Return to Video

Μια Μάγκνα Κάρτα για το διαδίκτυο

  • 0:01 - 0:03
    Το TED είναι 30 ετών.
  • 0:03 - 0:05
    Ο παγκόσμιος ιστός
    γιορτάζει αυτόν τον μήνα
  • 0:05 - 0:07
    την 25η του επέτειο.
  • 0:07 - 0:10
    Έχω μια ερώτηση για σας.
  • 0:10 - 0:15
    Ας μιλήσουμε για το ταξίδι,
    κυρίως για το μέλλον.
  • 0:15 - 0:17
    Ας μιλήσουμε για το κράτος.
  • 0:17 - 0:19
    Ας μιλήσουμε
    για το τι είδους διαδίκτυο θέλουμε.
  • 0:19 - 0:22
    Πριν από 25 χρόνια λοιπόν,
    δούλευα στο CERN.
  • 0:22 - 0:25
    Τελικά πήρα την άδεια
    μετά από έναν περίπου χρόνο
  • 0:25 - 0:27
    να το κάνω ως παράπλευρο έργο.
  • 0:27 - 0:29
    Έγραψα τον κώδικα.
  • 0:29 - 0:31
    Υποθέτω πως ήμουν ο πρώτος χρήστης.
  • 0:31 - 0:34
    Υπήρχε μεγάλη ανησυχία
  • 0:34 - 0:37
    ότι ο κόσμος δεν θα ήθελε να ασχοληθεί
    επειδή θα ήταν πολύ περίπλοκο.
  • 0:37 - 0:40
    Πολύ πειθώ, πολύ υπέροχη
    συνεργασία με άλλα άτομα,
  • 0:40 - 0:43
    και σταδιακά δούλεψε.
  • 0:43 - 0:45
    Ξεκίνησε. Ήταν τρομερό.
  • 0:45 - 0:48
    Και μετά από λίγα χρόνια το 2000,
  • 0:48 - 0:52
    το 5% του παγκόσμιου πληθυσμού
  • 0:52 - 0:54
    χρησιμοποιούσαν τον παγκόσμιο ιστό.
  • 0:54 - 0:56
    Το 2007, επτά χρόνια αργότερα,17%.
  • 0:56 - 1:00
    Το 2008, δημιουργήσαμε
    το Ίδρυμα του Παγκόσμιου Ιστού
  • 1:00 - 1:01
    εν μέρει για να κοιτάμε
  • 1:01 - 1:04
    και να ανησυχούμε γι' αυτόν τον αριθμό.
  • 1:04 - 1:06
    Και τώρα είμαστε στο 2014,
  • 1:06 - 1:09
    και το 40% του κόσμου
  • 1:09 - 1:13
    χρησιμοποιούν τον παγκόσμιο ιστό,
    και ακόμη μετράμε.
  • 1:13 - 1:15
    Προφανώς αυξάνεται.
  • 1:15 - 1:18
    Θέλω να σκεφτείτε
    τις δύο πλευρές αυτού του πράγματος.
  • 1:18 - 1:20
    Εντάξει, είναι προφανές
    σε όλους εδώ στο TED,
  • 1:20 - 1:23
    η πρώτη ερώτηση που θα κάνετε είναι,
    τι μπορούμε να κάνουμε
  • 1:23 - 1:25
    για να συνδέσουμε και το άλλο 60%
  • 1:25 - 1:27
    όσο το δυνατόν γρηγορότερα;
  • 1:27 - 1:29
    Πολλά σημαντικά πράγματα.
    Προφανώς θα έχει να κάνει με τα κινητά.
  • 1:29 - 1:31
    Αλλά θέλω να σκεφτείτε
    και το 40%,
  • 1:31 - 1:33
    επειδή αν κάθεστε εκεί
  • 1:33 - 1:35
    με μια κάπως διαδικτυακή ζωή,
  • 1:35 - 1:36
    δεν θυμάστε πια πράγματα,
  • 1:36 - 1:38
    απλώς τα ψάχνετε,
  • 1:38 - 1:42
    τότε ίσως να νιώσετε ότι ήταν μια επιτυχία
  • 1:42 - 1:44
    και μπορούμε όλοι να χαλαρώσουμε.
  • 1:44 - 1:47
    Αλλά στην πραγματικότητα,
    ναι, ήταν μια επιτυχία,
  • 1:47 - 1:49
    είναι πολλά πράγματα, η Ακαδημία Καν
  • 1:49 - 1:52
    για τ' όνομα του Θεού,
    υπάρχει η Βικιπαίδεια,
  • 1:52 - 1:53
    πληθώρα από δωρεάν ηλεκτρονικά βιβλία
  • 1:53 - 1:55
    που διαβάζετε στο διαδίκτυο,
  • 1:55 - 1:57
    πολλά υπέροχα πράγματα για την εκπαίδευση,
  • 1:57 - 1:58
    πράγματα σε πολλά πεδία.
  • 1:58 - 2:01
    Σε μερικές περιπτώσεις
    το ηλεκτρονικό εμπόριο
  • 2:01 - 2:03
    άλλαξε τελείως τον τρόπο
    που λειτουργεί το εμπόριο,
  • 2:03 - 2:05
    είναι πια διαθέσιμα είδη εμπορίου
  • 2:05 - 2:07
    που παλιότερα
    δεν ήταν καθόλου διαθέσιμα.
  • 2:07 - 2:11
    Το εμπόριο έχει επηρεαστεί
    σχεδόν καθολικά.
  • 2:11 - 2:13
    Η κυβέρνηση, δεν έχει επηρεαστεί καθολικά,
  • 2:13 - 2:15
    αλλά έχει επηρεαστεί πολύ,
    και σε μια καλή μέρα,
  • 2:15 - 2:18
    πολλά ανοιχτά δεδομένα,
    ηλεκτρονική διακυβέρνηση,
  • 2:18 - 2:21
    πολλά πράγματα που φαίνεται
  • 2:21 - 2:22
    ότι συμβαίνουν στο διαδίκτυο.
  • 2:22 - 2:25
    Επίσης, πολλά πράγματα
    είναι λιγότερο ορατά.
  • 2:25 - 2:27
    Η υγειονομική περίθαλψη,
    αργά το βράδυ όταν ανησυχούν
  • 2:27 - 2:29
    για το τι είδους καρκίνο
  • 2:29 - 2:31
    μπορεί να έχει κάποιος που νοιάζονται,
  • 2:31 - 2:36
    όταν απλώς μιλάνε
    μέσω Διαδικτύου με κάποιον
  • 2:36 - 2:40
    για τον οποίο νοιάζονται πολύ
    σε μια άλλη χώρα.
  • 2:40 - 2:44
    Αυτού του είδους τα πράγματα
    δεν υπάρχουν στην προφορική επικοινωνία,
  • 2:44 - 2:48
    και στην πραγματικότητα έχουν αποκτήσει
    έναν βαθμό ιδιωτικότητας.
  • 2:48 - 2:50
    Δεν μπορούμε λοιπόν να υποθέσουμε
    ότι μέρος του διαδικτύου,
  • 2:50 - 2:52
    της συμφωνίας με το διαδίκτυο,
  • 2:52 - 2:53
    είναι ότι όταν το χρησιμοποιώ,
  • 2:53 - 2:56
    είναι απλώς ένα διαφανές, ουδέτερο μέσο.
  • 2:56 - 2:59
    Μπορώ να σου μιλήσω μέσω αυτού
    χωρίς να ανησυχώ
  • 2:59 - 3:02
    γι' αυτό που τώρα ξέρουμε
    ότι συμβαίνει πραγματικά,
  • 3:02 - 3:04
    χωρίς να ανησυχώ για το γεγονός
  • 3:04 - 3:06
    ότι όχι μόνο θα γίνεται παρακολούθηση
  • 3:06 - 3:09
    αλλά θα γίνεται και από άτομα που ίσως
    καταχραστούν τα δεδομένα.
  • 3:09 - 3:10
    Έτσι συνειδητοποιήσαμε,
  • 3:10 - 3:12
    ότι δεν μπορούμε να
    χρησιμοποιούμε απλώς το διαδίκτυο,
  • 3:12 - 3:14
    πρέπει να ανησυχούμε
  • 3:14 - 3:17
    για την υποκείμενη υποδομή
    αυτού του πράγματος,
  • 3:17 - 3:21
    είναι όντως η ποιότητα
    που χρειαζόμαστε;
  • 3:21 - 3:26
    Απολαμβάνουμε το γεγονός ότι έχουμε
    αυτή τη θαυμάσια ελευθερία λόγου.
  • 3:26 - 3:29
    Μπορούμε να τιτιβίσουμε,
    και ω, πολλά άτομα
  • 3:29 - 3:32
    μπορούν να δουν τα τιτιβίσματά μας,
    εκτός αν δεν μπορούν,
  • 3:32 - 3:36
    εκτός αν το Τουίτερ
    είναι μπλοκαρισμένο από τη χώρα τους,
  • 3:36 - 3:39
    ή με κάποιο τρόπο ο τρόπος
    που προσπαθούμε να εκφραστούμε
  • 3:39 - 3:43
    δίνει πληροφορίες για την κατάστασή μας,
    για την κατάσταση της χώρας που ζούμε,
  • 3:43 - 3:46
    που δεν είναι διαθέσιμες
    σε οποιονδήποτε άλλον.
  • 3:46 - 3:49
    Πρέπει λοιπόν να διαμαρτυρηθούμε
    και να σιγουρευτούμε
  • 3:49 - 3:51
    ότι η λογοκρισία θα περιοριστεί,
  • 3:51 - 3:52
    ότι το διαδίκτυο θα ανοίξει
  • 3:52 - 3:55
    εκεί που υπάρχει λογοκρισία.
  • 3:55 - 3:57
    Μας αρέσει το γεγονός
    ότι το διαδίκτυο είναι ανοιχτό.
  • 3:57 - 4:00
    Μας επιτρέπει να μιλάμε.
    Όλοι μπορούν να μιλήσουν σε όλους.
  • 4:00 - 4:02
    Δεν έχει σημασία ποιοι είμαστε.
  • 4:02 - 4:03
    Και μετά θα γίνουμε μέλη
  • 4:03 - 4:06
    σε αυτές τις μεγάλες εταιρείες
    κοινωνικής δικτύωσης
  • 4:06 - 4:09
    που στην ουσία είναι χτισμένες ως αποθήκες
  • 4:09 - 4:11
    ώστε να είναι ευκολότερο
    να μιλήσετε σε κάποιον
  • 4:11 - 4:13
    στο ίδιο κοινωνικό δίκτυο
  • 4:13 - 4:15
    απ΄ ό,τι να μιλήσετε σε κάποιον
    σε ένα διαφορετικό,
  • 4:15 - 4:19
    έτσι στην πραγματικότητα μερικές φορές
    περιορίζουμε τους εαυτούς μας.
  • 4:19 - 4:22
    Και αν έχετε διαβάσει το βιβλίο
    για τη φιλτραρισμένη φούσκα,
  • 4:22 - 4:24
    το φαινόμενο αυτό είναι ότι
  • 4:24 - 4:26
    μας αρέσει να χρησιμοποιούμε μηχανές
  • 4:26 - 4:28
    που μας βοηθούν να βρούμε
    πράγματα που μας αρέσουν.
  • 4:28 - 4:30
    Έτσι μας αρέσει όταν κατακλυζόμαστε
  • 4:30 - 4:32
    από πράγματα που θέλουμε να κλικάρουμε,
  • 4:32 - 4:34
    κι έτσι η μηχανή
    αυτόματα μας τροφοδοτεί
  • 4:34 - 4:36
    με πράγματα που έχουμε
    και καταλήγουμε
  • 4:36 - 4:40
    να βλέπουμε τον κόσμο
    μέσα από ροζ φακούς
  • 4:40 - 4:42
    που ονομάζεται φιλτραρισμένη φούσκα.
  • 4:42 - 4:44
    Εδώ είναι ορισμένα πράγματα
    που ίσως
  • 4:44 - 4:47
    απειλούν το κοινωνικό δίκτυο που έχουμε.
  • 4:47 - 4:49
    Τι είδους διαδίκτυο θέλετε;
  • 4:49 - 4:53
    Εγώ θέλω ένα που δεν είναι
    κατακερματισμένο σε πολλά κομμάτια,
  • 4:53 - 4:55
    όπως προτείνουν μερικές χώρες
  • 4:55 - 4:58
    ότι πρέπει να κάνουν ως απάντηση
    στις πρόσφατες παρακολουθήσεις.
  • 4:58 - 5:02
    Θέλω ένα διαδίκτυο που να έχει,
    για παράδειγμα,
  • 5:02 - 5:05
    μια πραγματικά καλή βάση
    για τη δημοκρατία.
  • 5:05 - 5:09
    Θέλω ένα διαδίκτυο όπου μπορώ
    να χρησιμοποιώ την υγειονομική περίθαλψη
  • 5:09 - 5:11
    με ιδιωτικότητα
    και να υπάρχουν διαθέσιμα
  • 5:11 - 5:13
    πολλά υγειονομικά δεδομένα,
    κλινικά δεδομένα
  • 5:13 - 5:15
    ώστε να κάνουν οι επιστήμονες έρευνα.
  • 5:15 - 5:19
    Θέλω ένα διαδίκτυο
    όπου το υπόλοιπο 60%
  • 5:19 - 5:21
    να πάρει μέρος το συντομότερο δυνατόν.
  • 5:21 - 5:26
    Θέλω ένα διαδίκτυο το οποίο να είναι
    μια ισχυρή βάση για καινοτομία
  • 5:26 - 5:27
    ώστε όταν συμβεί κάτι κακό,
  • 5:27 - 5:30
    γίνει κάποια καταστροφή,
    να μπορούμε να ανταποκριθούμε
  • 5:30 - 5:33
    φτιάχνοντας πράγματα
    για άμεση ανταπόκριση.
  • 5:33 - 5:36
    Αυτά είναι μόνο μερικά
    από τα πράγματα που θέλω,
  • 5:36 - 5:39
    από μια μεγάλη λίστα,
    προφανώς είναι μεγαλύτερη.
  • 5:39 - 5:40
    Έχετε τη δική σας λίστα.
  • 5:40 - 5:43
    Θέλω να χρησιμοποιήσουμε
    αυτή την 25η επέτειο
  • 5:43 - 5:46
    για να σκεφτούμε τι είδος
    διαδικτύου θέλουμε.
  • 5:46 - 5:48
    Μπορείτε να βρείτε μερικούς συνδέσμους
    στο webat25.org.
  • 5:48 - 5:49
    Υπάρχουν πολλές ιστοσελίδες
  • 5:49 - 5:52
    όπου έχουν αρχίσει να φτιάχνουν
    μια Μάγκνα Κάρτα,
  • 5:52 - 5:54
    μια διακήρυξη των δικαιωμάτων
    για το διαδίκτυο.
  • 5:54 - 5:55
    Τι λέτε να το κάνουμε;
  • 5:55 - 6:00
    Τι λέτε να αποφασίσουμε ότι κατά κάποιον
    τρόπο, αυτά γίνονται
  • 6:00 - 6:03
    θεμελιώδη δικαιώματα, το δικαίωμα
    να επικοινωνώ με όποιον θέλω.
  • 6:03 - 6:06
    Τι θα ήταν στη λίστα σας
    γι' αυτή τη Μάγκνα Κάρτα;
  • 6:06 - 6:08
    Ας πληθοπορίσουμε μια Μάγκνα Κάρτα
  • 6:08 - 6:10
    για το διαδίκτυο.
  • 6:10 - 6:12
    Ας το κάνουμε φέτος.
  • 6:12 - 6:16
    Ας χρησιμοποιήσουμε την ενέργεια
    από την 25η επέτειο
  • 6:16 - 6:18
    για να πληθοπορίσουμε
    μια Μάγκνα Κάρτα
  • 6:18 - 6:20
    για το διαδίκτυο.
    (Χειροκρότημα)
  • 6:20 - 6:24
    Σας ευχαριστώ.
    Και μπορείτε να μου κάνετε μια χάρη;
  • 6:24 - 6:27
    Πολεμήστε γι' αυτό εκ μέρους μου.
    Εντάξει; Ευχαριστώ.
  • 6:27 - 6:28
    (Χειροκρότημα)
Title:
Μια Μάγκνα Κάρτα για το διαδίκτυο
Speaker:
Τιμ Μπέρνερς-Λι
Description:

Ο Σερ Τιμ Μπέρνερς-Λι εφηύρε τον Παγκόσμιο Ιστό πριν από 25 χρόνια. Αξίζει λοιπόν να ακούσουμε όταν μας προειδοποιεί: Έρχεται μάχη. Η διάβρωση της ουδετερότητας του δικτύου, η φιλτραρισμένη φούσκα και η κεντρικοποίηση του εταιρικού έλεγχου, όλα απειλούν τους ανοιχτούς χώρους στον παγκόσμιο ιστό. Είναι στο χέρι των χρηστών να αγωνιστούν για την δικαίωμα πρόσβασης και τη διαφάνεια. Το ερώτημα είναι, τι είδους Διαδίκτυο θέλουμε;

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:47
Dimitra Papageorgiou approved Greek subtitles for A Magna Carta for the web
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for A Magna Carta for the web
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for A Magna Carta for the web
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for A Magna Carta for the web
Stefanos Reppas accepted Greek subtitles for A Magna Carta for the web
Stefanos Reppas edited Greek subtitles for A Magna Carta for the web
Stefanos Reppas edited Greek subtitles for A Magna Carta for the web
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for A Magna Carta for the web
Show all

Greek subtitles

Revisions