将历史照进现实的歌曲
-
0:01 - 0:02(歌声)
-
0:02 - 0:07送水的那个
-
0:07 - 0:10男孩呀!
-
0:10 - 0:11(吉他扫弦)
-
0:11 - 0:16你躲到哪儿去了?
-
0:17 - 0:18(吉他扫弦)
-
0:18 - 0:21如果你不出来的话,
-
0:21 - 0:25我就要去告诉
-
0:25 - 0:28你老爸。
-
0:28 - 0:29(吉他扫弦)
-
0:29 - 0:34这山上——
-
0:34 - 0:35(吉他扫弦)
-
0:35 - 0:39没有一把榔头——
-
0:40 - 0:40(吉他扫弦)
-
0:40 - 0:45敲得比我的响呀,头儿——
-
0:45 - 0:45(吉他扫弦)
-
0:45 - 0:49敲得比我的响。
-
0:49 - 0:50(吉他扫弦)
-
0:50 - 0:54我在凿石开路呀,头儿——
-
0:54 - 0:55(吉他扫弦)
-
0:55 - 0:59从脚下到Macon。
-
0:59 - 1:00(吉他扫弦)
-
1:00 - 1:04马不停蹄到监狱呀,头儿——
-
1:04 - 1:05(吉他扫弦)
-
1:05 - 1:09马不停蹄到监狱。
-
1:09 - 1:10(吉他扫弦)
-
1:10 - 1:13你这方片 J 呀——
(扑克牌用语,也意为钻石大盗) -
1:13 - 1:15(音乐)
-
1:16 - 1:19方片 J,
-
1:20 - 1:24我可是知道你老兄,
-
1:25 - 1:28知道你老兄。
-
1:29 - 1:34金银财宝呀,
-
1:36 - 1:39金银财宝,
-
1:40 - 1:45全被你掠夺呀,
-
1:45 - 1:49全被你掠夺。
-
1:51 - 1:55送水的小子,
-
1:55 - 2:00你藏到哪里去了?
-
2:01 - 2:04如果你还不过来这儿的话,
-
2:04 - 2:09我就告诉你老爸。
-
2:09 - 2:14这山上
-
2:14 - 2:19没有一把榔头
-
2:20 - 2:23敲得比我的响呀,头儿,
-
2:24 - 2:29敲得比我的响。
-
2:29 - 2:34我在凿石开路呀,头儿,
-
2:34 - 2:38从脚下到Macon。
-
2:39 - 2:44马不停蹄到监狱呀,头儿,
-
2:44 - 2:48马不停蹄到监狱。
-
2:49 - 2:56送水的那个
-
2:56 - 2:58小子啊,
-
2:58 - 2:59(吉他扫弦)
-
2:59 - 3:04你藏到哪里去了?
-
3:04 - 3:04(吉他扫弦)
-
3:04 - 3:06如果你还不出来的话,
-
3:06 - 3:08如果你还不出来的话,
-
3:08 - 3:09如果你还不出来的话,
-
3:09 - 3:16我就要去
-
3:16 - 3:19告诉
-
3:19 - 3:23你老爸。
-
3:23 - 3:24(吉他扫弦)
-
3:24 - 3:32(掌声)
-
3:34 - 3:35谢谢。
-
3:38 - 3:41这首歌基于无数的劳动歌曲,
-
3:41 - 3:43是由奥德塔整理而成的,
-
3:43 - 3:45他是我的英雄。
-
3:45 - 3:48而接下来的这首歌呢,
-
3:48 - 3:50我演唱过许多有历史的歌曲,
-
3:50 - 3:52始于Carolina Chocolate Drops乐队,
-
3:52 - 3:55仍然会出现在我的独唱表演中。
-
3:55 - 3:58我坚信对于音乐人来说,
了解音乐背景 -
3:58 - 3:59是非常重要的——
-
3:59 - 4:01这对于我们个人很重要,
-
4:01 - 4:02对于一个国家很重要,
-
4:02 - 4:04对于我们人类来说也是非常重要的。
-
4:04 - 4:07所以我研究了许多音乐的出处
-
4:07 - 4:08以及其国家的历史。
-
4:08 - 4:11我读了许多关于美国内战的书籍,
-
4:11 - 4:12还有关于奴隶制的书籍。
-
4:12 - 4:14众所周知,
-
4:14 - 4:15这一切都很悲惨。
-
4:15 - 4:16读这些东西并不轻松。
-
4:16 - 4:18而作为一个艺术家 ,
通过阅读历史故事 -
4:18 - 4:20我将感情都融入我的表演,
-
4:20 - 4:22对奴隶制不是仅仅说
“太糟糕了”就算了。 -
4:22 - 4:23这当然很糟糕。
-
4:23 - 4:28但也要通过这些故事来了解
历史对每个人有什么影响。 -
4:28 - 4:29能理解吧?
-
4:29 - 4:31这就像告诉自己
“这些事情可能发生在自己身上” -
4:31 - 4:33这是关乎到全人类的事情。
-
4:33 - 4:35而有了这些情感之后,
-
4:35 - 4:36就会真正地去做一些事情。
-
4:36 - 4:38作为一个艺术家,我就会去创作。
-
4:38 - 4:41所以我基于看过的
这些故事写了一首歌, -
4:41 - 4:44它叫做 “来吧,爱,来吧”。
-
4:44 - 4:46下面就为大家表演这首歌。
-
4:49 - 4:54(拍掌)
-
4:55 - 4:57(歌唱)来吧,爱,来吧,
-
4:57 - 4:58前路遥遥,
-
4:58 - 5:02漫长而艰险。
-
5:02 - 5:03来吧,爱,来吧,
-
5:03 - 5:05前路自由,
-
5:05 - 5:08我会在田纳西等你。
-
5:08 - 5:10(音乐)
-
5:21 - 5:23(歌唱)我四岁的时候,
-
5:23 - 5:28我亲爱的妈妈被
头儿的走狗逼到墙角。 -
5:28 - 5:31她昂起头,但被继续殴打,
-
5:31 - 5:34他们将她埋在了冰冷的地下。
-
5:34 - 5:36来吧,爱,来吧,
-
5:36 - 5:38前路遥遥,
-
5:38 - 5:41漫长而艰险。
-
5:41 - 5:43来吧,爱,来吧,
-
5:43 - 5:45前路自由,
-
5:45 - 5:47我会在田纳西等你。
-
5:47 - 5:50(音乐)
-
5:54 - 5:56我12岁的时候,
-
5:56 - 5:57我亲爱的爸爸
-
5:57 - 6:01强壮无比,从不恐惧,
-
6:01 - 6:04直到那天,
他举起了手臂, -
6:04 - 6:07被卖到了阿拉巴马。
-
6:07 - 6:09来吧,爱,来吧,
-
6:09 - 6:11前路遥遥,
-
6:11 - 6:14漫长而艰险。
-
6:14 - 6:16来吧,爱,来吧,
-
6:16 - 6:17前路自由,
-
6:17 - 6:21我会在田纳西等你。
-
6:21 - 6:22(音乐)
-
6:33 - 6:37我16岁的时候 ,
青春正茂, -
6:37 - 6:38遇到了我的男人,
-
6:38 - 6:40决定喜结连理。
-
6:40 - 6:43我们将余生托付给对方,
-
6:43 - 6:46星期六的晚上,
我们成了夫妻。 -
6:46 - 6:48来吧,爱,来吧,
-
6:48 - 6:50前路遥遥,
-
6:50 - 6:52漫长而艰险。
-
6:53 - 6:55来吧,爱,来吧,
-
6:55 - 6:56前路自由,
-
6:56 - 6:59我会在田纳西等你。
-
6:59 - 7:02(音乐)
-
7:12 - 7:14我18岁的时候,
-
7:14 - 7:15哨声响起,
-
7:15 - 7:18一群警察堵住了家门口。
-
7:18 - 7:22我找了个机会逃跑,
去追寻我的自由, -
7:22 - 7:25一路去到了田纳西。
-
7:25 - 7:27来吧,爱,来吧,
-
7:27 - 7:28前路遥遥,
-
7:28 - 7:31漫长而艰险。
-
7:32 - 7:33来吧,爱,来吧,
-
7:33 - 7:35前路自由,
-
7:35 - 7:38我会在田纳西等你。
-
7:39 - 7:41(音乐)
-
7:51 - 7:54如今我坐在阴暗的小屋,
-
7:54 - 7:57与 13 个囚犯一起。
-
7:57 - 7:59我已给你发了话,
-
7:59 - 8:00我能做的仅仅是
-
8:00 - 8:03等待,等待,等待,等待,
-
8:03 - 8:08继续等待,
-
8:09 - 8:11等待着你。
-
8:13 - 8:14来吧,爱,来吧,
-
8:14 - 8:16前路遥遥,
-
8:16 - 8:19漫长而艰险。
-
8:19 - 8:21来吧,爱,来吧,
-
8:21 - 8:23前路自由,
-
8:23 - 8:26我会在田纳西等你。
-
8:26 - 8:27来吧,爱,来吧,
-
8:27 - 8:29前路遥遥,
-
8:29 - 8:32漫长而艰险。
-
8:32 - 8:34来吧,爱,来吧,
-
8:34 - 8:36前路自由,
-
8:36 - 8:42我会在田纳西等你。
-
8:46 - 8:52噢...
-
8:52 - 8:58噢...
-
8:58 - 9:00噢...
-
9:00 - 9:06哇噢... 我会等着你。
-
9:07 - 9:10我会等着你。
-
9:10 - 9:15我会等着你。
-
9:15 - 9:17我会等着你。
-
9:18 - 9:21(掌声)
-
9:31 - 9:33谢谢。
-
9:33 - 9:37所以,在黑暗之中 ,
你必须要找到光明。 -
9:37 - 9:39而在非洲裔美国人的群体中,
-
9:39 - 9:41已经经历了数百年的斗争,
-
9:41 - 9:44只为点燃他们的希望之火。
-
9:44 - 9:48所以我打算用罗塞塔 · 萨普修女的
音乐来结束这次表演, -
9:48 - 9:51她是美国音乐历史中
很有影响力的人物之一, -
9:51 - 9:53你们大多数人可能都
没有听说过她。 -
9:53 - 9:55如果有人听说过的话,我很高兴。
-
9:55 - 9:57她是摇滚吉他史上的先驱者之一,
-
9:57 - 10:01也是最早将福音与通俗音乐
结合起来的跨界艺术家之一。 -
10:01 - 10:03毋容置疑,她是一个重要的人物,
-
10:03 - 10:05如果有机会的话我一定会
好好地介绍一下她。 -
10:05 - 10:06接下来要带给大家的
就是她写的一些曲子。 -
10:06 - 10:10不要担心——你们有机会跟我一起唱。
-
10:10 - 10:12(音乐)
-
10:19 - 10:22(歌唱)看看你的脚下 ,
看看你的脚下, -
10:22 - 10:25是你即将要踏上的
-
10:25 - 10:28荒无人烟的道路。
-
10:30 - 10:32看看你的头顶,
看看你的头顶, -
10:32 - 10:35向创造万物的上帝致敬,
-
10:35 - 10:39就在加百利吹响号角之时。
-
10:40 - 10:44身上带着一大堆繁重的行李,
-
10:45 - 10:49就要踏上那荒无人烟的道路。
-
10:49 - 10:54看看你的脚下,你即将要踏上
-
10:54 - 10:58那人迹罕至的道路。
-
10:59 - 11:01看看你的脚下,
看看你的脚下, -
11:01 - 11:04是你即将要踏上的
-
11:04 - 11:08荒无人烟的道路。
-
11:09 - 11:11看看你的头顶,
看看你的头顶, -
11:11 - 11:14向创造万物的上帝致敬,
-
11:14 - 11:18就在加百利吹响号角之时。
-
11:19 - 11:23身上带着一大堆繁重的行李,
-
11:24 - 11:28就要踏上那荒无人烟的道路。
-
11:28 - 11:31看看你的脚下,
看看你的脚下, -
11:31 - 11:33你即将要踏上
-
11:33 - 11:37那人迹罕至的道路。
-
11:37 - 11:38就在我的头顶之上,
-
11:38 - 11:39就在我的头顶之上,
-
11:39 - 11:40传来了音乐的声音,
-
11:40 - 11:41传来了音乐的声音。
-
11:41 - 11:43就在我的头顶之上,
-
11:43 - 11:44就在我的头顶之上,
-
11:44 - 11:45传来了音乐的声音,
-
11:45 - 11:46传来了音乐的声音。
-
11:46 - 11:47就在我的头顶之上,
-
11:47 - 11:48就在我的头顶之上,
-
11:48 - 11:50传来了音乐的声音,
-
11:50 - 11:51传来了音乐的声音,
-
11:51 - 11:52我真的坚信,
-
11:52 - 11:53我真的坚信,
-
11:53 - 11:55有天堂的存在。
-
11:55 - 11:57就在我的头顶上,
-
11:57 - 11:58就在我的头顶上,
-
11:58 - 11:59我听到了歌声,
-
11:59 - 12:00听到了歌声。
-
12:00 - 12:01就在我的头顶之上,
-
12:01 - 12:02就在我的头顶之上,
-
12:02 - 12:03我听到了歌声,
-
12:03 - 12:05听到了歌声。
-
12:05 - 12:06就在我的头顶之上,
-
12:06 - 12:07就在我的头顶之上,
-
12:07 - 12:08我听到了歌声,
-
12:08 - 12:10听到了歌声,
-
12:10 - 12:11我真的坚信,
-
12:11 - 12:12我真的坚信,
-
12:12 - 12:13真的有天堂的存在。
-
12:13 - 12:15(说话)好的,吉他手!
-
12:15 - 12:18(吉他音乐)
-
12:28 - 12:30各位,这是哈比 · 詹金斯!
-
12:33 - 12:34就在我的头顶之上,
-
12:34 - 12:35就在我的头顶之上,
-
12:35 - 12:36我听到了有人在呼喊,
-
12:36 - 12:37有人在呼喊。
-
12:37 - 12:39就在我的头顶之上,
-
12:39 - 12:39就在我的头顶之上,
-
12:39 - 12:41我听到了有人在呼喊,
-
12:41 - 12:42有人在呼喊。
-
12:42 - 12:43就在我的头顶之上,
-
12:43 - 12:44就在我的头顶之上,
-
12:44 - 12:47我听到了有人在呼喊,没错,
-
12:47 - 12:49我真的坚信,我无比坚信,
-
12:49 - 12:50有天堂的存在。
-
12:50 - 12:53(说话)好的,来点贝斯吧!
-
12:53 - 12:56(贝斯独奏)
-
13:01 - 13:02耶!
-
13:03 - 13:04喔!
-
13:05 - 13:07杰森 · 赛佛,我们的贝斯手!
-
13:08 - 13:10杰米 · 迪克,我们的鼓手!
-
13:12 - 13:13好的,
-
13:13 - 13:15时间快到了。
-
13:15 - 13:17轮到你们来唱了。
-
13:17 - 13:18一起来吧。
-
13:18 - 13:19我唱一句,你们唱一句。
-
13:19 - 13:23很多歌都像这首一样脍炙人口,
我相信你们知道怎么唱。 -
13:23 - 13:24你们要一起来唱吗?
-
13:24 - 13:26说好的,你们要一起唱吗?
-
13:26 - 13:27观众:要!
-
13:27 - 13:29准备好了!
-
13:29 - 13:30(歌唱)就在我的头顶之上,
-
13:30 - 13:31观众:就在我的头顶之上,
-
13:31 - 13:33莉翰娜:传来了音乐的声音,
-
13:33 - 13:34观众:传来了音乐的声音,
-
13:34 - 13:35莉翰娜:就在我的头顶之上,
-
13:35 - 13:36观众:就在我的头顶之上,
-
13:36 - 13:37莉翰娜:传来了音乐的声音,
-
13:37 - 13:38观众:传来了音乐的声音,
-
13:38 - 13:40莉翰娜:就在我的头顶之上,
-
13:40 - 13:41观众:就在我的头顶之上,
-
13:41 - 13:42莉翰娜:传来了音乐的声音,
-
13:42 - 13:43观众:传来了音乐的声音,
-
13:43 - 13:45莉翰娜:我真的坚信,我无比坚信,
-
13:45 - 13:47有天堂的存在。
-
13:47 - 13:48再来一次!
-
13:48 - 13:49就在我的头顶之上,
-
13:49 - 13:50观众:就在我的头顶之上,
-
13:50 - 13:51莉翰娜:我听到了音乐的声音,
-
13:51 - 13:53观众:听到了音乐的声音,
-
13:53 - 13:54莉翰娜:就在我的头顶之上,
-
13:54 - 13:55观众:就在我的头顶之上,
-
13:55 - 13:56莉翰娜:我听到了音乐的声音,
-
13:56 - 13:58观众:听到了音乐的声音,
-
13:58 - 13:59莉翰娜:就在我的头顶之上,
-
13:59 - 14:00观众:就在我的头顶之上,
-
14:00 - 14:01莉翰娜:我听到了音乐的声音,
-
14:01 - 14:02观众:听到了音乐的声音,
-
14:02 - 14:05莉翰娜:我真的坚信,我无比坚信,
-
14:05 - 14:07有天堂的存在。
-
14:07 - 14:10我说,我真的真的相信,
-
14:10 - 14:11有天堂的存在,
-
14:12 - 14:17有天堂的存在。
-
14:17 - 14:19啊...
-
14:19 - 14:23(掌声与欢呼)
-
14:23 - 14:25(音乐停止)
-
14:25 - 14:29(鼓掌)
- Title:
- 将历史照进现实的歌曲
- Speaker:
- 莉翰娜 · 吉登斯
- Description:
-
莉翰娜 · 吉登斯将美国历史充满感情地融入了她的音乐当中。来欣赏她表演的传统民谣歌曲吧——包括了《送水的男孩》,和罗塞塔 · 萨普修女的作品《寂寞之路》。 其中《来吧,爱,来吧》是她受美国内战时期奴隶制故事启发所写的,是一首非常优秀的的原创歌曲。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:45
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Songs that bring history to life | ||
Yolanda Zhang approved Chinese, Simplified subtitles for Songs that bring history to life | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Songs that bring history to life | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Songs that bring history to life | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Songs that bring history to life | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Songs that bring history to life | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Songs that bring history to life | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Songs that bring history to life |