מסתרי היום יומי: ליידי - ג'סיקה אורק ורייצ'ל טיל
-
0:07 - 0:09מסתרי היום יומי:
-
0:09 - 0:10ליידי,
-
0:10 - 0:12אישה.
-
0:12 - 0:14ליידי קשורה למספר מילים
-
0:14 - 0:16שנראות במבט ראשון
-
0:16 - 0:18לא קשורות אטימולוגית.
-
0:18 - 0:20שורשיה באים
-
0:20 - 0:23מהמילה האנגלית העתיקה הלאף,
-
0:23 - 0:25שמתייחסת לכיכר לחם
-
0:25 - 0:29והיא האב הקדמון הישיר של המילה המודרנית לואף,
-
0:29 - 0:31ודייג',
-
0:31 - 0:32שמשמעה היה עוזרת
-
0:32 - 0:35והיא השורש של המילה שלנו דיירי,
-
0:35 - 0:39המקום בו החולבת עובדת.
-
0:39 - 0:44יחד, הלאף ודאייג' הפכו להלאפדיג',
-
0:44 - 0:47שמשמעה עוזרת לחם,
-
0:47 - 0:51או, באופן יותר ציורי, יוצרת הלחם.
-
0:51 - 0:53כבר בתחילת המאה התשיעית,
-
0:53 - 0:57הלאפדיג היה השם לאחראית על המשרתים,
-
0:57 - 1:00או האשה הראשית של הבית.
-
1:00 - 1:03המילה האנגלית העתיקה לראש הבית ממין זכר
-
1:03 - 1:05היתה הלאפווארד,
-
1:05 - 1:08שילוב של הלאף, לואף,
-
1:08 - 1:10וווארד,
-
1:10 - 1:11שמשמעה היה שומר
-
1:11 - 1:13והיא המקור למילים המודרניות
-
1:13 - 1:16כמו ווארד ו-ווארדן.
-
1:18 - 1:20גם הלאפווארד, מביא הלחם,
-
1:20 - 1:23והלאפדיג, יוצרת הלחם,
-
1:23 - 1:26הפכו לתארים של כבוד,
-
1:26 - 1:30והתייחסו לאזרחים ממעמד חברתי גבוה יותר.
-
1:30 - 1:32דרך התהליך שידוע כסינקופה,
-
1:32 - 1:35שתי המילים איבדו את הצלילים הפנימיים שלהן
-
1:35 - 1:40והפכו ללורד וליידי, בהתאמה.
-
1:40 - 1:42למרות שהן עדיין ביטויים של אדיבות,
-
1:42 - 1:44ליידי ירדה מאז
-
1:44 - 1:47במורד הסולם של מעמד חברתי
-
1:47 - 1:48והיא עכשיו משמשת לרוב
-
1:48 - 1:51פשוט כדי לתאר אישה.
- Title:
- מסתרי היום יומי: ליידי - ג'סיקה אורק ורייצ'ל טיל
- Description:
-
צפו בשיעור המלא: http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-vernacular-lady-jessica-oreck-and-rachael-teel
למה אנחנו קוראים לנשים ליידי? ובכן, באופן אטימולוגי, המילה מגיעה ממילים אנגליות עתיקות ללחם ועוזרת, שכששולבו, משמען היה הגברת של הבית ובסופו של דבר העידו על מעמד חברתי גבוה.
ג'סיקה אורק ורייצ'ל טיל עוקבות אחרי המילה עד למיקום העכשוי שלה שפשוט מתאר אישה.שיעור מאת ג'סיקה אורק ורייצ'ל טיל, אנימציה של ג'סיקה אורק.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 02:08
Ido Dekkers approved Hebrew subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Zeeva Livshitz edited Hebrew subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Zeeva Livshitz edited Hebrew subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Zeeva Livshitz accepted Hebrew subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel |