Return to Video

Баба Шив: Иногда полезно «отпускать руль»

  • 0:01 - 0:04
    Начну на печальной ноте.
  • 0:04 - 0:07
    В 2007 году, пять лет назад,
  • 0:07 - 0:10
    моей жене поставили диагноз —
  • 0:10 - 0:14
    рак груди, стадия IIB.
  • 0:14 - 0:16
    Жене, конечно,
  • 0:16 - 0:17
    было тягостно ходить в больницу,
  • 0:17 - 0:19
    но не поэтому
  • 0:19 - 0:22
    нам было так тяжело.
  • 0:22 - 0:24
    И даже не потому,
    что ей только исполнилось 39,
  • 0:24 - 0:26
    и не потому, что в её семье
  • 0:26 - 0:30
    не было случаев заболевания раком.
  • 0:30 - 0:33
    Самым мучительным
  • 0:33 - 0:36
    была необходимость
  • 0:36 - 0:38
    принимать одно решение
  • 0:38 - 0:40
    за другим.
  • 0:40 - 0:43
    Мастэктомия? Или лампэктомия?
  • 0:43 - 0:45
    Может применить
    более агрессивные методы лечения?
  • 0:45 - 0:47
    Стадия IIB, как-никак.
  • 0:47 - 0:49
    А как же побочные эффекты?
  • 0:49 - 0:52
    Может выбрать менее агрессивные?
  • 0:52 - 0:54
    Врачи вынуждали нас
  • 0:54 - 0:56
    принимать решение.
  • 0:56 - 0:58
    Вы спросите, почему они
  • 0:58 - 0:59
    не могли принять решение сами?
  • 0:59 - 1:01
    Было бы легко сказать: врачи хотят
  • 1:01 - 1:05
    снять с себя юридическую ответственность.
  • 1:05 - 1:07
    Но не всё так просто.
  • 1:07 - 1:09
    Речь о врачах,
    которые желают добра пациентам;
  • 1:09 - 1:11
    некоторые из них
    стали хорошими друзьями.
  • 1:11 - 1:13
    Возможно, они просто
    следуют устоявшемуся мнению о том,
  • 1:13 - 1:17
    что когда дело касается решений,
  • 1:17 - 1:19
    особенно важных решений,
  • 1:19 - 1:22
    лучше принимать их самому,
  • 1:22 - 1:25
    лучше быть «за рулём».
  • 1:25 - 1:27
    Где мы и были.
  • 1:27 - 1:29
    Мы принимали все решения, и замечу,
  • 1:29 - 1:30
    окажись вы на нашем месте,
    вы бы согласилась,
  • 1:30 - 1:34
    что нет ничего мучительнее,
    чем принятие решений.
  • 1:34 - 1:36
    Я задумался.
  • 1:36 - 1:37
    Когда дело касается решений,
  • 1:37 - 1:41
    действительно ли
  • 1:41 - 1:43
    лучше быть у руля,
  • 1:43 - 1:45
    как мы привыкли полагать?
  • 1:45 - 1:48
    Может, порой лучше быть пассажиром
  • 1:48 - 1:51
    и отдать управление другому?
  • 1:51 - 1:53
    Есть доверенные финансовые консультанты,
  • 1:53 - 1:56
    доверенными могут быть и врачи?
  • 1:56 - 1:58
    Я занимаюсь изучением
    психологии принятия решений,
  • 1:58 - 2:01
    и в поисках ответа
  • 2:01 - 2:03
    я решил провести пару исследований.
  • 2:03 - 2:05
    Результатами одного из них
    я поделюсь с вами.
  • 2:05 - 2:09
    Представьте, что все вы —
    участники исследования.
  • 2:09 - 2:12
    И ваша задача —
  • 2:12 - 2:15
    пить чай.
  • 2:15 - 2:19
    Не удивляйтесь,
    через пару секунд я объясню зачем.
  • 2:19 - 2:22
    Вам предстоит решить рад загадок,
  • 2:22 - 2:26
    каких, покажу через минуту.
  • 2:26 - 2:27
    С решением каждой задачи
  • 2:27 - 2:31
    повышаются ваши шансы на выигрыш.
  • 2:31 - 2:33
    Причём же тут распитие чая?
  • 2:33 - 2:34
    А при том, что так нужно.
  • 2:34 - 2:37
    Для того, чтобы решить загадки,
  • 2:37 - 2:41
    ваш мозг должен
    находиться в двух состояниях.
  • 2:41 - 2:44
    Он должен быть начеку,
  • 2:44 - 2:47
    в этом нам поможет кофеин.
  • 2:47 - 2:50
    И одновременно мозг
    должен быть в покое.
  • 2:50 - 2:55
    В этом поможет ромашка.
  • 2:55 - 2:58
    Теперь обратимся
    к междисциплинарному исследованию
  • 2:58 - 3:00
    типа AB, к AB эксперименту.
  • 3:00 - 3:01
    Я вразнобой поделю вас
  • 3:01 - 3:03
    на две группы.
  • 3:03 - 3:06
    Проведём здесь невидимую линию,
  • 3:06 - 3:09
    по эту сторону — группа A,
  • 3:09 - 3:12
    по эту — группа B.
  • 3:12 - 3:15
    У вас на выбор два вида чая:
  • 3:15 - 3:17
    с кофеином
  • 3:17 - 3:19
    и ромашковый.
  • 3:19 - 3:22
    Берите любой.
  • 3:22 - 3:24
    Решать вам в зависимости
    от вашего душевного состояния.
  • 3:24 - 3:26
    Скажем, вы берёте с кофеином.
  • 3:26 - 3:27
    А вы — ромашковый.
  • 3:27 - 3:29
    Вы во главе, вы управляете ситуацией,
  • 3:29 - 3:33
    вы в кресле водителя.
  • 3:33 - 3:36
    Тот же самый чай и для вас,
  • 3:36 - 3:38
    но права выбора у вас нет.
  • 3:38 - 3:40
    Я сам решу, какой вам пить.
  • 3:40 - 3:42
    И имейте в виду,
  • 3:42 - 3:44
    что чай я вам раздам наугад.
  • 3:44 - 3:46
    Для вас это не секрет.
  • 3:46 - 3:49
    Это крайний случай,
  • 3:49 - 3:50
    потому что в действительности
  • 3:50 - 3:52
    чаще всего вы
    уступаете место водителя тому,
  • 3:52 - 3:55
    кому доверяете, специалисту.
  • 3:55 - 3:59
    Так что наш пример — крайний случай.
  • 3:59 - 4:04
    Итак, вы будете пить чай.
  • 4:04 - 4:05
    Представьте, что вы берёте свой чай
  • 4:05 - 4:07
    и пьёте его, а мы подождём.
  • 4:07 - 4:11
    Закончили? Подождём ещё пять минут,
    чтобы ингредиенты подействовали.
  • 4:11 - 4:17
    У вас будет 30 минут на решение 15 задач.
  • 4:17 - 4:20
    Задачи будут такого плана.
  • 4:20 - 4:22
    Кто-нибудь хочет попробовать свои силы?
  • 4:22 - 4:24
    (Аудитория: «Pulpit» [англ. трибуна].)
    Баба Шив: «Ого!
  • 4:24 - 4:26
    Здорово».
  • 4:26 - 4:28
    Если бы все участники эксперимента
    были такими же эрудированными,
  • 4:28 - 4:33
    мы бы изменили уровень сложности задач,
  • 4:33 - 4:35
    подстраивая их под каждого.
  • 4:35 - 4:37
    Задачи должны быть сложными.
  • 4:37 - 4:39
    Это каверзные задачки,
    первое, что обычно приходит на ум
  • 4:39 - 4:44
    это «tulip»[англ. тюльпан], но нужно
    отказаться от этой ошибочной мысли.
  • 4:44 - 4:47
    Задачи предложены
    в зависимости от вашей эрудиции.
  • 4:47 - 4:51
    Загадки должны быть сложными,
    и через минуту я объясню почему.
  • 4:51 - 4:54
    Вот ещё одна.
  • 4:54 - 4:56
    Ну, кто? Эта намного сложнее.
  • 4:56 - 4:58
    (Аудитория: «Embark» [англ. начинать].)
    Ну вы даёте! Верно.
  • 4:58 - 5:00
    Опять сложная задачка.
  • 5:00 - 5:02
    Первое, что приходит на ум — «break» [англ. сломать],
    потом «maker» [англ. «творец»],
  • 5:02 - 5:04
    и всё в этом духе, и только потом
    людям удаётся отойти от неверного ответа.
  • 5:04 - 5:08
    Итак, у вас 30 минут
    на решение 15 подобных задач.
  • 5:08 - 5:11
    Нас интересует следующее:
  • 5:11 - 5:13
    когда дело касается
  • 5:13 - 5:15
    числа решённых задач,
  • 5:15 - 5:18
    кто покажет лучший результат?
  • 5:18 - 5:19
    Кто решит больше головоломок?
  • 5:19 - 5:22
    Те, кто за рулём? Вы контролируете
    ситуацию, вы сами выбираете чай.
  • 5:22 - 5:25
    Или, может, другая группа
  • 5:25 - 5:27
    справится лучше?
  • 5:27 - 5:30
    В ряде исследований систематически
  • 5:30 - 5:31
    обнаруживается, что, несмотря на то,
  • 5:31 - 5:34
    что чай я вам раздал наобум,
  • 5:34 - 5:37
    те, кто не контролируют ситуацию —
    «пассажиры» — решают больше задач,
  • 5:37 - 5:41
    чем «водители».
  • 5:41 - 5:45
    Ещё одна закономерность:
  • 5:45 - 5:47
    вы не только решите меньше задач,
  • 5:47 - 5:50
    но и стараться вы будете меньше.
  • 5:50 - 5:53
    Меньше усилий, меньше настойчивости
    и так далее.
  • 5:53 - 5:54
    Откуда мы это знаем?
  • 5:54 - 5:56
    У нас есть два объективных критерия.
  • 5:56 - 5:59
    Время, в среднем затраченное
  • 5:59 - 6:01
    на решение задач.
  • 6:01 - 6:05
    Вы уделите задачам меньше времени.
  • 6:05 - 6:07
    Второй критерий. У всех 30 минут,
  • 6:07 - 6:09
    но эта группа использует каждую минуту,
  • 6:09 - 6:10
    а эта — махнёт на всё рукой
    до истечения получаса.
  • 6:10 - 6:15
    Вероятней всего, эта группа
    опустит руки раньше, чем эта,
    ещё до окончания 30 минут.
  • 6:15 - 6:18
    Вы прилагаете меньше усилий,
  • 6:18 - 6:22
    в результате решаете меньше загадок.
  • 6:22 - 6:26
    Почему же так происходит?
  • 6:26 - 6:30
    И в каких ситуациях происходит так,
  • 6:30 - 6:34
    что «пассажиры» в конечном счёте
    получают лучший результат,
  • 6:34 - 6:37
    чем «водители»?
  • 6:37 - 6:42
    Я называю это «столкнуться с ИНКА».
  • 6:42 - 6:44
    Это аббревиатура описывает результат,
  • 6:44 - 6:48
    к которому приводит ваше решение.
  • 6:48 - 6:51
    Наш эксперимент применим к ситуациям,
  • 6:51 - 6:53
    где результат не заставляет себя ждать:
  • 6:53 - 6:55
    на неустойчивой фондовой бирже
  • 6:55 - 6:58
    или при выборе медицинского лечения.
  • 6:58 - 7:01
    Результат известен: загадку вы
    либо решаете, либо нет.
  • 7:01 - 7:04
    Так? Во-вторых, результат отрицательный.
  • 7:04 - 7:06
    Не забывайте, расклад карт
    не в вашу пользу.
  • 7:06 - 7:09
    Задачи сложные.
  • 7:09 - 7:11
    То же возможно
    и при медицинском лечении.
  • 7:11 - 7:13
    Например, на ранней стадии,
    до того как дело пойдёт на поправку,
  • 7:13 - 7:16
    результат лечения
    может быть отрицательным.
  • 7:16 - 7:18
    Так? Также и на неустойчивой бирже.
    Ваш выбор может привести
  • 7:18 - 7:22
    к отрицательным последствиям,
    которые не заставят себя ждать.
  • 7:22 - 7:25
    И результат здесь конкретный.
  • 7:25 - 7:28
    Не двусмысленный. Загадку можно
    либо решить, либо не решить.
  • 7:28 - 7:32
    Помимо того, что результат
    не заставляет себя ждать,
  • 7:32 - 7:35
    категоричен и отрицателен,
    вы чувствуете свою силу,
  • 7:35 - 7:39
    вы начальство, вы администратор.
  • 7:39 - 7:42
    Решение было в ваших руках.
  • 7:42 - 7:43
    И что дальше?
  • 7:43 - 7:46
    Вы зацикливаетесь на том,
    что сделали неверный выбор.
  • 7:46 - 7:50
    Вы думаете, надо было взять другой чай.
  • 7:50 - 7:53
    (Смех)
  • 7:53 - 7:56
    В результате у вас возникают
    сомнения по поводу вашего решения,
  • 7:56 - 7:58
    уменьшается уверенность
    в правильности выбора,
  • 7:58 - 8:01
    вы начинаете сомневаться в успехе дела,
  • 8:01 - 8:02
    в своей способности решить головоломки.
  • 8:02 - 8:05
    Следовательно,
    вы прилагаете меньше усилий,
  • 8:05 - 8:10
    решаете меньше задач,
    достигаете меньшего, чем эта группа.
  • 8:10 - 8:12
    То же может произойти
    и при медицинском лечении.
  • 8:12 - 8:14
    Так? Например, если пациент
    принимает все решения сам.
  • 8:14 - 8:18
    Пациент прилагает меньше усилий,
    не поддерживает себя
    в надлежащей форме.
  • 8:18 - 8:22
    Скорей всего, не последует совету
    заниматься физической активностью,
  • 8:22 - 8:26
    которая способствует выздоровлению.
  • 8:26 - 8:31
    И, следовательно, на пути встаёт ИНКА,
  • 8:31 - 8:35
    когда Исход дела отрицательный,
    Незамедлительный,
  • 8:35 - 8:37
    Конкретный и вы
    ощущаете себя Администратором.
  • 8:37 - 8:40
    В таких ситуациях
    лучше уступить руль другому
  • 8:40 - 8:44
    и стать пассажиром.
  • 8:44 - 8:45
    Я начал выступление
  • 8:45 - 8:47
    на грустной ноте.
  • 8:47 - 8:48
    Но закончу его на жизнерадостной.
  • 8:48 - 8:52
    Прошло 5 лет, даже чуть больше,
  • 8:52 - 8:54
    и, Слава Богу,
  • 8:54 - 8:58
    рак всё ещё в ремиссии.
  • 8:58 - 9:01
    У истории счастливый конец,
  • 9:01 - 9:03
    но замечу,
  • 9:03 - 9:07
    что на начальной стадии лечения
  • 9:07 - 9:11
    мы решили быть пассажирами.
  • 9:11 - 9:13
    Это многое поменяло
  • 9:13 - 9:16
    и принесло нам душевное спокойствие.
  • 9:16 - 9:17
    Мы могли думать только о выздоровлении.
  • 9:17 - 9:20
    Мы уступили кресло водителя врачам,
  • 9:20 - 9:23
    позволили им самим
    принимать все решения.
  • 9:23 - 9:24
    Спасибо.
  • 9:24 - 9:27
    (Аплодисменты)
Title:
Баба Шив: Иногда полезно «отпускать руль»
Speaker:
Baba Shiv
Description:

В результате многолетних исследований удалось обнаружить парадоксальный факт: наличие выбора не всегда во благо человеку. Даже когда дело касается медицинского лечения. Баба Шив делится результатами интереснейшего исследования, определяющего, почему наличие выбора открывает дверь сомнению. Исследование наводит на мысль о том, что порой, особенно когда дело касается жизненно важных решений, лучше позволить другим принимать их за нас.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:47

Russian subtitles

Revisions