30년간의 미래의 역사
-
0:01 - 0:03(영상) 니콜라스 네그로폰테:
비디오 디스크로 바꿀 수 있어요? -
0:03 - 0:05상영 모드로요.
-
0:05 - 0:10저는 사람과 컴퓨터를 한데
융합하는 것에 대단한 관심이 있습니다. -
0:10 - 0:14미래에 우리는 TV 화면 같은 것을
-
0:14 - 0:18사용해서 전자책을 만들겁니다.
-
0:18 - 0:22(음악, 말소리)
-
0:38 - 0:40터치에 반응하는 화면에
관심이 갑니다. -
0:40 - 0:45사용하는데 손가락도 안들어 되는
높은 기술, 고감도 같은 것 말이예요. -
0:45 - 0:46컴퓨터가 사람을 감동시키는
다른 방법도 있습니다: -
0:46 - 0:49입는거요.
물리적으로 입는 거죠. -
0:57 - 0:599월 11일, 갑자기
-
0:59 - 1:01세상이 훨씬 더 커졌습니다.
-
1:01 - 1:04니콜라스: 감사합니다. (박수)
-
1:04 - 1:06감사합니다.
-
1:06 - 1:08제가 이런 요청을 받을 때,
-
1:08 - 1:13이전에 제가 했던 14개의
모든 TED 강연도 함께 보라는 -
1:13 - 1:14요청도 함께 받았습니다.
-
1:14 - 1:16순서대로요.
-
1:16 - 1:18처음 영상은 사실 2시간 짜리였고
-
1:18 - 1:20두번째는 한 시간 짜리였는데
-
1:20 - 1:21그 다음 것들은
30분 짜리더군요. -
1:21 - 1:25제 눈길이 간 것은 대머리가 된 부분이
더 넓어졌다는 것이었어요. -
1:25 - 1:27(웃음)
-
1:27 - 1:31자신의 인생을, 30년의 인생이
지나가는 것을 본다고 생각해보세요. -
1:31 - 1:35가장 줄여 말해도, 제게 그건
-
1:35 - 1:39충격적인 경험이었습니다.
-
1:39 - 1:41제가 하고자 하는 바는
-
1:41 - 1:42지난 30년간 어떤 일이 일어났는지
여러분과 함께 -
1:42 - 1:44공유해 보고자 합니다.
-
1:44 - 1:46그 다음엔 예측도 해보고
-
1:46 - 1:48제가 다음에 무엇을 할지
-
1:48 - 1:51조금 말씀드리겠습니다.
-
1:51 - 1:54제 인생 첫번째 TED가 들어있는
-
1:54 - 1:58슬라이드를 보시죠.
-
1:58 - 2:00이건 꽤 중요한데,
-
2:00 - 2:04그 이전에 15년 간의 연구 기간이
있었기 때문입니다. -
2:04 - 2:07그래서 보유한 얘깃거리가 많았죠.
꽤나 쉬웠습니다. -
2:07 - 2:08제가 피델 카스트로 처럼
말이 많아서가 아니라 -
2:08 - 2:102시간 정도 이야기할 거리는 있었죠.
-
2:10 - 2:11아니면 버키 풀러(Bucky Fuller)
같거나요. -
2:11 - 2:13저는 15년 간 쌓은게 있었고
-
2:13 - 2:16미디어 연구소는 이제 막
설립될 시점이었습니다. -
2:16 - 2:18강연은 별거 아니었죠.
-
2:18 - 2:20하지만 그 시절에 대해
할 수 있는 몇 가지 -
2:20 - 2:22이야기가 있었고
-
2:22 - 2:24그것은 이미 일어나고 있는
정말로 중요한 일에 대한 -
2:24 - 2:26것이었습니다.
-
2:26 - 2:28그 하나는
-
2:28 - 2:31그 당시 컴퓨터는 아직
일반인을 위한 시대가 -
2:31 - 2:34아니었다는 것입니다.
-
2:34 - 2:37다른 하나는 그 시대쯤
-
2:37 - 2:40있었던 일인데,
-
2:40 - 2:44우리가 아주 무기력한
컴퓨터 과학자였다는 점입니다. -
2:44 - 2:45저희는 실질적인 것을
생각하지 않고 있었습니다. -
2:45 - 2:49제가 보여드리려는 것은,
회상해보면, -
2:49 - 2:52그 당시 느꼈던 것 보다
훨씬 더 흥미롭고 -
2:52 - 2:54훨씬 더 환영받고 있었습니다.
-
2:54 - 2:56그 시대를 정의하고
-
2:56 - 2:58저의 몇몇 초기 연구까지
-
2:58 - 3:00되돌아 보도록 하겠습니다.
-
3:00 - 3:03이런 것들이 제가
60년대에 했던 일입니다. -
3:03 - 3:05매우 직접적인 조작이나
-
3:05 - 3:08제가 건축을 공부했기 때문에
-
3:08 - 3:10건축가인 모셰 사프티에
영향을 받아 -
3:10 - 3:13보시다시피 주거지 같이 보이는
구조도 만들 수 있는 -
3:13 - 3:16로봇 같은 것조차도 만들었습니다.
-
3:16 - 3:17제게 이것은
-
3:17 - 3:19아직 미디어 연구소는 아니었지만
-
3:19 - 3:22소위 말하는 감지 전산학의
-
3:22 - 3:23시초였습니다.
-
3:23 - 3:25저는 손가락을 선택했는데
-
3:25 - 3:30많은 사람들이 그게 우스워보인다고
생각했기 때문입니다. -
3:30 - 3:32발표된 논문은
-
3:32 - 3:36손가락을 사용하는 것이
얼마나 멍청한지에 대한 것이었어요. -
3:36 - 3:39세 가지 이유 때문이었죠:
하나는 해상도가 낮았다는 것이고 -
3:39 - 3:41또 하나는 손이 보려는 것을
-
3:41 - 3:42가로막는다는 점이었습니다.
-
3:42 - 3:44그리고 세번째는, 이게 최고였는데,
-
3:44 - 3:48손가락이 화면을 더럽힌다는
이유였습니다. -
3:48 - 3:50그래서 손가락은
-
3:50 - 3:52절대로 사용해서는 안되는
도구였던 겁니다. -
3:52 - 3:55이것은 저희가 70년대에
만든 기구인데 -
3:55 - 3:57한번도 선택받지 못했죠.
-
3:57 - 3:58이것은 접촉에 반응할 뿐만 아니라
-
3:58 - 4:00압력에도 민감했습니다.
-
4:00 - 4:02(영상) 음성: 거기에
노란 원을 그리세요. -
4:02 - 4:06니콜라스: 이후의 작업은, 다시 말하지만
이건 첫 TED 이전입니다. -
4:06 - 4:08(영상) 음성: 그걸 다이아몬드의
왼쪽으로 옮긴 후, -
4:08 - 4:12그곳에 커다란 녹색 원을 만드세요.
-
4:12 - 4:14남자: 어, 이런!
-
4:14 - 4:17이후의 작업은 일종의 동시적인
인터페이스의 작동이었습니다. -
4:17 - 4:19그러니까 말하면서
동시에 지시하면 -
4:19 - 4:22노력 여하에 따라
-
4:22 - 4:24다발적인 방법을
갖게 되는 것이죠. -
4:24 - 4:26엔테베 작전이 생겼습니다.
-
4:26 - 4:301976년에 에어프랑스기가
납치되었습니다. -
4:30 - 4:31엔테베로 끌려갔는데
-
4:31 - 4:36이스라엘은 환상적으로
구조해냈을 뿐 아니라 -
4:36 - 4:38부분적으로는 그들이
실제로 공항을 지어 -
4:38 - 4:41공항의 물리적 모델에서
-
4:41 - 4:42연습을 했기에 가능했습니다.
-
4:42 - 4:43사막 한 가운데에
모델을 지었습니다. -
4:43 - 4:45그래서 엔테베에 들어갔을 때,
-
4:45 - 4:48이미 똑같은 곳에 가봤기 때문에
구조대는 어디로 가야할지 알고 있었죠. -
4:48 - 4:5176년에 미국 정부는 우리에게
-
4:51 - 4:54그것을 전산으로
복제할 수 있는지 물어왔습니다. -
4:54 - 4:56물론 저같은 누군가가
그렇다고 답헸겠죠. -
4:56 - 4:58곧바로 국방성과
-
4:58 - 5:00계약이 되었고
-
5:00 - 5:02우리는 이런 트럭과
조작 장치를 만들었습니다. -
5:02 - 5:05일종의 모의 실험을 했던 것이죠.
-
5:05 - 5:07비디오 디스크 덕분에
가능했습니다. -
5:07 - 5:09다시 말씀드리지만
그것은 76년이었고 -
5:09 - 5:12몇 해 후에는
-
5:12 - 5:13이런 트럭이 생겨서
-
5:13 - 5:16구글 지도도 갖게 되었구요.
-
5:16 - 5:18여전히 사람들은
이렇게 생각합니다. -
5:18 - 5:22아니야, 저건 진정한
컴퓨터 과학이 아니야. 라고요. -
5:22 - 5:24제리 위즈너라는 분이 있는데
-
5:24 - 5:26MIT의 총장으로 계셨죠.
-
5:26 - 5:29그 분은 이것이 진정
컴퓨터 과학이라고 생각했습니다. -
5:29 - 5:31인생에서 뭔가를
시작하려는 사람에게 -
5:31 - 5:35중요한 요소 중에 하나가 있습니다:
-
5:35 - 5:38자신의 최고 상사가 그 일에
참여하도록 해야 합니다. -
5:38 - 5:41제가 미디어 연구소를
하고 있을 때, -
5:41 - 5:44그건 마치 맨 앞줄에
거대 권력을 앉혀둔 것 같았어요. -
5:44 - 5:46속도 위반으로 적발하여
-
5:46 - 5:49경찰이 창문으로 들여다 보니까
-
5:49 - 5:51조수석에 이런 분이 앉아 있으니
-
5:51 - 5:52"아, 계속 가십시오."
라고 하는거죠. -
5:52 - 5:54그래서 우리는 가능했던 겁니다
-
5:54 - 5:58이것은 예쁘고, 사실 중간에 끼워둔
기구와도 같았습니다. -
5:58 - 6:01이것은 렌즈 모양으로 만든
제리 위즈너 총장의 사진입니다. -
6:01 - 6:03사진에서 유일하게 바꾼 곳은
-
6:03 - 6:05입술이었죠.
-
6:05 - 6:08그분의 사진이 든
렌즈 모양의 이 작은 조각을 -
6:08 - 6:11위 아래로 흔들면
-
6:11 - 6:13밴드위스(교역폭)가 전혀 없이
-
6:13 - 6:15립싱크를 하는 것과 같았습니다.
-
6:15 - 6:18그 당시로 보면
제로 밴드위스 (교역폭)의 -
6:18 - 6:20전자 회의였습니다.
-
6:20 - 6:24이것이 미디어 연구소였습니다.
-
6:24 - 6:25이것이 우리가
하겠다고 했던 것들이죠. -
6:25 - 6:28컴퓨터의 세계와 출판
-
6:28 - 6:31그런 것들을 융합하는 것이었습니다.
-
6:31 - 6:33이것도 일반인들에게
받아들여지지 않았지만 -
6:33 - 6:38초기 TED 의 일부분과
거의 비슷하죠. -
6:38 - 6:41이것이 저희가 실제로
지향했던 것입니다. -
6:41 - 6:43그것이 미디어 연구소를 만들었습니다.
-
6:43 - 6:47시대에 대한 것으로
-
6:47 - 6:51저는 자신있게
말씀드릴 수 있습니다. -
6:51 - 6:54저는 미래에 가봤습니다.
-
6:54 - 6:57정말입니다. 여러번 가봤어요.
-
6:57 - 6:58제가 그렇게 말씀드리는 이유는
-
6:58 - 7:01제 평생에 몇 번이나
말씀드렸는지 모르지만 -
7:01 - 7:03"아, 10년 후에는 이런 일이
생길 겁니다."라고 했죠. -
7:03 - 7:05그리고 10년이 도래하죠.
-
7:05 - 7:06그다음에 사람들이 말합니다,
"5년 후엔 이런 일이 생길거예요." -
7:06 - 7:08그리고는 5년이 도래합니다.
-
7:08 - 7:12저는 미래에 여러번 같던 것 같이
-
7:12 - 7:14이런 이야기를 합니다.
-
7:14 - 7:18제가 했던 말 중에서
-
7:18 - 7:19가장 자주 인용되는 말은
-
7:19 - 7:21컴퓨팅은 컴퓨터에 관한 게
아니라는 것입니다. -
7:21 - 7:25그건 충분한 매력을 끌지 못하다가
-
7:25 - 7:26이제 매력을 끌기 시작했습니다.
-
7:26 - 7:30거기에는 사람들이 매체가
메시지가 아니었다는 점을 -
7:30 - 7:33알게 되면서 지지하기 시작했습니다.
-
7:33 - 7:36제가 이 자동차를 보여드리는 이유는,
-
7:36 - 7:38슬라이드는 약간 흐리지만,
-
7:38 - 7:41이런 이야기를
들려드리고 싶어서 입니다. -
7:41 - 7:44그 이유가 저의 삶을
정의하는 면이 있습니다. -
7:44 - 7:46이 친구는 제 학생인데
-
7:46 - 7:49"뒷자리 운전사"라고 불리는
박사과정을 마쳤죠. -
7:49 - 7:51초기 GPS 시절이었는데
-
7:51 - 7:53자동차가 스스로
자신의 위치를 알고 -
7:53 - 7:55운전사에게 말소리로
지시 사항을 알려줍니다. -
7:55 - 7:58언제 좌회전할 지 혹은
언제 우회전할 지 등등을요. -
7:58 - 8:00그 시대에
-
8:00 - 8:03그런 지시 사항을 알려주는 데에는
-
8:03 - 8:04상당히 많은 일이
요구된다는 것이 드러났습니다. -
8:04 - 8:07"다음 우회전을 하라"가
어떤 의미인가? 같은 것이었죠. -
8:07 - 8:09음, 여러분이 거리에 나서보면
-
8:09 - 8:11다음 우회전은 보통
길하나의 다음이라는 뜻일 겁니다. -
8:11 - 8:13그래서, 많은 문제가 있었고
-
8:13 - 8:15그 학생은 아주 좋은 논문을 썼습니다.
-
8:15 - 8:20MIT 의 특허 사무실에서는,
"특허를 내지마라. -
8:20 - 8:22그건 결코 허가받지 않을 것이다.
-
8:22 - 8:24책임이 너무 크고
-
8:24 - 8:25보험 문제가 생길것이니,
-
8:25 - 8:27특허내지 말아라." 라고 했습니다.
-
8:27 - 8:28그래서 특허를 내지 않았습니다.
-
8:28 - 8:32그런데, 이것으로 부터
때론 사람들이 -
8:32 - 8:36실제로 어떤 상황인지 살펴보지
않는다는 것을 알 수 있습니다. -
8:36 - 8:39약간의 작품이 있는데,
이것들도 빠르게 한번 살펴보죠. -
8:39 - 8:40상당히 많은
감지에 관한 것들입니다. -
8:40 - 8:43여러분은 젊은 요요마가
-
8:43 - 8:47첼로와 하이퍼첼로를 연주하는 데,
그의 신체를 추적하는 광경을 -
8:47 - 8:49알아보실지도 모르겠습니다.
-
8:49 - 8:53이 친구들이 문자 그대로
그런 방식으로 주변을 걸어다녔죠. -
8:53 - 8:56지금은 조금 더 신중하고
-
8:56 - 8:58좀 더 일상적인 일이 되었습니다.
-
8:58 - 9:00그 다음으로는
최소한 4명의 영웅이 있습니다. -
9:00 - 9:01빠르게 언급하고 가고 싶군요.
-
9:01 - 9:04마빈 민스키입니다. 이 사람은
-
9:04 - 9:05상식에 대해서
제게 많은 것을 가르쳐주었어요. -
9:05 - 9:09뮤리엘 쿠퍼에 대해서도
잠시 말씀드리지요. -
9:09 - 9:11리키 워먼와 TED에게
아주 중요한 인물이었지요. -
9:11 - 9:15사실, 그녀가 무대에 섰을 때,
-
9:15 - 9:17처음으로 했던 말은
-
9:17 - 9:19"제가 리키를 니키에게 소개했습니다.
-
9:19 - 9:21아무도 저를
니키라고 부르지 않습니다. -
9:21 - 9:22아무도 리차드 리키라고
부르지 않습니다. -
9:22 - 9:26그래서 그녀가 지칭하는 사람이 누군지
아무도 알지 못했습니다. -
9:26 - 9:28그 때, 물론 시모어 페퍼트가
-
9:28 - 9:30이렇게 말한 사람이죠,
-
9:30 - 9:31"무엇인가를 생각하는 것에 대해
생각하지 않는 한 -
9:31 - 9:34생각하는 것에 대해
생각할 수 없습니다." -
9:34 - 9:39그건 사실 - 나중에
천천히 생각해 보실 수 있는데요. -
9:39 - 9:43그건 상당히 심오한 명제에요.
-
9:43 - 9:45몇개의 슬라이드를
더 보여드릴 건데 -
9:45 - 9:47TED 2 의 슬라이드에요.
-
9:47 - 9:51어쩌면 약간 우스운
슬라이드일 수도 있겠네요. -
9:51 - 9:56그때 저는 TV가 진정으로
보여주는것에 관한 것이라고 느꼈어요. -
9:56 - 9:59이것은 TED 1 을 지나서
-
9:59 - 10:02이제 막 TED 2의 시대 무렵입니다.
-
10:02 - 10:05여기서 드리고 싶은 말씀은
-
10:05 - 10:07비록 도구의 지능에 대해
-
10:07 - 10:09여러분이 상상할 수 있다 할지라도,
-
10:09 - 10:10제가 오늘날 '사물의 인터넷'
(*Internet of Things: 상호 연결을 고유하게
식별할 수 있는 자체설치된 컴퓨팅 장치)의 -
10:10 - 10:13일부 제작품을 보면
-
10:13 - 10:15비감하다고 할 정도로
한심한 느낌이 듭니다. -
10:15 - 10:18왜냐하면 일어난 일은
사람들이 -
10:18 - 10:21오븐 문짝을 뜯어 휴대 전화기에
달아놓은 것입니다. -
10:21 - 10:23혹은 문열쇠를
휴대 전화에 달아놓은 것이죠. -
10:23 - 10:25단지 그걸 취해서 여러분에게
가져다 드린거죠. -
10:25 - 10:28사실 그건 사실 여러분이
바라지 않는 것인데 말이죠. -
10:28 - 10:30여러분이 오븐에 닭을 넣고 싶으면
-
10:30 - 10:32오븐이 이렇게 말합니다.
"아, 이건 닭이네." -
10:32 - 10:34그리고 닭을 익히죠.
-
10:34 - 10:35"아, 이건 니콜라스가 먹을
닭을 요리하고 있군. -
10:35 - 10:37그는 이렇게 혹은 저렇게 된
요리를 좋아하지." -
10:37 - 10:40그래서 지능이,
도구 안에 존재하는 대신, -
10:40 - 10:42현재는 이미 우리가 시작했는데요.
-
10:42 - 10:44휴대 전화기로 다시 되돌아 가서
-
10:44 - 10:46사용자에게 좀 더 다가가는 겁니다,
-
10:46 - 10:49특정하게 '사물의 인터넷(*Internet of Things:
상호 연결을 고유하게 식별할 수 있는 자체설치된
컴퓨팅 장치)'에 관한 -
10:49 - 10:51통찰력있는 관점이 아니라요.
-
10:51 - 10:55요즘 제가 말하는 TV는,
-
10:55 - 10:57되돌아가서 1990년에 존재했었고,
-
10:57 - 10:59미래의 TV는 아마
-
10:59 - 11:01저런 비슷한 모양일 겁니다.
-
11:01 - 11:05다시 말하면, 사람들이 웃긴 했지만
냉소적이었고 -
11:05 - 11:10이해의 웃음이 아니었죠.
-
11:10 - 11:131990년대의 통신은,
-
11:13 - 11:18죠지 길더는 이 도표를
-
11:18 - 11:21네그로폰테 스위치라고
부르기로 결정했습니다. -
11:21 - 11:23아마도 저는 죠지보다 훨씬
덜 유명할 겁니다. -
11:23 - 11:26그가 저것을 네그로폰테 스위치라고
했을 때, 그건 정착되었지만, -
11:26 - 11:29땅에 나타난 아이디어는
-
11:29 - 11:31공중으로 가게 되고 공중에 있는
아이디어들은 -
11:31 - 11:32땅으로 내려오게 되서
-
11:32 - 11:34그 자체가 소진되었죠.
-
11:34 - 11:39저것은
그 해에 만든 원본 슬라이드인데 -
11:39 - 11:42정확하게 맞아 떨어져 작용했습니다.
-
11:42 - 11:44우리는 와이어드(Wired: 연결된)라는
잡지를 만들었습니다. -
11:44 - 11:48제 기억으로는, 우리중 몇명이
-
11:48 - 11:51정기적으로 돌아가며
안내실을 지켰는데 -
11:51 - 11:55몇몇 부모들이 전화를 걸어 화를내며
-
11:55 - 11:57그의 아들이 그 잡지를 구독하려고
-
11:57 - 11:59스포츠 일러스트레이티드 잡지를
끊었다고 하며, -
11:59 - 12:02말하길, "너희들 포르노 잡지거나
뭐 그런거냐?"라고 했다죠. -
12:02 - 12:05자기 아이가 와이어드 잡지에
매료된 이유를 -
12:05 - 12:09이해할 수 없었던 겁니다.
-
12:09 - 12:11어쨌든, 조금 더 빨리 하겠습니다.
-
12:11 - 12:15이것은 제가 가장 좋아하는 거예요.
1995년 이었습니다. -
12:15 - 12:18뉴스위크지의 뒷면이에요.
-
12:18 - 12:20좋아요, 읽어보세요. (웃음)
-
12:20 - 12:22[MIT 미디어 연구소 소장인 니콜라스
네그로폰테는 우리가 곧 인터넷을 통해 -
12:22 - 12:23책이나 신문을 구입할 것으로 예측했다.]
오, 그렇고 말고요. 여러분께, -
12:23 - 12:26적어도 그건 제게 즐거움을 준다는 걸
인정하셔야 합니다. -
12:26 - 12:29누군가 여러분이
완전히 잘못됐다고 말할때 말이죠. -
12:29 - 12:32"디지털로 존재한다는 것
(Being Digital)"이 출판되었죠. -
12:32 - 12:34이것은 제게
-
12:34 - 12:36언론분야에서 거래를 많이하고
-
12:36 - 12:40이 책을 대중에게
내보낼 기회를 주었습니다. -
12:40 - 12:43또 신생 미디어 연구소를
구축할 수 있게 해주었지요. -
12:43 - 12:45여기 못 가보셨으면 꼭 가보세요.
-
12:45 - 12:48일하기에 환상적인 곳이라는 것은
제쳐두고라도 -
12:48 - 12:50대단히 아름다운 건축물이니까요.
-
12:50 - 12:53이런것들이 TED 시절에 우리가
말하던 것이었습니다. -
12:53 - 12:55[오늘날, 멀티미디어는 데스크탑이나
거실에서의 경험이다. 기구가 너무 크기 때문이다. -
12:55 - 12:56이것은 극적으로 작고, 얇고, 밝은 고해상도의
화면으로 바뀔 것이다. -1995년.]
우리에게 그 시대가 왔습니다. -
12:56 - 12:58저는 매년 그런 시대를 기대했습니다.
-
12:58 - 13:01그것은 리키 워먼이
경험해보지 못했던 파티였지요. -
13:01 - 13:04그의 오랜 친구들을
초대했던 의미에서 보면요. -
13:04 - 13:06저도 포함해서 말이에요.
-
13:06 - 13:08그리고 나니 제게도 뭔가
-
13:08 - 13:10상당히 심오한 변화가 있었습니다.
-
13:10 - 13:14제가 컴퓨터와 학습에
더 많이 참여하게 되었죠. -
13:14 - 13:16또 시모어에게서도
많은 영향을 받았습니다. -
13:16 - 13:19특히 학습을
-
13:19 - 13:23컴퓨터 프로그래밍에 의해
-
13:23 - 13:24가장 유사하게 만들 수 있는
무엇인가로 관찰하는 데 있어서요. -
13:24 - 13:26컴푸터 프로그램을 쓴다는 것은
-
13:26 - 13:29단순히 할 일 목록을
적어 내려가는 것이 아니라 -
13:29 - 13:31알고리즘을 택해
-
13:31 - 13:34그것을 한 묶음의 지시 사항으로
바꾸어 써야 합니다. -
13:34 - 13:36하지만 버그가 생기면,
사실 모든 프로그램에는 버그가 있는데, -
13:36 - 13:38그런 경우에는
그 버그를 찾아내 제거해야 합니다. -
13:38 - 13:40프로그램에 들어가 그걸 바꾸고
-
13:40 - 13:42다시 실행합니다.
-
13:42 - 13:44그런 과정을 반복해서 적용하게 되는데
-
13:44 - 13:47그런 반복적용은 정말로
-
13:47 - 13:49학습에 아주 적절한 유사화입니다.
-
13:49 - 13:53그렇게 해서 저는 시모어와
함께 작업하게 되었습니다. -
13:53 - 13:55캄보디아 같은 곳에서 말이죠.
-
13:55 - 13:58"한개의 노트북을 한 아이에게"라는
프로젝트는 그렇게 시작했습니다. -
13:58 - 14:01"한개의 노트북을 한 아이에게"에
관한 많은 TED 강연이 있으니, -
14:01 - 14:03아주 빨리 진행하겠습니다.
-
14:03 - 14:07그렇지만 그것은 우리가
-
14:07 - 14:10비교적 상당히 큰 규모로
일 할 기회를 주었죠. -
14:10 - 14:14학습, 개발, 그리고 컴퓨팅의
분야에서 말이죠. -
14:14 - 14:17"한개의 노트북을 한 아이에게"란
프로젝트가 -
14:17 - 14:2010억 달러짜리였다는 것을
아는 사람은 거의 없습니다. -
14:20 - 14:22그건 그랬죠, 최소한
제가 운영했던 7년 동안은요. -
14:22 - 14:25하지만 더 중요한 점은
세계은행의 기여는 제로였고, -
14:25 - 14:28USAID (United States Agency for International
Development: 미국 국제 개발처)기여도 제로였죠. -
14:28 - 14:32대부분 나라들이
자기들의 비용을 들여서 시행하였고 -
14:32 - 14:33그 점은 아주 흥미로워요.
-
14:33 - 14:35최소한 저에게는 흥미로웠죠.
-
14:35 - 14:38제 향후의
계획에 대한 측면에서 볼 때요. -
14:38 - 14:41이런 곳들이
그런 일이 일어났던 장소들인데 -
14:41 - 14:44그 다음으로 저는 실험을 해봤습니다.
-
14:44 - 14:48그 실험은 이디오피아에서 일어났죠.
-
14:48 - 14:51여기 실험이 있어요.
-
14:51 - 14:52그 실험이란
-
14:52 - 14:56"학교가 없는 곳에서도 학습이
가능할까?" 라는 것이었습니다. -
14:56 - 14:59그래서 우리는
태블릿 컴퓨터를 놓아두었죠. -
14:59 - 15:01지시사항도 없이
-
15:01 - 15:04아이들이 직접 알아내도록 했어요.
-
15:04 - 15:08아주 짧은 시간 안에
-
15:08 - 15:10아이들은
-
15:10 - 15:13그걸 켜고
5일 안에 한 아이당 50개의 앱을 -
15:13 - 15:15사용했을 뿐 아니라
-
15:15 - 15:182주안에 "ABC" 노래를 불렀고
-
15:18 - 15:226개월이내에 안드로이드를 해킹했어요.
-
15:22 - 15:26정말 충분히 흥미롭게 여겨졌어요.
-
15:26 - 15:28이게 아마 제가 갖고 있는 가장
좋은 화질의 영상일겁니다. -
15:28 - 15:32오른쪽에 있는 아이가
-
15:32 - 15:35자신을 일종의 교사로 지명합니다.
-
15:35 - 15:37왼쪽에 있는 아이를 보세요.
-
15:37 - 15:40여기에 어른들은
전혀 개입되지 않아요. -
15:40 - 15:42그래서 제가 이렇게 말했죠,
"이런 것들을 -
15:42 - 15:43대규모로 할 수 있을까?"
-
15:43 - 15:46"거기 놓친 것이 뭐가 있을까?"
-
15:46 - 15:48아이들은 이 시점에
기자 회견을 합니다. -
15:48 - 15:51먼지 속에서 글을 쓰는 것이죠.
-
15:51 - 15:54그리고 그 해답은,
"무엇을 놓치고 있을까요?" 이죠. -
15:54 - 15:57사실, 저는 제가 했던 예견은
지나치기로 하겠습니다. -
15:57 - 15:58시간이 부족하니까요.
-
15:58 - 16:02여기 질문이 있습니다.
"어떤 일이 일어날까요?" -
16:02 - 16:04제 생각에 실제 난관은
-
16:04 - 16:06마지막 수십억의 사람들을
연결하는 것이에요. -
16:06 - 16:09마지막 수십억을 연결하는 것은
-
16:09 - 16:13다음 수십억을 연결하는 것과는
확연하게 다릅니다. -
16:13 - 16:14다른 이유는
-
16:14 - 16:16다음 수십억은
-
16:16 - 16:18일종의,
쉽게 딸 수 있는 과일과 같지만 -
16:18 - 16:21마지막 수십억은 시골 지방에
있는 것과 같다는 접입니다. -
16:21 - 16:25시골 지방에서 존재하는 것과
가난하게 존재한다는 것은 -
16:25 - 16:26매우 다른 문제에요.
-
16:26 - 16:30가난은 우리의 사회에 의해 만들어지고
-
16:30 - 16:35그 공동체의 구성원들은
-
16:35 - 16:37같은 방식으로
가난한것이 전혀 아닙니다. -
16:37 - 16:38그들은 원시적일 수도 있지만
-
16:38 - 16:42그것에 접근하고
그 사람들을 연결하는 방법과 -
16:42 - 16:45"컴퓨터 한개를 한 아이에게"라는
프로젝트의 역사와 -
16:45 - 16:49그리고 이디오피아에서의 실험은
-
16:49 - 16:52우리가 실제로
-
16:52 - 16:55아주 짧은 시간 안에 이런 일을
할 수 있다고 제가 믿도록 이끌었습니다. -
16:55 - 16:57그래서 제 계획은,
-
16:57 - 16:59불행하게도, 아직
-
16:59 - 17:02공동 협력자를
-
17:02 - 17:03발표할 수는 없습니다만,
-
17:03 - 17:08제 계획은 이것을
정지 위성을 사용해서 하는 것입니다. -
17:08 - 17:10정지 위성이
-
17:10 - 17:15최상의 방법이 아닌 이유는
많이 있습니다. -
17:15 - 17:18하지만 최상이 되는 이유도 있습니다.
-
17:18 - 17:2120억 달러로
-
17:21 - 17:241억 명 이상의 사람들을
연결할 수 있습니다. -
17:24 - 17:27제가 20억을 선택한 이유는,
-
17:27 - 17:31이 장면을 마지막 슬라이드로 남겨두죠.
-
17:31 - 17:32그 이유는 20억 달러가
-
17:32 - 17:35매주 우리가
-
17:35 - 17:37아프가니스탄에서
-
17:37 - 17:39허비하는 돈이었기 때문입니다.
-
17:39 - 17:43즉 우리가 아프리카와
-
17:43 - 17:45마지막 수십억 명을,
-
17:45 - 17:47그 많은 사람들을 연결할 수 있다면
-
17:47 - 17:48분명히 그걸 해야만 합니다.
-
17:48 - 17:50대단히 감사합니다.
-
17:50 - 17:54(박수)
-
17:54 - 17:58크리스 앤더슨: 잠시 거기 계셔 보세요.
잠시 거기 계셔 보세요. -
17:58 - 18:00니콜라스: 시간을 좀 더 주시려고요?
-
18:00 - 18:03크리스 앤더슨: 아니요. 그건 심술궂게
영리하군요, 심술궂게 영리하군요. -
18:03 - 18:05게임을 아주 잘 하셨네요.
-
18:05 - 18:07니콜라스: 어떤 예측을 하시는대요?
-
18:07 - 18:09(웃음)
-
18:09 - 18:12니콜라스: 질문해 주셔서 고맙습니다.
-
18:12 - 18:14제 예측을 말씀드리죠.
-
18:14 - 18:17저의 예측은,
이것이 저의 예측일 뿐입니다. -
18:17 - 18:20왜냐하면 30년 후에는,
저는 여기에 존재하지 않을테니까요. -
18:20 - 18:24하지만 읽는 방법의 학습에 관련해서,
-
18:24 - 18:27우리는 우리의 눈을 통해가는 정보를
-
18:27 - 18:30엄청나게 많이 소모하고 있습니다,
-
18:30 - 18:33그래서 그건 매우
비효율적인 경로일지도 모릅니다. -
18:33 - 18:38제 예측은 우리가 정보를
섭취할 거라는 겁니다. -
18:38 - 18:41알 약을 한 알 복용하면
영어를 알게 되는 것이죠. -
18:41 - 18:44알 약을 한 알 복용하면
셰익스피어를 알게 될 것이라는 겁니다. -
18:44 - 18:46그걸 할 수 있는 방법은
혈류를 통해서에요. -
18:46 - 18:48일단 정보가 혈관으로 들어가면
-
18:48 - 18:50혈관을 통과해서
두뇌에 이르게 됩니다. -
18:50 - 18:53두뇌의 여러 부분에
조각으로 있다는 것을 -
18:53 - 18:54아는 순간에
-
18:54 - 18:56그걸 적절한 장소로 모읍니다.
-
18:56 - 18:58섭취하는 것이죠.
-
18:58 - 19:00크리스 앤더슨: 혹시 레이 커즈와일과
만나보신 적있으신가요? -
19:00 - 19:04니콜라스: 아뇨. 하지만 에드 보이든은
만나 본 적이 있어요. -
19:04 - 19:05오늘 연사 중에 한 사람을
만나본 적도 있고요. -
19:05 - 19:07여기 계신 휴 허 교수요.
-
19:07 - 19:09또 다른 분들도 있어요.
-
19:09 - 19:11이게 꼭 너무 동떨어진 것은 아니에요.
-
19:11 - 19:13지금으로 부터 30년이니까요.
-
19:13 - 19:15크리스 앤더슨:
나중에 확인해 보도록 하죠. -
19:15 - 19:17그때 30년 전인 지금으로 되돌아와
영상을 되돌려 보기로 하죠. -
19:17 - 19:21그리고는 모두 빨간 알약을 먹을겁니다.
-
19:21 - 19:23그 약에 대해 미리 감사드립니다.
-
19:23 - 19:24니콜라스 네그로폰테 씨 였습니다.
-
19:24 - 19:26니콜라스: 감사합니다.
-
19:26 - 19:26(박수)
- Title:
- 30년간의 미래의 역사
- Speaker:
- 니콜라스 네그로폰데 (Nicholas Negroponte)
- Description:
-
MIT 미디어 연구소 설립자인 니콜라스 네그로폰테가 여러분을 지난 30년 간의 기술을 돌아보는 여정을 안내합니다. 미래에 대한 수줍은 예측을 통해 그는 자신이 1970, 1980년대에 예견했던 인터페이스와 혁신을 강조합니다. 그런 예견이 그 당시에는 웃음거리였지만 지금은 일상이 되었습니다. 그는 여러분에게 앞으로 다가올 30년에 대한 마지막(이상한건가요? 대단한건가요?) 한가지 예측을 내놓습니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:43
Jeong-Lan Kinser approved Korean subtitles for A 30-year history of the future | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for A 30-year history of the future | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for A 30-year history of the future | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for A 30-year history of the future | ||
Jeong-Lan Kinser accepted Korean subtitles for A 30-year history of the future | ||
Jeong-Lan Kinser commented on Korean subtitles for A 30-year history of the future | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for A 30-year history of the future | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for A 30-year history of the future |
Jeong-Lan Kinser
안녕하세요,
좋은 번역 대단히 감사드립니다.
몇군데 수정한 곳이 있습니다.
정란드림