Misterije nariječja: Dama - Jessica Oreck i Rachael Teel
-
0:07 - 0:09Misterije nariječja:
-
0:09 - 0:10Dama,
-
0:10 - 0:11žena.
-
0:12 - 0:14Dama se vezuje s nekoliko riječi
-
0:14 - 0:16koje se na prvi pogled čine
-
0:16 - 0:18etimološki nepovezanim.
-
0:18 - 0:20Ona vuče svoje korijene
-
0:20 - 0:22od staroengleske riječi "hlaf",
-
0:23 - 0:25koja označava veknu hljeba
-
0:25 - 0:29i direktan je predak
naše moderne riječi "loaf" (vekna), -
0:29 - 0:31i "daege",
-
0:31 - 0:32što je značilo "služavka"
-
0:32 - 0:35i što predstavlja korijen
naše riječi "diary" (mljekara), -
0:35 - 0:38mjesto gdje mljekarka radi.
-
0:39 - 0:44Zajedno, "hlaf" i "deage" su postali
"hlafdige", -
0:44 - 0:47što doslovno znači "služavka za vekne"
-
0:47 - 0:50ili, više figurativno,
osoba koja mijesi hljeb. -
0:51 - 0:53Ranije, u devetom stoljeću
-
0:53 - 0:56"hlafdige" je bio naziv za
gazdaricu sluga, -
0:57 - 0:59ili žensku osobu
koja je bila glava domaćinstva. -
1:00 - 1:03Staroengleska riječ
za mušku glavu domaćinstva -
1:03 - 1:05bila je "hlafweard",
-
1:05 - 1:08složenica riječi "hlaf", vekna,
-
1:08 - 1:10i "weard",
-
1:10 - 1:11što je značilo "posjednik"
-
1:11 - 1:13i to je korijen modernih riječi
-
1:13 - 1:16poput "ward" (starateljstvo)
i "warden" (nadzornik). -
1:18 - 1:20I "hlafweard", hranilac porodice,
-
1:20 - 1:23i "hlafdige", osoba koja mijesi hljeb,
-
1:23 - 1:26vremenom su postali titule poštovanja
-
1:26 - 1:29koje su ukazivale na
građane višeg društvenog položaja. -
1:30 - 1:32Kroz takozvani proces
sinkopacije (inverzije akcenata), -
1:32 - 1:35obije riječi su izgubile
svoje unutarnje zvukove -
1:35 - 1:39i postale "lord" (gospodar)
i "lady" (dama). -
1:40 - 1:42Iako je idalje korišten
kao izraz uljudnosti, -
1:42 - 1:44dama se od tada pomjerila
-
1:44 - 1:47niže na ljestvici društvenog statusa
-
1:47 - 1:48i sada se često koristi
-
1:48 - 1:51jednostavno označavajući - ženu.
- Title:
- Misterije nariječja: Dama - Jessica Oreck i Rachael Teel
- Description:
-
Pogledajte čitavu lekciju: http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-vernacular-lady-jessica-oreck-and-rachael-teel
Zbog čega žene nazivamo damama? Pa, govoreći etimološki, riječ potiče od staroengleske riječi za "hlaf" (hljeb) i "daege" (služavku), što zajedno označava žensku osobu koja je glava domaćinstva i što naizad ukazuje na viši društveni položaj. Jessica Oreck i Rachael Teel prate ovu riječ do njene savremene pozicije gdje dama jednostavno označava žensku osobu.
Lekcija: Jessica Oreck i Rachael Teel, animacija: Jessica Oreck.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 02:08
Amaranta Heredia Jaén approved Bosnian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG accepted Bosnian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Bosnian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Bosnian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Bosnian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel | ||
Muamer Seljubac edited Bosnian subtitles for Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel |