Šta znači biti građanin sveta?
-
0:01 - 0:03Želim da vam predstavim
jednu izuzetnu ženu. -
0:04 - 0:06Njeno ime je Davinija.
-
0:06 - 0:11Davinija je rođena na Jamajci,
preselila se u SAD u 18. godini, -
0:11 - 0:14a sada živi u neposrednoj blizini
Vašingtona u okrugu Kolumbija. -
0:14 - 0:17Ona nije moćni politički zastupnik,
-
0:17 - 0:18niti lobista.
-
0:19 - 0:22Verovatno bi vam rekla
da je prilično nezanimljiva, -
0:22 - 0:24ali ima vrlo izuzetan uticaj.
-
0:24 - 0:26Ono što je izuzetno kod Davinije
-
0:26 - 0:29je njena volja da svake nedelje
provodi vreme -
0:29 - 0:31usmerena na ljude koji nisu ona,
-
0:31 - 0:36ljude koji nisu u njenom kraju,
njenoj državi, čak ni u njenoj zemlji, -
0:36 - 0:38ljude koje verovatno nikada neće sresti.
-
0:38 - 0:40Davinijin uticaj je otpočeo
pre nekoliko godina -
0:40 - 0:43kada se obratila
svim svojim prijateljima na Fejsbuku -
0:43 - 0:45i zamolila ih da doniraju penije
-
0:45 - 0:47da bi mogla da finansira
obrazovanje za devojčice. -
0:47 - 0:50Nije očekivala naročit odgovor,
-
0:50 - 0:53ali posle 700 000 penija,
-
0:53 - 0:56poslala je dosad
preko 120 devojčica u školu. -
0:56 - 0:57Kada smo razgovarali prošle nedelje,
-
0:57 - 1:00rekla mi je da je izašla na loš glas
u lokalnoj banci -
1:00 - 1:05jer se svaki put pojavi
sa punim kolicima penija. -
1:05 - 1:08Davinija nije sama u ovome.
-
1:08 - 1:09Daleko od toga.
-
1:10 - 1:12Ona je deo pokreta koji raste.
-
1:12 - 1:14Postoji ime za ljude kao što je Davinija -
-
1:15 - 1:16globalni građani.
-
1:17 - 1:21Globalni građanin je neko
ko se prvenstveno izjašnjava -
1:21 - 1:25ne kao član države, plemena ili nacije,
-
1:25 - 1:27već kao član ljudske rase,
-
1:27 - 1:32kao neko ko je spreman da postupa
u skladu sa tim uverenjem, -
1:32 - 1:35da se pozabavi najvećim problemima sveta.
-
1:35 - 1:38Naš rad je usmeren na pronalaženje,
-
1:38 - 1:41podršku i aktiviranje globalnih građana.
-
1:41 - 1:43Oni postoje u svakoj zemlji
-
1:43 - 1:44i u svakom delu populacije.
-
1:45 - 1:47Želim da vam danas obrazložim
-
1:47 - 1:50da budućnost sveta zavisi
od globalnih građana. -
1:50 - 1:54Ubeđen sam da, kada bismo imali
više aktivnih globalnih građana na svetu, -
1:54 - 1:57svaki od velikih izazova
sa kojima se suočavamo - -
1:57 - 2:01siromaštvo, klimatske promene,
rodna neravnopravnost - -
2:01 - 2:03ti problemi bi postali rešivi.
-
2:03 - 2:05To su u krajnjoj liniji globalni problemi
-
2:05 - 2:08i mogu ih naposletku rešiti
samo globalni građani, -
2:08 - 2:12zahtevajući globalna rešenja
od svojih predvodnika. -
2:13 - 2:15Neki ljudi odmah reaguju na ovu ideju
-
2:15 - 2:19kao da je pomalo utopijska
ili čak i opasna. -
2:20 - 2:23Stoga želim da danas
podelim deo svoje priče sa vama, -
2:23 - 2:24kako sam dospeo ovde,
-
2:24 - 2:26kakve to ima veze sa Davinijom
-
2:26 - 2:28i, nadajmo se, sa vama.
-
2:28 - 2:30Dok sam odrastao u Melburnu u Australiji,
-
2:30 - 2:33bio sam jedno
od one ozbiljno iritatne dece -
2:33 - 2:36koja nikada ne prestaju
da pitaju: „Zašto?“ -
2:36 - 2:37Možda ste i vi sami bili takvo dete.
-
2:37 - 2:41Imao sam običaj da mami postavljam
najdosadnija pitanja. -
2:41 - 2:42Postavljao bih joj pitanja poput:
-
2:42 - 2:46„Mama, zašto ja ne mogu da se maskiram
i igram se sa lutkama po ceo dan? -
2:46 - 2:48„Zašto hoćeš pomfrit uz to?“
-
2:48 - 2:49„Šta je to škamp
-
2:49 - 2:51i zašto treba da ga bacamo na barbiku?“
-
2:51 - 2:52(Smeh)
-
2:52 - 2:55„I mama - ova frizura.
-
2:55 - 2:56Zašto?“
-
2:56 - 2:57(Smeh)
-
2:58 - 3:00Najgora frizura, mislim.
-
3:01 - 3:03I dalje užasna.
-
3:03 - 3:05Kao „zašto“ dete, mislio sam
da mogu da promenim svet -
3:05 - 3:08i bilo je nemoguće
ubediti me u nešto drugo. -
3:08 - 3:11Kada sam imao 12 godina,
na prvoj godini srednje škole, -
3:11 - 3:14počeo sam da prikupljam novac
za zajednice zemalja u razvoju. -
3:14 - 3:16Bili smo zaista entuzijastična grupa dece
-
3:16 - 3:19i prikupili smo više novca
od bilo koje druge škole u Australiji. -
3:19 - 3:23Tako sam bio nagrađen prilikom
da odem na Filipine da saznam više. -
3:23 - 3:25Bila je 1998. godina.
-
3:25 - 3:29Odveli su nas u sirotinjski kraj
na periferiji Manile. -
3:29 - 3:32Tamo sam se prijateljio sa Sani Bojem,
-
3:32 - 3:36koji je živeo bukvalno na gomili
uzavrelog đubreta, -
3:37 - 3:39„Dimnoj planini“, kako su je zvali.
-
3:39 - 3:41Neka vas ne prevari romantično ime,
-
3:41 - 3:43jer to nije bilo ništa više
do užegle deponije -
3:43 - 3:48na kojoj su deca poput Sani Boja
provodili sate preturajući svakoga dana -
3:48 - 3:51da bi pronašli nešto, bilo šta vredno.
-
3:51 - 3:53Ta noć sa Sani Bojem
i njegovom porodicom -
3:53 - 3:55promenila mi je život zauvek
-
3:55 - 3:56jer kada je došlo vreme za spavanje,
-
3:56 - 4:01jednostavno smo legli na betonsku ploču
veličine polovine moje spavaće sobe, -
4:01 - 4:03ja, Sani Boj i ostatak njegove porodice,
-
4:03 - 4:05nas sedmoro u dugom redu,
-
4:05 - 4:07sa mirisom smeća svuda oko nas
-
4:07 - 4:10i bubašvama koje su milele unaokolo.
-
4:10 - 4:11Nisam ni trenuo okom,
-
4:11 - 4:13već sam ležao budan razmišljajući:
-
4:13 - 4:15„Zašto bi iko morao da živi ovako
-
4:15 - 4:17kada ja imam toliko toga?
-
4:17 - 4:20Zašto bi mogućnost Sani Boja
da proživi svoje snove -
4:20 - 4:22bila određena time gde je rođen,
-
4:22 - 4:25ili onim što Voren Bafet
nazivao 'lutrijom jajnika'?“ -
4:25 - 4:27Prosto nisam to kapirao
-
4:27 - 4:29i morao sam da saznam zašto.
-
4:30 - 4:32Tek kasnije sam shvatio
-
4:32 - 4:34da je siromaštvo
koje sam video na Filipinima -
4:34 - 4:39rezultat odluka koje jesu
ili nisu donete od strane ljudi, -
4:39 - 4:42kroz niz kolonijalnih moćnika
i korumpiranih vlada -
4:42 - 4:45koje su imale sve
osim interesa Sani Boja u srži. -
4:45 - 4:49Naravno, nisu stvorili
Dimnu planinu, ali kao da jesu. -
4:49 - 4:52Ako hoćemo da pokušamo
da pomognemo deci kao što je Sani Boj, -
4:52 - 4:55to ne bismo uspeli
samo ako bismo mu poslali nekoliko dolara -
4:55 - 4:58ili probali da očistimo
deponiju na kojoj je živeo, -
4:58 - 5:00jer je suština problema u nečemu drugom.
-
5:00 - 5:04Dok sam tokom narednih godina radio
na programima razvoja zajednice -
5:04 - 5:06nastojeći da pomognem u izgradnji škola,
-
5:06 - 5:09obuci nastavnika, bavio se problemom side,
-
5:09 - 5:11uvideo sam da razvoj zajednica
-
5:11 - 5:14treba da vode te same zajednice
-
5:14 - 5:18i, mada je davanje priloga neophodno,
ono nije dovoljno. -
5:18 - 5:20Moramo se suočiti sa ovim izazovima
-
5:20 - 5:22na globalnom planu i na sistematski način.
-
5:22 - 5:24Najbolje što sam mogao da uradim
-
5:24 - 5:27je da pokušam da mobilišem
veliku grupu građana kod kuće -
5:27 - 5:31koja će insistirati da se naši predvodnici
angažuju na tim sistematskim promenama. -
5:31 - 5:33Zato sam se nekoliko godina kasnije
-
5:33 - 5:36udružio sa grupom prijatelja sa fakulteta
-
5:36 - 5:39da bih doneo u Australiju
kampanju „Okončajmo siromaštvo“. -
5:39 - 5:43Maštali smo da održimo mali koncert
-
5:43 - 5:47otprilike u vreme Samita G20
sa lokalnim australijskim umetnicima, -
5:47 - 5:48a odjednom se to jednog dana razbuktalo
-
5:48 - 5:52kada su me telefonom pozvali
Bono, Edž i Perl Džem, -
5:52 - 5:55koji su se složili da budu glavne zvezde
na našem koncertu. -
5:55 - 5:58Bio sam malo uzbuđen tog dana,
kao što možete videti. -
5:58 - 6:00(Smeh)
-
6:00 - 6:01Na našu zapanjenost,
-
6:01 - 6:04australijska vlada
je čula naš zajednički glas -
6:04 - 6:08i složili su se da udvostruče ulaganja
u globalno zdravlje i razvoj - -
6:08 - 6:11dodatnih 6,2 milijardi dolara.
-
6:11 - 6:12Osećao sam...
-
6:12 - 6:15(Aplauz)
-
6:17 - 6:20Osećao sam da je to neverovatna potvrda.
-
6:20 - 6:23Okupljanjem građana,
pomogli smo u ubeđivanju vlade -
6:23 - 6:24da učini nezamislivo
-
6:24 - 6:28i da preduzme akcije da bi rešila problem
kilometrima izvan naše granice. -
6:29 - 6:30Ipak, evo u čemu je problem -
-
6:31 - 6:32to nije potrajalo.
-
6:33 - 6:35Vidite, došlo je do promena u vladi
-
6:35 - 6:38i šest godina kasnije
je sav taj novi novac nestao. -
6:40 - 6:41Šta smo naučili?
-
6:42 - 6:45Naučili smo da jedan događaj
pokretanja stvari nije dovoljan. -
6:45 - 6:48Bio nam je potreban održivi pokret,
-
6:48 - 6:52ne onaj koji je podložan
promenljivom raspoloženju političara -
6:52 - 6:54ili nagoveštajima ekonomskih kriza.
-
6:54 - 6:56To je trebalo da se dogodi svuda
-
6:56 - 7:00ili bi inače svaka pojedinačna vlada
imala ugrađeni mehanizam izgovora -
7:00 - 7:04da nikako ne mogu da sami iznesu
teret globalne akcije. -
7:05 - 7:08Tako da je to ono na šta smo naišli.
-
7:08 - 7:11Kada smo naišli na ovaj problem,
zapitali smo se -
7:11 - 7:15kako da obezbedimo dovoljno pritiska
i izgradimo dovoljno veliku vojsku -
7:15 - 7:17da bismo pobedili u ovoj borbi
na duže staze. -
7:17 - 7:19Pao nam je samo jedan način na pamet.
-
7:20 - 7:23Trebalo je da nekako preokrenemo
to kratkoročno uzbuđenje -
7:23 - 7:26ljudi koji su bili uključeni
u kampanju „Okončajte siromaštvo“ -
7:26 - 7:27u dugotrajnu strast.
-
7:28 - 7:30To je moralo da postane
deo njihovog identiteta. -
7:30 - 7:33Tako smo 2012. godine
zajednički osnovali organizaciju -
7:33 - 7:36koja je imala upravo taj cilj.
-
7:36 - 7:38Mogla je imati samo jedno ime -
-
7:38 - 7:40„Globalni građanin“.
-
7:40 - 7:43Međutim, ne radi se
o nekoj posebnoj organizaciji. -
7:43 - 7:46Radi se o građanima
koji preduzimaju akcije. -
7:46 - 7:48Podaci istraživanja nam govore da,
-
7:48 - 7:52od ukupne populacije kojoj je uopšte stalo
do globalnih problema, -
7:52 - 7:56samo 18 posto je preduzelo
nešto po tom pitanju. -
7:56 - 7:59Ne radi se o tome da ljudi
ne žele da učine nešto. -
7:59 - 8:01Oni često ne znaju
kako da preduzmu akcije -
8:01 - 8:04ili smatraju da njihove akcije
neće imati efekta. -
8:04 - 8:08Stoga smo morali da nekako
pridobijemo i aktiviramo milione građana -
8:08 - 8:09u desetinama zemalja
-
8:09 - 8:13da vrše pritisak na svoje predvodnike
da se ponašaju altruistično. -
8:13 - 8:16Kada smo to uradili,
otkrili smo nešto zaista uzbudljivo, -
8:16 - 8:19a to je da, kada globalno građanstvo
postane vaša misija, -
8:19 - 8:23odjednom se zateknete
sa nekim izuzetnim saveznicima. -
8:23 - 8:27Estremno siromaštvo nije jedini problem
koji je u suštini globalne prirode. -
8:27 - 8:28To su i klimatske promene,
-
8:29 - 8:31ljudska prava, rodna ravnopravnost,
-
8:31 - 8:33čak i konflikti.
-
8:33 - 8:36Našli smo se rame uz rame
sa ljudima koji imaju strast -
8:36 - 8:39usmerenu na sve te
međusobno povezane probleme. -
8:39 - 8:41No, kako smo zapravo pridobili
-
8:41 - 8:43i aktivirali te globalne građane?
-
8:43 - 8:47Pa, koristili smo univerzalni jezik,
-
8:47 - 8:48muziku.
-
8:48 - 8:51Pokrenuli smo „Festival globalnih građana“
-
8:51 - 8:53u srcu Njujorka u Sentral Parku
-
8:53 - 8:57i ubedili neke od najvećih umetnika sveta
da učestvuju na njemu. -
8:57 - 9:00Postarali smo se
da se ovi festivali podudare -
9:00 - 9:02sa sastankom Generalne skupštine UN-a,
-
9:02 - 9:04tako da predvodnici
koji treba da čuju naš glas -
9:04 - 9:06ne mogu nikako da ih ignorišu.
-
9:07 - 9:08Međutim, postojala je caka.
-
9:09 - 9:11Niste mogli da kupite kartu.
-
9:11 - 9:12Morali ste da je zaradite.
-
9:12 - 9:15Morali ste da preduzmete akcije
u korist globalnih ciljeva, -
9:15 - 9:17a tek kada ste to uradili,
-
9:17 - 9:19mogli ste dobiti dovoljno poena
da se kvalifikujete. -
9:19 - 9:21Aktivizam je valuta.
-
9:22 - 9:26Nije me zanimalo građanstvo
samo kao neka vrsta dobrog osećaja. -
9:27 - 9:31Za mene, građanstvo je značilo da treba
da delujete, a to smo i zahtevali. -
9:31 - 9:33Na iznenađenje, delovalo je.
-
9:33 - 9:37Prošle godine je više od 155 000 građana
samo u oblasti Njujorka -
9:37 - 9:39zaradilo dovoljno poena da se kvalifikuje.
-
9:39 - 9:44Na globalnom nivou, upisali smo građane
iz preko 150 zemalja širom sveta, -
9:44 - 9:47a prošle godine smo upisali
više od 100 000 novih članova -
9:47 - 9:49svake nedelje tokom prethodne godine.
-
9:50 - 9:54Vidite, ne moramo da stvaramo
globalne građane ni iz čega. -
9:54 - 9:56Već smo svuda.
-
9:56 - 9:58Samo treba da se organizujemo
-
9:58 - 10:00i da se motivišemo
da bismo počeli da delujemo. -
10:00 - 10:03Tu mislim da možemo
mnogo toga da naučimo od Davinije, -
10:03 - 10:07koja je počela da preduzima akcije
kao globalni građanin 2012. godine. -
10:08 - 10:09Evo šta je uradila.
-
10:10 - 10:11To nije bila neka teška nauka.
-
10:12 - 10:14Počela je da piše pisma,
-
10:14 - 10:16slala je imejlove
kancelarijama političara. -
10:16 - 10:19Volontirala je
u svojoj lokalnoj zajednici. -
10:19 - 10:22Tada je postala aktivna
na društvenim mrežama -
10:22 - 10:24i počela da prikuplja penije -
-
10:24 - 10:25mnogo penija.
-
10:26 - 10:30Možda vam to ne zvuči kao puno.
-
10:30 - 10:32Kako će se time bilo šta postići?
-
10:33 - 10:36Pa, postiglo se puno
jer nije bila sama u tome. -
10:36 - 10:41Njene aktivnosti, zajedno sa aktivnostima
142 000 drugih globalnih građana, -
10:41 - 10:43navele su vladu SAD-a
da udvostruči svoja ulaganja -
10:43 - 10:45u globalno partnerstvo za obrazovanje.
-
10:45 - 10:47Evo i dr Radža Šaa,
-
10:47 - 10:49rukovodioca USAID-a,
koji daje to saopštenje. -
10:49 - 10:53Vidite, kada hiljade globalnih građana
nalaze inspiraciju jedni u drugima, -
10:53 - 10:56neverovatno je videti
njihovu kolektivnu snagu. -
10:56 - 10:59Globalni građani poput Davinije
pomogli su u ubeđivanju Svetske banke -
10:59 - 11:02da poveća svoja ulaganja
u vodu i kanalizaciju. -
11:02 - 11:06Evo predsednika banke Džima Kima
koji najavljuje 15 milijardi dolara -
11:06 - 11:07na bini „Globalnog građanina“,
-
11:07 - 11:11a Modi, premijer Indije,
potvrdio je svoje obavezivanje -
11:11 - 11:16da postavi toalet u svakom domaćinstvu
i školi širom Indije do 2019. godine. -
11:16 - 11:21Globalni građani koje je podstakao
voditelj večernjih emisija Stiven Kolber -
11:21 - 11:24pokrenuli su putem Tvitera
invaziju na Norvešku. -
11:24 - 11:27Erna Solberg, premijer ove zemlje,
primila je poruku, -
11:27 - 11:30prihvativši obavezu da udvostruči ulaganja
u obrazovanje devojčica. -
11:30 - 11:33Globalni građani,
udruženi sa Rotarijancima, -
11:33 - 11:36apelovali su na vlade Kanade,
Ujedinjenog Kraljevstva i Australije -
11:36 - 11:39da povećaju svoje ulaganje
u iskorenjivanje dečje paralize. -
11:39 - 11:43Okupili su se i obavezali
na 665 miliona dolara. -
11:44 - 11:46Međutim, uprkos ovom zamahu,
-
11:47 - 11:49suočavamo se sa ogromnim izazovima.
-
11:50 - 11:51Vidite, možda ste se zapitali:
-
11:51 - 11:54„Kako uopšte možemo da ubedimo
svetske predvodnike -
11:54 - 11:57da održe fokus na globalnim problemima?“
-
11:57 - 12:03Zaista, moćni američki političar
Tip O'Nil je jednom rekao: -
12:03 - 12:05„Celokupna politika
je lokalnog karaktera.“ -
12:06 - 12:09To je uvek bilo ono što je političare
dovodilo na vlast - -
12:09 - 12:13traganje za moći, njeno sticanje
i držanje za nju kroz bavljenje lokalnim -
12:13 - 12:15ili, u najboljem slučaju,
nacionalnim interesima. -
12:16 - 12:20Prvi put sam ovo iskusio
kada sam imao 21 godinu. -
12:21 - 12:22Sastao sam se
-
12:23 - 12:25sa tadašnjim australijskim ministrom
za spoljne poslove -
12:25 - 12:28koji će ostati neimenovan -
-
12:28 - 12:29[Aleksander Dauner]
-
12:29 - 12:31(Smeh)
-
12:31 - 12:32Iza zatvorenih vrata,
-
12:32 - 12:35podelio sam sa njim svoju strast
prema okončanju ekstremnog siromaštva. -
12:35 - 12:39Rekao sam: „Ministre,
Australija ima ovu jedinstvenu priliku -
12:39 - 12:42da pomogne u ostvarivanju
milenijumskih ciljeva razvoja. -
12:42 - 12:43Mi to možemo.“
-
12:44 - 12:45Zastao je,
-
12:45 - 12:48pogledao me hladnim očima koje odbacuju
-
12:48 - 12:50i rekao: „Hju,
-
12:50 - 12:52boli nekog briga za inostranu pomoć.“
-
12:53 - 12:54Osim što nije upotrebio reč „briga“.
-
12:56 - 12:56Nastavio je.
-
12:56 - 12:59Rekao je da treba da se prvo pobrinemo
za svoje probleme. -
13:00 - 13:01To je, po mom mišljenju,
-
13:01 - 13:04zastarelo, čak i opasno mišljenje,
-
13:04 - 13:06ili, kako bi moj pokojni deda rekao
-
13:06 - 13:07potpuna glupost.
-
13:08 - 13:11Parohijalizam daje ovu lažnu dihotomiju
-
13:11 - 13:14jer stavlja siromašne iz jedne zemlje
naspram siromašnih iz druge. -
13:15 - 13:18Pretvara se da možemo izolovati sebe
i svoje nacije jedne od drugih. -
13:19 - 13:21Ceo svet je naše dvorište
-
13:21 - 13:23i to ignorišemo na svoju štetu.
-
13:23 - 13:25Vidite šta se dogodilo
kada smo ignorisali Ruandu, -
13:25 - 13:26kada ignorišemo Siriju,
-
13:26 - 13:28kada ignorišemo klimatske promene.
-
13:28 - 13:31Političare treba da boli briga,
-
13:31 - 13:33jer uticaj klimatskih promena
i ekstremnog siromaštva -
13:33 - 13:35dolazi pravo na naša vrata.
-
13:35 - 13:38Globalni građani to razumeju.
-
13:38 - 13:41Živimo u vremenu koje je blagonaklono
prema globalnim građanima, -
13:41 - 13:44u vremenu gde se može čuti
svaki pojedinačni glas. -
13:44 - 13:45Da li se sećate
-
13:45 - 13:48kada su milenijumski ciljevi razvoja
potpisani 2000. godine? -
13:48 - 13:52Najviše što smo mogli tih dana
je da uputimo pismo -
13:52 - 13:53i čekamo sledeće izbore.
-
13:54 - 13:55Nije bilo društvenih mreža.
-
13:56 - 13:59Danas, milijarde građana
ima više sredstava, -
13:59 - 14:01više pristupa informacijama,
-
14:01 - 14:04više kapaciteta da utiču
nego ikada ranije. -
14:04 - 14:08Problemi i sredstva za njihovo rešavanje
se nalaze upravo ispred nas. -
14:08 - 14:10Svet se promenio,
-
14:10 - 14:13a oni među nama koji gledaju izvan granica
-
14:13 - 14:15nalaze se na pravoj strani istorije.
-
14:16 - 14:17Dakle, gde se nalazimo?
-
14:18 - 14:20Održali smo sjajan festival,
-
14:20 - 14:23postigli smo neke velike političke pobede
-
14:23 - 14:25i građani se prijavljuju širom sveta.
-
14:26 - 14:28Ipak, jesmo li ostvarili našu misiju?
-
14:29 - 14:30Ne.
-
14:30 - 14:32Imamo dalek put pred nama.
-
14:33 - 14:35Ipak, ja u ovome vidim priliku.
-
14:36 - 14:39Koncept globalnog građanstva,
-
14:40 - 14:45očigledan po svojoj logici,
ali do sada nepraktičan po mnogo čemu, -
14:45 - 14:50podudario se sa ovim specifičnim momentom
u kome imamo privilegiju da živimo. -
14:50 - 14:51Mi, kao globalni građani,
-
14:51 - 14:56sada imamo jedinstvenu priliku da ubrzamo
pozitivne promene velikih razmera -
14:56 - 14:57širom sveta.
-
14:58 - 15:00Dakle, mesecima i godinama pred nama,
-
15:00 - 15:03globalni građani će predvodnike
pozivati na odgovornost -
15:03 - 15:06da bi se postarali
da novi globalni ciljevi održivog razvoja -
15:06 - 15:08idu pravom putanjom i da se ispunjavaju.
-
15:08 - 15:11Globalni građani će se udružiti
da vodećim svetskim NVO-ima -
15:11 - 15:14da bi okončali bolesti
kao što su dečja paraliza i malarija. -
15:14 - 15:17Globalni građani će se prijavljivati
sa svih strana ove planete, -
15:17 - 15:20povećavajući učestalost, kvalitet
-
15:20 - 15:22i uticaj njihovih akcija.
-
15:23 - 15:25Ti snovi su nadohvat ruke.
-
15:26 - 15:28Zamislite milionsku vojsku
-
15:28 - 15:30koja raste na desetine miliona,
-
15:30 - 15:34povezanu, informisanu, angažovanu
-
15:35 - 15:37i bez naklonosti
ka prihvatanju „ne“ kao odgovora. -
15:38 - 15:40Tokom svih ovih godina,
-
15:41 - 15:44pokušavao sam da se ponovo
povežem sa Sani Bojem. -
15:45 - 15:47Nažalost, nisam uspeo.
-
15:49 - 15:51Sreli smo se davno pre društvenih mreža,
-
15:51 - 15:54a njegovu adresu
su do sada premestili organi vlasti, -
15:54 - 15:56kao što obično biva
sa sirotinjskim krajevima. -
15:58 - 15:59Voleo bih da sednem sa njim
-
15:59 - 16:01gde god da je
-
16:01 - 16:02i da podelim sa njim
-
16:02 - 16:05koliko me je inspirisalo vreme
koje sam proveo na Dimnoj planini. -
16:07 - 16:08Zahvaljujući njemu i mnogim drugima,
-
16:08 - 16:12shvatio sam značaj
postajanja delom pokreta ljudi - -
16:13 - 16:16dece voljne da sklone pogled sa ekrana
i usmere ga ka svetu, -
16:17 - 16:18globalnih građana.
-
16:19 - 16:21Globalnih građana koji stoje zajedno,
-
16:22 - 16:24koji postavljaju pitanje: „Zašto?“,
-
16:25 - 16:26koji odbacuju one koji govore „ne“,
-
16:27 - 16:30i prihvataju neverovatne mogućnosti
sveta koji delimo. -
16:31 - 16:33Ja sam globalni građanin.
-
16:33 - 16:34Da li ste to i vi?
-
16:35 - 16:36Hvala.
-
16:36 - 16:39(Aplauz)
- Title:
- Šta znači biti građanin sveta?
- Speaker:
- Hju Evans (Hugh Evans)
- Description:
-
Hju Evans je osnovao pokret koji mobiliše „globalne građane“, ljude koji se prvenstveno izjašnjavaju ne kao pripadnici države, nacije ili plemena, već kao pripadnici ljudske rase. U ovom inspirativnom i ličnom govoru, saznajte više o tome kako ovo novo razumevanje našeg mesta u svetu podstiče ljude da preduzmu akcije u borbi protiv ekstremnog siromaštva, klimatskih promena, rodne neravnopravnosti i drugih izazova. „To su u krajnjoj liniji globalni problemi“, kaže Evans, „i mogu ih naposletku rešiti samo globalni građani koji zahtevaju globalna rešenja od svojih predvodnika.“
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:56
Mile Živković approved Serbian subtitles for What does it mean to be a citizen of the world? | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for What does it mean to be a citizen of the world? | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for What does it mean to be a citizen of the world? | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for What does it mean to be a citizen of the world? | ||
Tijana Mihajlović accepted Serbian subtitles for What does it mean to be a citizen of the world? | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for What does it mean to be a citizen of the world? | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for What does it mean to be a citizen of the world? | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for What does it mean to be a citizen of the world? |