Return to Video

Kako virtualna stvarnost može stvoriti ultimativni stroj za empatiju

  • 0:01 - 0:06
    Počeo sam se zanimati za virtualnu
    stvarnost na prilično neobičnom mjestu.
  • 0:07 - 0:09
    Bilo je to u 1970-tima.
  • 0:09 - 0:12
    Ušao sam u struku vrlo mlad:
    bio sam sedam godina.
  • 0:12 - 0:17
    A oprema koju sam koristio da bi
    pristupio virtualnoj stvarnosti
  • 0:17 - 0:21
    je bio Evel Knievel kaskaderski motocikl.
  • 0:21 - 0:23
    Ovo je bila reklama za taj predmet:
  • 0:23 - 0:25
    (Video) Koji skok!
  • 0:25 - 0:27
    Evel vozi nevjerojatni kaskaderski
    motocikl.
  • 0:27 - 0:30
    Ta snaga ga šalje preko 30 m
    pri najvećoj brzini.
  • 0:30 - 0:32
    Chris Milk: To me je uduševljavalo tada.
  • 0:32 - 0:35
    Vozio sam taj motocikl svugdje.
  • 0:35 - 0:39
    Bio sam tamo sa Evel Knievelom;
    preskočili smo Snake River kanjon zajedno.
  • 0:39 - 0:40
    Želio sam raketu.
  • 0:40 - 0:43
    Nikad nisam dobio raketu,
    dobio sam samo motocikl.
  • 0:46 - 0:48
    Osjećao sam se tako povezanim
    sa tim svijetom.
  • 0:48 - 0:52
    Nisam želio pričati priče
    kad odrastem, želio sam biti kaskader.
  • 0:52 - 0:56
    Bio sam tamo.
    Evel Knievel je bio moj prijatelj.
  • 0:56 - 0:58
    Imao sam toliko empatije za njega
  • 0:59 - 1:01
    Ali nije uspjelo.
    (Smijeh)
  • 1:01 - 1:03
    Otišao sam u umjetničku školu.
  • 1:03 - 1:06
    Počeo sam raditi glazbene spotove.
  • 1:06 - 1:09
    A ovo je jedan od najranijih spotova
    koje sam napravio:
  • 1:09 - 1:15
    (Glazba: "Touch the Sky" - Kanye West)
  • 1:15 - 1:18
    CM: Možete primjetiti neke male sličnosti
    ovdje.
  • 1:18 - 1:20
    (Smijeh)
  • 1:20 - 1:22
    I dobio sam tu raketu.
  • 1:22 - 1:25
    (Smijeh)
  • 1:25 - 1:30
    Dakle, sada sam redatelj,
    ili, počinjem biti redatelj,
  • 1:30 - 1:33
    i počinjem koristiti alate koji su
    mi dostupni kao redatelju
  • 1:33 - 1:38
    da bi ispričao publici najneodoljivije
    priče koje mogu.
  • 1:38 - 1:41
    A film je taj nevjerojatni medij
    koji nam omogućava da osjećamo empatiju
  • 1:41 - 1:43
    za ljude koji su veoma različiti od nas
  • 1:43 - 1:46
    i svjetove koji su nam potpuno strani.
  • 1:46 - 1:47
    Nažalost,
  • 1:47 - 1:52
    Evel Knievel nije osjećao jednaku empatiju
    prema nama kao mi prema njemu,
  • 1:52 - 1:54
    i tužio nas je zbog ovog spota --
  • 1:54 - 1:56
    (Smijeh) --
  • 1:56 - 1:58
    ubrzo nakon toga.
  • 1:58 - 2:03
    S vedrije strane, čovjek kojeg
    sam obožavao kao dijete,
  • 2:03 - 2:06
    čovjek kakav sam želio postati
    kad odrastem,
  • 2:06 - 2:10
    napokon sam uspio dobiti njegov autogram.
  • 2:11 - 2:14
    (Pljesak)
  • 2:18 - 2:23
    Pričajmo sad o filmu.
  • 2:23 - 2:26
    Film, nevjerojatan medij,
  • 2:26 - 2:29
    ali u suštini je isti danas
    kakav je bio i tada.
  • 2:29 - 2:33
    To je grupa pravokutnika koji se
    prikazuju u nizu.
  • 2:33 - 2:36
    Napravili smo nevjerojatne stvari pomoću
    tih pravokutnika.
  • 2:36 - 2:39
    No, počeo sam razmišljati,
  • 2:39 - 2:44
    postoji li način da iskoristim moderne
    i tehnologije u razvoju
  • 2:44 - 2:46
    da pričam priče na drukčiji način
  • 2:46 - 2:47
    i da pričam drukčije vrste priča
  • 2:47 - 2:52
    koje možda ne bih mogao koristeći
    tradicionalne alate redateljstva
  • 2:52 - 2:54
    koje koristimo već 100 godina?
  • 2:54 - 2:57
    Tako sam počeo eksperimentirati,
  • 2:57 - 3:02
    a ono što sam pokušavao je
    da napravim konačni stroj za empatiju.
  • 3:03 - 3:06
    Evo jednog od ranijih eksperimenata:
  • 3:06 - 3:08
    (Glazba)
  • 3:08 - 3:11
    Ovo se zove
    "Divljina niz cestu"
  • 3:11 - 3:13
    U suradnji sa Arcade Fireom.
  • 3:13 - 3:16
    Traži da uneseš adresu gdje si odrastao
    na početku.
  • 3:16 - 3:17
    To je web stranica.
  • 3:17 - 3:22
    Tada se počnu pojavljivati ovi mali
    okviri sa različitim prozorima.
  • 3:22 - 3:25
    Vidite tog tinejdžera kako trči niz ulicu,
  • 3:25 - 3:27
    a onda vidite Google Street prikaz i
    Google Maps slike
  • 3:27 - 3:30
    i primjetite da ulica kojom trči je
    vaša ulica.
  • 3:30 - 3:34
    A kada se zaustavi ispred kuće,
    to je vaša kuća.
  • 3:36 - 3:39
    Ovo je bilo super, vidio sam da ljudi
    imaju dublju emocionalnu reakciju
  • 3:39 - 3:43
    na ovo nego na stvari koje sam
    radio sa pravokutnicima.
  • 3:43 - 3:47
    U suštini uzimam dio vaše povijesti
  • 3:47 - 3:50
    i stavljam unutar
    uokvirene priče.
  • 3:50 - 3:52
    No, onda sam počeo razmišljati,
  • 3:52 - 3:53
    OK, to je dio vas,
  • 3:53 - 3:59
    no kako da vas sve stavim unutar
    kadra?
  • 3:59 - 4:02
    Da bi to napravio, počeo sam
    raditi umjetničke instalacije.
  • 4:02 - 4:04
    Ova se naziva
    "Izdaja utočišta."
  • 4:04 - 4:07
    Ovo je triptih, pokazat ću vam
    treći panel.
  • 4:07 - 4:11
    (Glazba)
  • 4:31 - 4:35
    Sada sam vas stavio unutar kadra,
  • 4:35 - 4:39
    i vidio sam da ljudi imaju još viscelarniju
    emocionalnu reakciju
  • 4:39 - 4:42
    na ovo djelo nego na prethodno.
  • 4:42 - 4:46
    Onda sam počeo razmišljati o kadrovima,
    i što oni predstavljaju?
  • 4:46 - 4:48
    Kadar je samo prozor.
  • 4:48 - 4:52
    Mislim, svi mediji koje gledamo --
    televizija, kino --
  • 4:52 - 4:54
    oni su prozori u ove druge svijetove.
  • 4:54 - 4:57
    I mislio sam, dakle, super.
    Stavio sam vas u kadar.
  • 4:57 - 5:00
    Ali ne želim vas u kadru,
    ne želim vas u prozoru,
  • 5:00 - 5:03
    želim da prođete kroz prozor,
    želim vas na drugoj strani,
  • 5:03 - 5:06
    u tom svijetu, da nastanjujete taj svijet.
  • 5:06 - 5:09
    Tako da sam se vratio virtualnoj stvarnosti.
  • 5:09 - 5:11
    Pričajmo sad o virtualnoj stvarnosti.
  • 5:13 - 5:14
    Nažalost,
  • 5:14 - 5:18
    pričati o virtualnoj stvarnosti
    je kao plesati o arhitekturi.
  • 5:18 - 5:25
    A ovo je zaista netko pleše
    o arhitekturi u virtualnoj stvarnosti.
  • 5:25 - 5:28
    (Smijeh)
  • 5:28 - 5:31
    Teško je objasniti.
    Zašto je teško objasniti?
  • 5:31 - 5:35
    Teško je jer je to veoma
    iskustven medij.
  • 5:35 - 5:37
    Osjećate svoj put unutar toga.
  • 5:37 - 5:38
    To je stroj, ali unutra,
  • 5:38 - 5:42
    osjećaj je stvaran, istinit.
  • 5:42 - 5:44
    Osjećate se prisutno u svijetu u kojem ste
  • 5:44 - 5:48
    i osjećate se prisutno sa ljudima
    s kojima se unutra.
  • 5:48 - 5:52
    Pokazat ću vam demo
    filma virtualne stvarnosti:
  • 5:52 - 5:54
    verzija punog zaslona svih informacija
  • 5:54 - 5:56
    koje možemo zabilježiti dok snimamo
    virtualnu stvarnost.
  • 5:56 - 5:58
    Snimamo u svim smjerovima.
  • 5:58 - 6:00
    Ovo je kamera sustav koji smo sagradili
  • 6:00 - 6:03
    koji ima 3D kamere koje gledaju
    u svakom smjeru
  • 6:03 - 6:06
    i binauralni mikrofoni okrenuti
    u svim smjerovima.
  • 6:06 - 6:11
    Uzeli smo ovo i, u principu,
    napravili sferu svjeta u kojem obitavate.
  • 6:11 - 6:15
    Tako da ono što ću vam pokazati nije
    pogled u svijet,
  • 6:15 - 6:18
    već cijeli svijet rastegnut u
    pravokutnik.
  • 6:18 - 6:21
    Ovaj film se zove
    "Oblaci iznad Sidre",
  • 6:21 - 6:26
    i napravljen je vezi sa tvrtkom koja se
    bavi virtualnom stvarnošću imena VRSE
  • 6:26 - 6:28
    i Ujedinjenim narodima,
  • 6:28 - 6:31
    i suradnikom imena Gabo Arora.
  • 6:31 - 6:35
    Otišli smo u Sirijski kamp za izbjeglice
    u Jordan u prosincu
  • 6:35 - 6:39
    i snimili priču dvanaestogodišnje
    djevojčice pod imenom Sidra.
  • 6:39 - 6:42
    Ona i njena obitelj su pobjegli iz Sirije
    preko pustinje u Jordan
  • 6:42 - 6:47
    i živi u tom kampu zadnjih godinu i pol.
  • 6:48 - 6:51
    (Video) Sidra: Moje ime je Sidra.
  • 6:51 - 6:53
    Imam 12 godina.
  • 6:53 - 6:54
    Idem u peti razred.
  • 6:54 - 7:00
    Iz Sirije sam,
    u pokrajini Daraa, grad Inkhil.
  • 7:00 - 7:05
    Živim u Zaatari kampu u Jordanu zadnjih
    godinu i pol.
  • 7:07 - 7:09
    Imam veliku obitelj:
  • 7:09 - 7:12
    tri brata, jedan je beba.
  • 7:12 - 7:15
    Puno plače.
  • 7:15 - 7:20
    Pitala sam oca jesam li i ja plakala
    kad sam bila beba i rekao je da nisam.
  • 7:20 - 7:24
    Mislim da sam bila snažnija beba
    nego moj brat.
  • 7:24 - 7:27
    CM: Dok koristite tu opremu,
  • 7:27 - 7:28
    ne vidite to na ovaj način.
  • 7:28 - 7:30
    Gledate okolo po ovom svijetu.
  • 7:30 - 7:36
    Primjetit ćete da vidite punih 360
    stupnjeva, u svim smjerovima.
  • 7:36 - 7:39
    Dok sjedite tamo u njenoj sobi i
    gledate ju,
  • 7:39 - 7:41
    ne gledate ju kroz televizijski ekran,
  • 7:41 - 7:45
    ne gledate ju kroz prozor,
    nego sjedite tamo s njom.
  • 7:45 - 7:49
    Kad pogledate dolje, sjedite na istom
    tlu na kojem i ona sjedi.
  • 7:49 - 7:51
    I baš zbog toga,
  • 7:51 - 7:55
    osjećate njenu ljudskost na dublji način.
  • 7:55 - 8:00
    Osjećate empatiju za nju na dublji način.
  • 8:00 - 8:06
    Mislim da možemo promijeniti umove
    pomoću ovog stroja.
  • 8:06 - 8:10
    Već smo počeli sa pokušajem
    promjene nekoliko.
  • 8:10 - 8:15
    Odnijeli smo taj film na Svjetski
    ekonomski forum u Davosu u siječnju.
  • 8:15 - 8:17
    Pokazali smo ga grupi ljudi
  • 8:17 - 8:21
    čije odluke utječu na živote
    milijuna ljudi.
  • 8:21 - 8:23
    A to su ljudi koji inače
  • 8:23 - 8:29
    ne sjede u šatoru u izbjegličkom kampu
    u Jordanu.
  • 8:29 - 8:36
    Ali u siječnju, jedno popodne u
    Švicarskoj,
  • 8:36 - 8:39
    su se iznenada našli tamo.
  • 8:40 - 8:44
    (Pljesak)
  • 8:47 - 8:49
    I utjecalo je na njih.
  • 8:49 - 8:52
    Napravit ćemo više takvih strojeva.
  • 8:52 - 8:55
    Upravo radimo sa Ujedinjenim narodima
  • 8:55 - 8:58
    na snimanju cijele serije ovih filmova.
  • 8:58 - 9:00
    Upravo smo završili snimanje
    priče u Liberiji.
  • 9:00 - 9:04
    A sada, idemo snimati priču u Indiji.
  • 9:04 - 9:06
    Nosimo te filmove,
  • 9:06 - 9:08
    i pokazujemo u UN-u
  • 9:08 - 9:11
    ljudima koji tamo rade i ljudima koji
    dolaze u posjet.
  • 9:11 - 9:13
    I pokazujemo ih ljudima
  • 9:13 - 9:17
    koji zaista mogu promijeniti živote
    ljudi na tim filmovima.
  • 9:17 - 9:21
    Mislim da smo tek zagrebali površinu
  • 9:21 - 9:25
    istinske moći virtualne stvarnosti.
  • 9:25 - 9:27
    Ne samo za video igrice.
  • 9:27 - 9:31
    Povezuje čovjeka sa drugim ljudima
    na dubok način
  • 9:31 - 9:35
    koji nisam vidio nikad u nijednom
    obliku medija.
  • 9:35 - 9:39
    Može promijeniti ljudima percepciju
    o drugima
  • 9:39 - 9:40
    I tako, ja mislim,
  • 9:40 - 9:44
    virtualna stvarnost ima potencijal
    stvarno promijeniti svijet.
  • 9:47 - 9:49
    To je stroj,
  • 9:49 - 9:54
    no putem tog stroja postajemo
    suosjećajniji,
  • 9:54 - 10:00
    empatičniji i povezaniji.
  • 10:00 - 10:04
    I konačno, humaniji.
  • 10:04 - 10:06
    Hvala vam!
  • 10:06 - 10:09
    (Pljesak)
Title:
Kako virtualna stvarnost može stvoriti ultimativni stroj za empatiju
Speaker:
Chris Milk
Description:

Chris Milk koristi najnoviju tehnologiju za stvaranje zadivljujućih filmova koji opčinjuju i pružaju užitak. Za Milka je ljudska priča pokretačka sila iza svega što radi. U ovom kratkom, šarmantnom govoru, pokazuje neke od svojih suradnji sa glazbenicima uključujući Kanyea Westa i Arcade Fire, te opisuje svoje posljednje, začuđujuće eksperimente sa virtualnom stvarnošću.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:16

Croatian subtitles

Revisions