Return to Video

Třicetileté dějiny budoucnosti

  • 0:01 - 0:03
    (Nicholas Negroponte)
    Můžeme přepnout na video
  • 0:03 - 0:05
    které je v přehrávání?
  • 0:05 - 0:10
    Velice mě zajímá, jak se k sobě mají
    počítače a lidé.
  • 0:10 - 0:14
    Televizní obrazovky
    či jejich ekvivalenty budeme
  • 0:14 - 0:18
    v budoucnu používat
    jako elektronické knihy.
  • 0:18 - 0:36
    (Hudba, mluvení přes sebe.)
  • 0:38 - 0:40
    Velmi mě zajímaly dotykové obrazovky
  • 0:40 - 0:45
    hi-tech, vysokodotykový,
    bez potřeby zvedat při používání prsty.
  • 0:45 - 0:46
    Ještě jedním způsobem se počítače
  • 0:46 - 0:49
    dotýkají lidí: nošení, fyzické nošení.
  • 0:57 - 0:59
    Najednou, 11. září,
  • 0:59 - 1:01
    se svět zvětšil.
  • 1:01 - 1:04
    NN: Děkuji. (Potlesk)
  • 1:04 - 1:06
    Díky.
  • 1:06 - 1:08
    Když mě požádali, abych toto udělal,
  • 1:08 - 1:13
    požádali mě také, abych si prošel
    všech 14 řečí pro TED,
  • 1:13 - 1:14
    které jsem pronesl,
  • 1:14 - 1:16
    chronologicky.
  • 1:16 - 1:18
    První trvala 2 hodiny.
  • 1:18 - 1:20
    Druhá zabrala hodinu,
  • 1:20 - 1:21
    a pak z nich byly půlhodinovky,
  • 1:21 - 1:25
    a nápadným mi přišel jen růst mé pleše.
  • 1:25 - 1:27
    (Smích)
  • 1:27 - 1:31
    Představte si, že vidíte 30 let
    svého života před očima,
  • 1:31 - 1:35
    a pro mne to byl přinejmenším
  • 1:35 - 1:39
    dost šokující zážitek.
  • 1:39 - 1:41
    Ve svém bloku se teď pokusím
  • 1:41 - 1:42
    podělit s vámi o to, co se stalo
  • 1:42 - 1:44
    za posledních 30 let
  • 1:44 - 1:46
    a pak také učinit předpověď
  • 1:46 - 1:48
    a povědět vám trochu
  • 1:48 - 1:51
    o tom, co dál chystám.
  • 1:51 - 1:54
    A spustím slide tam,
  • 1:54 - 1:58
    kde do mého života zasáhl TED 1.
  • 1:58 - 2:00
    To je dost důležité,
  • 2:00 - 2:04
    protože před tím jsem měl za sebou
    15 let výzkumu,
  • 2:04 - 2:07
    čili i dostatek záznamů, a bylo to snadné.
  • 2:07 - 2:08
    Ne, že bych byl Fidel Castro
  • 2:08 - 2:10
    a mohl mluvit dvě hodiny,
  • 2:10 - 2:11
    nebo Bucky Fuller.
  • 2:11 - 2:13
    Měl jsem 15 let materiálu
  • 2:13 - 2:16
    a Media Lab se zrovna formoval.
  • 2:16 - 2:18
    Takže to bylo snadné.
  • 2:18 - 2:20
    Ale je pár věcí
  • 2:20 - 2:22
    z té doby
  • 2:22 - 2:24
    a z toho, co se tehdy dělo,
  • 2:24 - 2:26
    které jsou dost důležité.
  • 2:26 - 2:28
    Jednou je to,
  • 2:28 - 2:31
    že to byla doba, kdy počítače
  • 2:31 - 2:34
    nebyly ještě pro lidi.
  • 2:34 - 2:37
    Další věc, která se tak nějak děla
  • 2:37 - 2:40
    v té době, byla, že
  • 2:40 - 2:44
    jsme byli mezi počítačovými vědci
    za bábovky.
  • 2:44 - 2:45
    Nebyli jsme pokládání za věrohodné.
  • 2:45 - 2:49
    To, co vám ukážu, je zpětně
  • 2:49 - 2:52
    mnohem zajímavější a akceptovanější,
  • 2:52 - 2:54
    než jaké to v té době bylo.
  • 2:54 - 2:56
    Charakterizuji ta léta
  • 2:56 - 2:58
    a dokonce se vrátím
  • 2:58 - 3:00
    i k některým svým velmi raným pracem,
  • 3:00 - 3:03
    a tohle byly věci,
    které jsem dělal v 60. letech:
  • 3:03 - 3:05
    velmi přímá manipulace,
  • 3:05 - 3:08
    velmi ovlivněno mými studii architektury
  • 3:08 - 3:10
    u architekta Moshe Safdie,
  • 3:10 - 3:13
    a vidíte, že jsme dokonce vytvářeli
    robotické nástroje,
  • 3:13 - 3:16
    které uměly stavět struktury obytných oblastí.
  • 3:16 - 3:17
    A to pro mne bylo –
  • 3:17 - 3:19
    ještě ne Media Lab,
  • 3:19 - 3:22
    ale začátek něčeho, čemu říkám
  • 3:22 - 3:23
    sensorický computing
  • 3:23 - 3:25
    a vybral jsem prsty,
  • 3:25 - 3:30
    zčásti proto, že si všichni mysleli,
    že je to směšné.
  • 3:30 - 3:32
    Vycházely odborné články
  • 3:32 - 3:36
    o tom, jaká je blbost používat prsty.
  • 3:36 - 3:39
    Tři důvody: jednak tu bylo
    jejich nízké rozlišení,
  • 3:39 - 3:41
    jednak vám ruka mohla zastínit,
  • 3:41 - 3:42
    co jste chtěli vidět,
  • 3:42 - 3:44
    a pak, což byl vítězný argument,
  • 3:44 - 3:48
    byste prsty umazali obrazovku,
  • 3:48 - 3:50
    pročež se prsty neměly nikdy stát
  • 3:50 - 3:52
    zařízením, které by se používalo.
  • 3:52 - 3:55
    A toto je přístroj,
    který jsme postavili v 70. letech
  • 3:55 - 3:57
    a který se nikdy neujal.
  • 3:57 - 3:58
    Nebyl jen citlivý na dotek,
  • 3:58 - 4:00
    ale i na tlak.
  • 4:00 - 4:02
    (Video) Hlas: Dej žlutý kruh tam.
  • 4:02 - 4:06
    NN: Pozdější práce, a tohle bylo
    opět ještě před TED 1,
  • 4:06 - 4:08
    (Video) Hlas: Přesuň toto
    na západ od diamantu.
  • 4:08 - 4:12
    Vytvoř velký zelený kruh tam.
  • 4:12 - 4:14
    Muž: Do háje...
  • 4:14 - 4:17
    NN: – měla dělat rozhraní současně,
  • 4:17 - 4:19
    takže když jste mluvili a ukazovali
  • 4:19 - 4:22
    a měli, tak říkajíc,
  • 4:22 - 4:24
    vícero kanálů.
  • 4:24 - 4:26
    A stal se incident v Entebbe.
  • 4:26 - 4:30
    Letadlo Air France bylo roku 1976
  • 4:30 - 4:31
    uneseno do Entebbe,
  • 4:31 - 4:36
    a Izraelci nejen předvedli
    neuvěřitelnou záchranu,
  • 4:36 - 4:38
    ale udělali to zčásti proto,
    že to měli nacvičené
  • 4:38 - 4:41
    na fyzickém modelu letadla
  • 4:41 - 4:42
    a protože měli postavené letiště.
  • 4:42 - 4:43
    Postavili si v poušti model.
  • 4:43 - 4:45
    a když se dostali do Entebbe,
  • 4:45 - 4:48
    věděli kam jít, protože už tam vlastně byli.
  • 4:48 - 4:51
    Americká vláda nás v roce '76 požádala,
  • 4:51 - 4:54
    jestli bychom to mohli
    počítačově replikovat.
  • 4:54 - 4:56
    Někdo jako já samozřejmě řekne, že ano.
  • 4:56 - 4:58
    Okamžitě jsme měli smlouvu
  • 4:58 - 5:00
    z Ministerstva obrany
  • 5:00 - 5:02
    a postavili jsme tohle auto s výstrojí.
  • 5:02 - 5:05
    Udělali jsme takovou simulaci,
  • 5:05 - 5:07
    protože tehdy byly video disky,
  • 5:07 - 5:09
    a opět – to bylo v roce 76.
  • 5:09 - 5:12
    A pak o mnoho let později
  • 5:12 - 5:13
    se objeví tohle auto
  • 5:13 - 5:16
    a jsou z toho Google Maps.
  • 5:16 - 5:18
    Lidi si pořád mysleli, že
  • 5:18 - 5:22
    ne, tohle není seriózní počítačová věda
  • 5:22 - 5:24
    a byl tu jeden muž jménem Jerry Wiesner,
  • 5:24 - 5:26
    který byl náhodou prezidentem MIT,
  • 5:26 - 5:29
    který si myslel, že to počítačová věda je.
  • 5:29 - 5:31
    Takže jedna klíčová informace pro každého,
  • 5:31 - 5:35
    kdo chce v životě něco založit:
  • 5:35 - 5:38
    Zajistěte, aby v tom byl
    zapojený váš prezident.
  • 5:38 - 5:41
    Takže když jsem zakládal Media Lab,
  • 5:41 - 5:44
    bylo to jako dát za volant gorilu.
  • 5:44 - 5:46
    Když vás zastaví pro rychlou jízdu
  • 5:46 - 5:49
    a policista nakoukne do okénka
  • 5:49 - 5:51
    a uvidí, koho vezete, řekne jen
  • 5:51 - 5:52
    "Aha, pokračujte, pane!"
  • 5:52 - 5:54
    A tak jsme mohli pokračovat,
  • 5:54 - 5:58
    a tohle je takové roztomilé zařízení,
    jen tak naokraj.
  • 5:58 - 6:01
    Tohle bylo lentikulární foto
    Jerryho Wiesnera
  • 6:01 - 6:03
    kde jediná věc, která se na fotce měnila,
  • 6:03 - 6:05
    byly rty.
  • 6:05 - 6:08
    Když se tím malým kouskem oscilovalo,
  • 6:08 - 6:11
    uprostřed toho lentikulárního listu
    s jeho fotkou,
  • 6:11 - 6:13
    rty byly synchronizované s hlasem
  • 6:13 - 6:15
    při nulovém přenosu dat.
  • 6:15 - 6:18
    Byl to v té době bezdatový
  • 6:18 - 6:20
    telekonferenční systém.
  • 6:20 - 6:24
    Takže to byla Media Lab.
  • 6:24 - 6:25
    Naše představa byla
  • 6:25 - 6:28
    že světy počítačů, médií, a tak
  • 6:28 - 6:31
    se budou propojovat.
  • 6:31 - 6:33
    Opět to všeobecně nebývalo akceptováno,
  • 6:33 - 6:38
    ale i to bylo tehdy součástí TEDu.
  • 6:38 - 6:41
    A k tomuhle jsme vlastně směřovali.
  • 6:41 - 6:43
    To stvořilo Media Lab.
  • 6:43 - 6:47
    Jedna dobrá věc na stáří je,
  • 6:47 - 6:51
    že vám můžu s velkou jistotou říct,
  • 6:51 - 6:54
    že jsem byl v budoucnosti.
  • 6:54 - 6:57
    Byl jsem tam vlastně mnohokrát.
  • 6:57 - 6:58
    A důvod, proč tohle říkám, je,
  • 6:58 - 7:01
    že jsem kolikrát v životě řekl:
  • 7:01 - 7:03
    "Aha, za 10 let se stane tohle,"
  • 7:03 - 7:05
    a pak deset let uplynulo.
  • 7:05 - 7:06
    A pak se řekne:
    "A za pět let se stane tohle."
  • 7:06 - 7:08
    A pět let zase uplyne.
  • 7:08 - 7:11
    Takže tohle říkám trochu s pocitem,
  • 7:11 - 7:14
    že už jsem tam byl několikrát.
  • 7:14 - 7:18
    Jednou z nejcitovanějších věcí,
  • 7:18 - 7:19
    které jsem kdy řekl,
  • 7:19 - 7:21
    je, že počítačová věda
    není úplně o počítačích.
  • 7:21 - 7:25
    To taky tak úplně netáhlo,
  • 7:25 - 7:26
    ale pak to začalo.
  • 7:26 - 7:30
    Začalo to, protože lidem došlo,
  • 7:30 - 7:33
    že poselství netkví v médiu.
  • 7:33 - 7:36
    Důvod, proč vám teď ukazuju tohle auto
  • 7:36 - 7:38
    na tomhle vcelku ošklivém slidu,
  • 7:38 - 7:41
    je, že vám chci opět povědět příběh,
  • 7:41 - 7:44
    který charakterizuje kousek mého života.
  • 7:44 - 7:46
    Je o mém studentovi,
  • 7:46 - 7:49
    který udělal Ph.D. nazvané
    "Řidič na zadním sedadle"
  • 7:49 - 7:51
    Bylo to v začátcích GPS,
  • 7:51 - 7:53
    auto vědělo, kde je,
  • 7:53 - 7:55
    a dávalo zvukové instrukce řidiči,
  • 7:55 - 7:58
    kdy má zatočit doprava,
    kdy doleva, a tak dál.
  • 7:58 - 8:00
    Ukázalo se, že na těch instrukcích
  • 8:00 - 8:03
    byla tehdy spousta
  • 8:03 - 8:04
    dost náročných věcí,
  • 8:04 - 8:07
    třeba co znamená "příští odbočkou vpravo"?
  • 8:07 - 8:09
    No, když vjedete na ulici,
  • 8:09 - 8:11
    příští odbočka je nejspíš ta další...
  • 8:11 - 8:13
    Byla v tom spousta problémů.
  • 8:13 - 8:15
    A můj student napsal skvělou disertaci,
  • 8:15 - 8:20
    a patentové oddělení MIT řeklo:
    "Nepatentujte to.
  • 8:20 - 8:22
    Nikdy se to neujme.
  • 8:22 - 8:24
    Jsou tam moc velká právní rizika.
  • 8:24 - 8:25
    Budou problémy s pojišťovnami.
  • 8:25 - 8:27
    Nepatentujte to."
  • 8:27 - 8:28
    Tak jsme to nechali,
  • 8:28 - 8:32
    ale znovu to ukazuje, jak lidi často
  • 8:32 - 8:36
    nehledí na to, co se děje.
  • 8:36 - 8:39
    Projdu s vámi jen velmi rychle
    některé další práce,
  • 8:39 - 8:40
    spoustu senzorických věcí.
  • 8:40 - 8:43
    Možná jste poznali mladého Yo-Yo Mu
  • 8:43 - 8:47
    a zaznamenávání jeho těla při hře
  • 8:47 - 8:49
    na cello nebo 'hypercello'.
  • 8:49 - 8:53
    Tihle hoši tehdy skutečně
    chodili takhle po světě.
  • 8:53 - 8:56
    Dneska je to už trochu diskrétnější
  • 8:56 - 8:58
    a běžnější.
  • 8:58 - 9:00
    A pak jsou tu nejméně tři hrdinové,
  • 9:00 - 9:01
    které chci v rychlosti zmínit.
  • 9:01 - 9:04
    Marvin Minsky, který mě naučil hodně
  • 9:04 - 9:05
    o selském rozumu,
  • 9:05 - 9:09
    krátce vám řeknu o Muriel Cooper,
  • 9:09 - 9:11
    která byla velmi důležitá
    pro Rickyho Wurmana,
  • 9:11 - 9:15
    a pro TED, a když tu poprvé vyšla na pódium,
  • 9:15 - 9:17
    první, co řekla, bylo:
  • 9:17 - 9:19
    "Představuji Rickymu Nickyho."
  • 9:19 - 9:21
    A mně nikdo Nicky neříká
  • 9:21 - 9:22
    a Richardovi taky neříkají Ricky,
  • 9:22 - 9:26
    takže nikdo netušil, o kom to mluví.
  • 9:26 - 9:28
    A nakonec, samozřejmě, Seymour Papert,
  • 9:28 - 9:30
    který je mužem, jenž řekl:
  • 9:30 - 9:31
    "Nemůžeš myslet na myšlení,
  • 9:31 - 9:34
    pokud nemyslíš na myšlení o něčem."
  • 9:34 - 9:39
    A to je vlastně –
    no, to si pak rozeberete sami.
  • 9:39 - 9:43
    Je to hodně hluboké tvrzení.
  • 9:43 - 9:45
    Ukážu vám slidy,
  • 9:45 - 9:47
    které jsem použil na TED 2,
  • 9:47 - 9:51
    možná trochu potrhlé slidy.
  • 9:51 - 9:56
    [Budoucnost televize přijde, až přestaneme o televizi uvažovat jako o televizi.]
    Pak jsem měl pocit, že televize je spíš o displejích.
  • 9:56 - 9:59
    [Budoucnost televize přijde, až přestaneme o televizi uvažovat jako o televizi.]
    To už máme TED 1 za sebou,
  • 9:59 - 10:02
    [Budoucnost televize přijde, až přestaneme o televizi uvažovat jako o televizi.]
    ale už je to někde kolem TED 2,
  • 10:02 - 10:05
    a rád bych tu zmínil, že
  • 10:05 - 10:07
    ačkoliv si umím představit
  • 10:07 - 10:09
    v tom přístroji nějakou inteligenci,
  • 10:09 - 10:10
    když se dívám na některé práce,
  • 10:10 - 10:13
    které se dnes dělají v oblasti internetu věcí,
  • 10:13 - 10:15
    připadají mi tragické až ubohé,
  • 10:15 - 10:18
    protože dnes lidi vezmou ovládání
  • 10:18 - 10:21
    trouby a nainstalují je do mobilu,
  • 10:21 - 10:23
    nebo máte v mobilu klíč od dveří,
  • 10:23 - 10:25
    a jen ty věci přenáší k vám,
  • 10:25 - 10:28
    ale to vlastně nikdo ani nechce.
  • 10:28 - 10:30
    Chcete strčit kuře do trouby
  • 10:30 - 10:32
    a aby si trouba řekla: "Aha, to je kuře,"
  • 10:32 - 10:34
    a upekla kuře.
  • 10:34 - 10:35
    "Jo, je to kuře pro Nicholase,
  • 10:35 - 10:37
    a on má kuře rád takhle a takhle."
  • 10:37 - 10:40
    Takže ta inteligence,
    místo aby zůstávala v přístroji,
  • 10:40 - 10:42
    se dnes začala
  • 10:42 - 10:44
    přesouvat zpátky do mobilů
  • 10:44 - 10:46
    a blíž k uživateli,
  • 10:46 - 10:49
    což není úplně osvícený pohled
  • 10:49 - 10:51
    na internet věcí.
  • 10:51 - 10:55
    Televize, opět, jak už jsem řekl,
  • 10:55 - 10:57
    toto byla televize v 90. letech,
  • 10:57 - 10:59
    a televize zítřka
  • 10:59 - 11:01
    by vypadala zhruba takto.
  • 11:01 - 11:05
    Opět, lidé se dřív smáli spíše cynicky,
  • 11:05 - 11:10
    nesmáli se s přílišným oceněním.
  • 11:10 - 11:13
    Telekomunikace v 90. letech:
  • 11:13 - 11:18
    George Gilder se rozhodl,
    že tomuto diagramu
  • 11:18 - 11:21
    bude říkat Negroponteho převrácení.
  • 11:21 - 11:23
    Já jsem asi mnohem méně známý
    než George, takže
  • 11:23 - 11:26
    když to nazval Negroponteho převrácení,
    ujalo se to.
  • 11:26 - 11:29
    Ale tahle myšlenka, že věci ze země
  • 11:29 - 11:31
    půjdou do vzduchu, a věci ze vzduchu
  • 11:31 - 11:32
    půjdou do země,
  • 11:32 - 11:34
    se už uskutečňuje.
  • 11:34 - 11:39
    Tohle je původní slide z toho roku
  • 11:39 - 11:42
    a postupuje to v dokonale uzamčené úměře.
  • 11:42 - 11:44
    Také jsme založili magazín Wired.
  • 11:44 - 11:48
    Pamatuji si, že jsme měli
  • 11:48 - 11:51
    společnou recepci
  • 11:51 - 11:55
    a nějaký rodič nám rozhořčeně volal,
    že jeho syn
  • 11:55 - 11:57
    přestal odebírat Ilustrovaný Sport
  • 11:57 - 11:59
    a předplatil si Wired,
  • 11:59 - 12:02
    a ptal se:
    "Vy jste nějaký porno magazín, nebo tak?"
  • 12:02 - 12:05
    a nechápal, proč by se jeho syn
  • 12:05 - 12:09
    měl jakkoliv zajímat o Wired.
  • 12:09 - 12:11
    Projdu to trochu rychleji.
  • 12:11 - 12:15
    ["Nicholas Negroponte, ředitel MIT Media Labu, předpovídá, že si brzy budeme kupovat knihy a noviny přímo přes internet. No jasně..."]
    Tohle je taková lahůdka, 1995,
  • 12:15 - 12:18
    ["Nicholas Negroponte, ředitel MIT Media Labu, předpovídá, že si brzy budeme kupovat knihy a noviny přímo přes internet. No jasně..."]
    zadní strana magazínu Newsweek.
  • 12:18 - 12:20
    ["Nicholas Negroponte, ředitel MIT Media Labu, předpovídá, že si brzy budeme kupovat knihy a noviny přímo přes internet. No jasně..."]

    O.K., počtěte si. (Smích)
  • 12:20 - 12:22
    ["Nicholas Negroponte, ředitel MIT Media Labu, předpovídá, že si brzy budeme kupovat knihy a noviny přímo přes internet. No jasně..."]


  • 12:22 - 12:24
    Musíte uznat, že to jednoho,
  • 12:24 - 12:26
    teda aspoň mě, potěší,
  • 12:26 - 12:29
    když někdo říkal, že se naprosto mýlím.
  • 12:29 - 12:32
    Pak mi vyšla kniha "Digitální svět".
  • 12:32 - 12:34
    Pro mě to byla aspoň příležitost
  • 12:34 - 12:36
    být víc v oborovém tisku
  • 12:36 - 12:40
    a dostat svou práci ven na veřejnost
  • 12:40 - 12:43
    a také nám to pomohlo vybudovat novou Media Lab,
  • 12:43 - 12:45
    kterou navštivte, jestli jste tam ještě nebyli.
  • 12:45 - 12:48
    Kromě toho, že je to skvělé pracoviště,
  • 12:48 - 12:50
    je to také úchvatné architektonické dílo.
  • 12:50 - 12:53
    [Dnes jsou multimedia otázkou pracovní plochy nebo
    obýváku, protože přístroje jsou tak humpolácké.
  • 12:53 - 12:55
    To se vše zcela změní, až přibudou malé,
    zářivé, tenké displeje s vysokým rozlišením. -]
  • 12:55 - 12:57
    Takže tyhle věci jsme na
    těchto TEDech říkali.
  • 12:57 - 12:59
    A došlo na ně.
    Těšil jsem se na to každým rokem.
  • 12:59 - 13:01
    Byla to party jakou Ricky Wurman
    nikdy nezažil,
  • 13:01 - 13:04
    protože sezval mnoho starých přátel
  • 13:04 - 13:06
    včetně mě.
  • 13:06 - 13:08
    A pak se pro mě něco dost hluboce
  • 13:08 - 13:10
    změnilo.
  • 13:10 - 13:14
    Byl jsem mnohem víc zapojen do počítačů a učení
  • 13:14 - 13:16
    a ovlivněný Seymourem,
  • 13:16 - 13:19
    ale hlavně jsem se soustředil na učení
  • 13:19 - 13:23
    jako něco, co se dá nejlépe přiblížit
  • 13:23 - 13:24
    počítačovým programováním.
  • 13:24 - 13:26
    Když píšete počítačový program,
  • 13:26 - 13:29
    nemusíte jen vyskládat věci do seznamů,
  • 13:29 - 13:31
    vzít nějaký algorytmus
  • 13:31 - 13:34
    a přeložit jej do souboru instrukcí.
  • 13:34 - 13:37
    Když se objeví chyba, a programy mají své mouchy,
  • 13:37 - 13:38
    musíte ji také odladit.
  • 13:38 - 13:40
    Musíte jít dovnitř, změnit kód,
  • 13:40 - 13:42
    a pak znovu spustit,
  • 13:42 - 13:44
    a pak opakujete.
  • 13:44 - 13:47
    Opakování je opravdu
  • 13:47 - 13:49
    velmi velmi blízký obraz učení.
  • 13:49 - 13:53
    Čili toto vedlo k mé vlastní práci
    se Seymourem
  • 13:53 - 13:55
    na místech jako je Kambodža
  • 13:55 - 13:58
    a k nastartování projektu
    One Laptop per Child.
  • 13:58 - 14:01
    Pro TED už jsem o One Laptop per Child
    mluvil dost,
  • 14:01 - 14:03
    takže to projdu velmi rychle,
  • 14:03 - 14:07
    ale dalo nám to možnost
  • 14:07 - 14:10
    udělat něco v relativně širokém měřítku
  • 14:10 - 14:14
    v oblasti učení, vývoje a počítačové vědy.
  • 14:14 - 14:17
    Málokdo ví, že One Laptop per Child
  • 14:17 - 14:20
    byl projekt za 1 miliardu dolarů –
  • 14:20 - 14:22
    aspoň v těch 7 letech,
    kdy jsem jej řídil, to tak bylo.
  • 14:22 - 14:25
    Ještě důležitější je, že Světová banka
  • 14:25 - 14:28
    přispěla nula, USAID nula.
  • 14:28 - 14:32
    Většinou to byly země,
    které braly ze své pokladny,
  • 14:32 - 14:33
    což je velmi zajímavé,
  • 14:33 - 14:35
    aspoň pro mě to bylo velmi zajímavé
  • 14:35 - 14:38
    z hlediska toho, na co se dál chystám.
  • 14:38 - 14:41
    Toto jsou různá místa, kde se to odehrálo.
  • 14:41 - 14:44
    Pak jsem zkusil udělat experiment
  • 14:44 - 14:48
    a sice v Etiopii.
  • 14:48 - 14:50
    A tady ho máme.
  • 14:50 - 14:52
    Ten experiment měl zjistit,
  • 14:52 - 14:56
    jestli se učení může odehrávat i tam,
    kde nejsou školy.
  • 14:56 - 14:59
    Nechali jsme tam tablety
  • 14:59 - 15:01
    bez jakýchkoliv instrukcí
  • 15:01 - 15:04
    a nechali děti, ať na to přijdou samy.
  • 15:04 - 15:08
    A zanedlouho
  • 15:08 - 15:10
    se jim podařilo nejen
  • 15:10 - 15:13
    je zapnout, do pěti dní používat
  • 15:13 - 15:15
    50 aplikací na dítě,
  • 15:15 - 15:18
    nebo zpívat do dvou týdnů písničku s abecedou,
  • 15:18 - 15:22
    ale do šesti měsíců hackovali Android.
  • 15:22 - 15:26
    A to už bylo dostatečně zajímavé.
  • 15:26 - 15:28
    Tohle je asi nejlepší foto, které mám.
  • 15:28 - 15:32
    To dítě vpravo
  • 15:32 - 15:35
    se ustanovilo do role učitele.
  • 15:35 - 15:37
    Také si všimněte dítěte vlevo, a tak dál.
  • 15:37 - 15:40
    Neangažují se v tom žádní dospělí.
  • 15:40 - 15:42
    Řekl jsem si: nemohli bychom to udělat
  • 15:42 - 15:43
    ve větším měřítku?
  • 15:43 - 15:46
    A co tomu chybí?
  • 15:46 - 15:48
    Děti teď už dělají tiskové konference
  • 15:48 - 15:51
    a píšou si do písku.
  • 15:51 - 15:54
    A odpověď je, co tomu chybí?
  • 15:54 - 15:57
    A já přeskočím svoje předpovědi, protože
  • 15:57 - 15:58
    už mi dochází čas,
  • 15:58 - 16:02
    ale otázkou je, co se stane?
  • 16:02 - 16:04
    Myslím, že naší výzvou
  • 16:04 - 16:06
    je připojit poslední miliardu lidí.
  • 16:06 - 16:09
    Připojit tu poslední miliardu
  • 16:09 - 16:13
    je úplně jiné,
    než připojovat tu předchozí.
  • 16:13 - 16:14
    Je to jiné, protože
  • 16:14 - 16:16
    předposlední miliarda
  • 16:16 - 16:18
    je tak nějak pořád nadosah,
  • 16:18 - 16:21
    ale poslední miliarda je
    v zemědělských oblastech.
  • 16:21 - 16:25
    Být mimo aglomerace a být chudý
  • 16:25 - 16:26
    je velmi odlišné.
  • 16:26 - 16:30
    Chudoba bývá způsobena naší společností,
  • 16:30 - 16:35
    a lidé v jejich komunitách nejsou chudí
  • 16:35 - 16:37
    stejným způsobem.
  • 16:37 - 16:38
    Možná jsou primitivní,
  • 16:38 - 16:42
    ale jak se jim přiblížíme a připojíme je,
  • 16:42 - 16:45
    napoví průběh projektu
    One Laptop per Child
  • 16:45 - 16:49
    a experimentu v Etiopii,
  • 16:49 - 16:52
    které mě přesvědčily, že se toho dá
  • 16:52 - 16:55
    docílit ve velmi krátkém čase.
  • 16:55 - 16:57
    Takže můj plán je,
  • 16:57 - 16:59
    a bohužel jsem v tuto chvíli nezískal
  • 16:59 - 17:02
    od svých partnerů povolení
  • 17:02 - 17:03
    je oznámit,
  • 17:03 - 17:08
    ale plán je udělat to
    pomocí geostacionární družice.
  • 17:08 - 17:10
    Je mnoho důvodů,
  • 17:10 - 17:15
    proč geostacionární družice nejsou nejlepší,
  • 17:15 - 17:18
    ale také mnoho důvodů, proč jsou.
  • 17:18 - 17:21
    Za dvě miliardy dolarů
  • 17:21 - 17:24
    můžete připojit více než 100 milionů lidí,
  • 17:24 - 17:27
    ale důvod, proč jsem vybral dvě,
  • 17:27 - 17:31
    a to nechám jako svůj poslední slide,
  • 17:31 - 17:32
    proč dvě miliardy,
  • 17:32 - 17:35
    protože tolik jsme utráceli
  • 17:35 - 17:37
    v Afgánistánu
  • 17:37 - 17:39
    každý týden.
  • 17:39 - 17:43
    Takže jestli můžeme připojit
  • 17:43 - 17:45
    Afriku a poslední miliardu lidí
  • 17:45 - 17:47
    za takové cifry,
  • 17:47 - 17:48
    měli bychom na tom už pracovat.
  • 17:48 - 17:50
    Velice vám děkuji.
  • 17:50 - 17:54
    (Potlesk)
  • 17:54 - 17:58
    Chris Anderson: Zůstaň tam. Zůstaň tam.
  • 17:58 - 18:00
    NN: Ty mi dáš čas navíc?
  • 18:00 - 18:03
    CA: Ne. To bylo zatraceně chytré, zatraceně chytré.
  • 18:03 - 18:05
    Hráls to dobře.
  • 18:05 - 18:07
    Nicholasi, co bys nám předpověděl?
  • 18:07 - 18:09
    (Smích)
  • 18:09 - 18:12
    NN: Díky za optání.
  • 18:12 - 18:14
    Řeknu ti, jaká je moje předpověď.
  • 18:14 - 18:17
    Moje předpověď –
    a tohle je skutečně předpověď,
  • 18:17 - 18:20
    protože to bude za třicet let.
    Já už tu nebudu.
  • 18:20 - 18:24
    Jeden z problémů toho,
    jak se učíme číst,
  • 18:24 - 18:27
    je, že pořád získáváme velmi obsáhlé
  • 18:27 - 18:30
    informace jen očima,
  • 18:30 - 18:33
    a to může být velmi neefektivní kanál.
  • 18:33 - 18:38
    Takže mou předpovědí je,
    že budeme informace trávit.
  • 18:38 - 18:41
    Spolkneš pilulku a budeš umět anglicky.
  • 18:41 - 18:44
    Spolkneš prášek a budeš znát Shakespeara.
  • 18:44 - 18:46
    Bude se to dít přes krevní oběh.
  • 18:46 - 18:48
    Jakmile se to dostane do krve,
  • 18:48 - 18:50
    projde to do mozku,
  • 18:50 - 18:53
    a když to zjistí, že je to v mozku,
  • 18:53 - 18:54
    v těch různých částech mozku,
  • 18:54 - 18:56
    uloží se to na správných místech.
  • 18:56 - 18:58
    Takže trávení.
  • 18:58 - 19:00
    CA: Nebyls náhodou někde s Rayem Kurzweilem?
  • 19:00 - 19:03
    NN: Ne, ale byli jsme spolu s Edem Boydem,
  • 19:03 - 19:05
    a taky s jedním z řečíků,
  • 19:05 - 19:07
    který je tady, Hughem Herrem,
  • 19:07 - 19:09
    a pak ještě s několika lidmi.
  • 19:09 - 19:11
    Tohle není tak přitažené za vlasy,
  • 19:11 - 19:13
    takže za 30 let ode dneška.
  • 19:13 - 19:15
    CA: My si to proklepneme.
  • 19:15 - 19:17
    Vrátíme se a za 30 let
    si přehrajeme tenhle klip,
  • 19:17 - 19:21
    a pak si všichni dáme červenou pilulku.
  • 19:21 - 19:23
    Tak moc děkujeme.
  • 19:23 - 19:24
    Nicholas Negroponte.
  • 19:24 - 19:26
    NN: Thank you.
  • 19:26 - 19:26
    (Potlesk)
Title:
Třicetileté dějiny budoucnosti
Speaker:
Nicholas Negroponte
Description:

Zakladatel Mediální laboratoře MIT Nicholas Negroponte vás vede na cestu posledními 30 lety technologie. Nadaný prognostik rekapituluje významná rozhraní a inovace, které předpověděl v 70. a 80. letech 20. století, které byly tehdy vysmívané, ale dnes jsou všudypřítomné. Nakonec nabídne jednu poslední (absurdní? brilantní?) předpověď pro dalších 30 let.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:43

Czech subtitles

Revisions Compare revisions