до громадян з високим соціальним положенням.
-
1:30 - 1:32У процесі так званої синкопації,
-
1:32 - 1:35обидва слова втратили деякі звуки всередині
-
1:35 - 1:40і перетворилися на поважне "лорд" і "леді".
-
1:40 - 1:42Хоча й зараз це є проявом ввічливості,
-
1:42 - 1:44"леді" з часом
-
1:44 - 1:47знизило свій соціальний статус
-
1:47 - 1:48і зараз, найчастіше,
-
1:48 - 1:51означає просто "жінка".
- Title:
- Таємниці рідної мови: походження слова "леді" - Джессіка Орек і Рейчел Тіл
- Description:
-
Повну версію дивись на: http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-vernacular-lady-jessica-oreck-and-rachael-teel
Чому ми називаємо жінок леді? Етимологічно слово походить від староанглійських "hlaf" - хліб і "daege" - господиня, а злившись в одне, стали означати голову родини жіночої статі і первинно вказували на високе соціальне положення. Джессіка Орек і Рейчел Тіл прослідують до сучасності даного слова, що зараз описує просто представницю жіночої статі. Текст Джессіки Орек і Рейчел Тіл, анімації Джессіки Орек. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 02:08
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Helen Trotsenko edited Ukrainian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Helen Trotsenko edited Ukrainian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel |