Definindo a Fronteira - Reid Gower no TEDxVancouver
-
0:12 - 0:15O que é a fronteira?
-
0:15 - 0:18O conceito evoca pensamentos sobre nossa espécie,
-
0:18 - 0:21nosso planeta e nossa civilização.
-
0:21 - 0:25E os colocam neste fantástico contexto ambicioso:
-
0:25 - 0:28as apostas são bem altas
-
0:28 - 0:30quando se contempla a interseção
-
0:30 - 0:35do futuro e da civilização humana.
-
0:35 - 0:38Uma das primeiras coisas que eu percebi sobre a fronteira
-
0:38 - 0:40é que não precisamos olhar para o futuro para achá-la.
-
0:40 - 0:45Porque há um senso real que estamos vivendo nela hoje.
-
0:45 - 0:47Muitas pessoas não acreditam
-
0:47 - 0:49que vivemos em tempos particularmente interessantes
-
0:49 - 0:52e alguém poderia dizer
-
0:52 - 0:55que nossos ancestrais estavam fascinados por seus tempos
-
0:55 - 0:57como nós estamos com o nosso.
-
0:57 - 1:03Mas eu acredito que vivamos em uma época espetacular da história humana.
-
1:03 - 1:05Consideremos
-
1:05 - 1:09o grande número de pioneiros em momentos recentes.
-
1:09 - 1:12Há pouco mais de um século,
-
1:12 - 1:15os irmãos Wright ansiosamente
-
1:15 - 1:19decolaram por uns 12 segundos.
-
1:19 - 1:22Depois de 4 bilhões de anos de vida na Terra,
-
1:22 - 1:26uma espécie desenvolveu o voo com a ajuda da tecnologia.
-
1:26 - 1:31Quarenta e dois anos depois, entramos na era atômica no Deserto do Novo México.
-
1:31 - 1:33E somente 24 anos depois,
-
1:33 - 1:39alçamos nossos frágeis corpos em foguetes
-
1:39 - 1:43e voamos até a Lua.
-
1:43 - 1:45Bem, revoluções do progresso humano
-
1:45 - 1:49costumavam ser medidas em milhares e milhares de anos.
-
1:49 - 1:51Mesmo assim temos o primeiro voo de um ser humano,
-
1:51 - 1:53armas de destruição em massa,
-
1:53 - 1:55exploração espacial,
-
1:55 - 1:57clonagem animal e a internet.
-
1:57 - 2:01Tudo ao longo da vida de um ser humano.
-
2:01 - 2:04Levou apenas 66 anos
-
2:04 - 2:10para irmos de não podermos voar a aterrissagem na Lua.
-
2:10 - 2:16A distância que historicamente separou nossos sonhos da realidade
-
2:16 - 2:18encolheu a tal ponto
-
2:18 - 2:22que estamos imersos em todas intenções e propósitos.
-
2:22 - 2:25A fronteira não é apenas amanhã.
-
2:25 - 2:28É agora.
-
2:28 - 2:31Mesmo assim, o progresso acelerado de nossa espécie
-
2:31 - 2:34levou a alguns problemas peculiares.
-
2:34 - 2:36A mudança climática e a energia sustentável, por exemplo,
-
2:36 - 2:40são duas grandes barreiras tecnológicas que enfrentamos.
-
2:40 - 2:43Se o século passado servir de indicação,
-
2:43 - 2:46nós, seres humanos, somos muito bons em resolver desafios tecnológicos.
-
2:46 - 2:50Não estou preocupado com nossa habilidade em inovar.
-
2:50 - 2:52O que me preocupa
-
2:52 - 2:57é o atual estado de força de vontade social, política e econômica
-
2:57 - 3:00necessárias para resolver grandes desafios.
-
3:00 - 3:05Estou numa missão de tentar fabricar interesse social em assuntos planetários
-
3:05 - 3:08depois de ser inspirado por um homem chamado Carl Sagan.
-
3:08 - 3:11Carl Sagan foi um astrofísico
-
3:11 - 3:14e reconhecido promotor ativo da ciência.
-
3:14 - 3:16Em 1980,
-
3:16 - 3:20produziu a ousada série de TV chamada Cosmos.
-
3:20 - 3:22Naquela época, ele recebeu muitas críticas
-
3:22 - 3:26da comunidade científica por "promover-se"
-
3:26 - 3:28ao aparecer na televisão.
-
3:28 - 3:30Mas ele compreendia o peso e a influência
-
3:30 - 3:33que a mídia pode ter sobre a sociedade.
-
3:33 - 3:38Trinta e um anos depois, Cosmos é uma das séries mais assistida de todos os tempos
-
3:38 - 3:42deixando um rastro de inspiração em uma geração inteira de cientistas.
-
3:42 - 3:45Mesmo assim é subestimada pela geração atual
-
3:45 - 3:48por causa do seu estilo antigo.
-
3:48 - 3:54Felizmente, Sagan produziu um audio livro extraordinário chamado "Pálido Ponto Azul"
-
3:54 - 3:59no qual ele deixou suas palavras imortalizadas digitalmente.
-
3:59 - 4:01E isso me deu inspiração para o meu projeto.
-
4:01 - 4:04Eu decidi examinar os capítulos
-
4:04 - 4:05e destilar as narrativas curtas,
-
4:05 - 4:09e pude combinar com música moderna e imagens.
-
4:09 - 4:11Eu chamo esse projeto de Sagan Series [Séries Sagan]
-
4:11 - 4:16E apesar de termos ainda um longo caminho na promoção de uma perspectiva planetária,
-
4:16 - 4:19é um pequeno passo que espero, possa inspirar outros
-
4:19 - 4:22e espero que vocês gostem.
-
4:29 - 4:32(Música)
-
4:41 - 4:45(Narração) Éramos caçadores e coletores.
-
4:45 - 4:49A fronteira estava por toda parte.
-
4:49 - 4:52Éramos limitados apenas pela Terra,
-
4:52 - 4:56pelo oceano e pelo céu.
-
4:56 - 5:01A estrada aberta ainda nos chama suavemente.
-
5:01 - 5:06Nosso pequeno globo terrestre é o hospício
-
5:06 - 5:11dessas centenas de milhares de milhões de mundos.
-
5:11 - 5:15Nós, que não conseguimos pôr ordem sequer no nosso planeta natal,
-
5:15 - 5:18dilacerado por rivalidade e ódios,
-
5:18 - 5:22vamos nos aventurar pelo espaço?
-
5:22 - 5:26Quando estivermos prontos para colonizar sistemas planetários mais próximos,
-
5:26 - 5:29teremos mudado.
-
5:29 - 5:32A simples passagem de tantas gerações nos terá mudado.
-
5:32 - 5:35A necessidade nos terá mudado.
-
5:35 - 5:40Somos uma espécie adaptável.
-
5:40 - 5:43Não seremos nós que chegaremos a Alpha Centauri
-
5:43 - 5:45e a outras estrelas próximas.
-
5:45 - 5:48Será uma espécie muito parecida conosco,
-
5:48 - 5:50mas com mais força
-
5:50 - 5:53e menos fraqueza que nós,
-
5:53 - 5:55mais confiante,
-
5:55 - 5:56previdente,
-
5:56 - 5:59capaz e sensata.
-
6:00 - 6:02Apesar de todos os nossos fracassos,
-
6:02 - 6:05a despeito de nossas limitações e falibidades,
-
6:05 - 6:09nós humanos somos capazes de grandiosidades.
-
6:12 - 6:15Que novas maravilhas jamais sonhadas em nosso tempo
-
6:15 - 6:18teremos causado em outra geração?
-
6:18 - 6:21E em outra?
-
6:21 - 6:24Até onde nossa espécie nômade terá perambulado
-
6:24 - 6:27ao final do próximo século?
-
6:27 - 6:30E do próximo milênio?
-
6:32 - 6:34Nossos descendentes distantes,
-
6:34 - 6:39estabelecidos com segurança em outros mundos pelo sistema solar e além,
-
6:39 - 6:42serão unidos
-
6:42 - 6:44pela sua herança comum,
-
6:44 - 6:47pela sua consideração ao seu planeta natal,
-
6:47 - 6:49e pelo conhecimento que,
-
6:49 - 6:51não importando quais outras formas de vidas possam existir,
-
6:51 - 6:56os únicos humanos em todo Universo vêm da Terra.
-
6:57 - 7:00Vão olhar fixamente para cima e forçar para encontrar
-
7:00 - 7:03o ponto azul no céu.
-
7:03 - 7:05Eles vão ficar maravilhados
-
7:05 - 7:10como foi vulnerável o repositório de todo nosso potencial,
-
7:10 - 7:13como foi perigosa nossa infância,
-
7:13 - 7:16como foram humildes nossas origens,
-
7:18 - 7:21quantos rios tivemos que cruzar
-
7:21 - 7:23antes de encontrar nosso caminho.
-
7:23 - 7:28[A Fronteira está por toda parte]
-
7:30 - 7:33(Aplausos)
- Title:
- Definindo a Fronteira - Reid Gower no TEDxVancouver
- Description:
-
Reid Gower, criador dos vídeos de ciência The Sagan Series [ As Séries Sagan] , explica os motivos de seus trabalhos e mostra um dos clips que inspiraram milhões pelo mundo afora.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 07:37
Dimitra Papageorgiou approved Portuguese, Brazilian subtitles for Defining the Frontier - Reid Gower at TEDxVancouver | ||
Viviane Ferraz Matos accepted Portuguese, Brazilian subtitles for Defining the Frontier - Reid Gower at TEDxVancouver | ||
Viviane Ferraz Matos edited Portuguese, Brazilian subtitles for Defining the Frontier - Reid Gower at TEDxVancouver | ||
Viviane Ferraz Matos edited Portuguese, Brazilian subtitles for Defining the Frontier - Reid Gower at TEDxVancouver | ||
Gislene Kucker Arantes edited Portuguese, Brazilian subtitles for Defining the Frontier - Reid Gower at TEDxVancouver | ||
Gislene Kucker Arantes edited Portuguese, Brazilian subtitles for Defining the Frontier - Reid Gower at TEDxVancouver | ||
Gislene Kucker Arantes added a translation |