Най-отегчителната телевизия в света... и защо е така пристрастяваща
-
0:01 - 0:02Благодаря ви.
-
0:02 - 0:04Имам само 18 минути
-
0:04 - 0:07да ви обясня нещо, траещо часове и дни,
-
0:07 - 0:09така че да не губя време.
-
0:09 - 0:14Да започнем с откъс от предаването
Listening Post на Ал Джазира. -
0:15 - 0:18Ричард Гизбърт: Норвегия е страна със
сравнително малко медийно отразяване. -
0:18 - 0:21Дори изборите миналата седмица
минаха без много драматизъм. -
0:21 - 0:24Това са норвежките медии в две думи:
-
0:24 - 0:26няма драма.
-
0:26 - 0:27Преди няколко години
-
0:27 - 0:29норвежката обществена телевизия NRK
-
0:29 - 0:34реши да излъчи на живо
седем часа път с влак - -
0:34 - 0:36седем часа кадри,
-
0:36 - 0:38заснети от движещия се влак.
-
0:38 - 0:42Повече от милион норвежци,
според пийпълметрията го харесаха. -
0:42 - 0:45Появи се нов вид реалити шоу,
-
0:45 - 0:48което върви напук на правилата
за привличане на зрителски интерес. -
0:48 - 0:50Няма фабула, няма сценарий,
-
0:50 - 0:53няма драма, няма кулминация
-
0:53 - 0:54и се нарича Бавна телевизия.
-
0:54 - 0:56През последните два месеца
-
0:56 - 1:00норвежците гледаха пътешествието
на круизен кораб покрай брега. -
1:00 - 1:02Бряг, потънал в мъгла.
-
1:02 - 1:05Ръководството на норвежкия
National Broadcasting Service -
1:05 - 1:09сега обмисля да излъчи за цялата
страна една нощ на плетене. -
1:09 - 1:11На пръв поглед изглежда скучно,
-
1:11 - 1:13защото е,
-
1:13 - 1:15но нещо в този телевизионен експеримент
-
1:15 - 1:16приковава вниманието на норвежците.
-
1:16 - 1:20Изпратихме колежката Марсела Пизаро в Осло
-
1:20 - 1:22да открие какво е то, но първо
едно предупреждение: -
1:22 - 1:27Някой кадри в следващия
репортаж са... разочароващи. -
1:27 - 1:28(Смях)
-
1:28 - 1:32Томас Хелъм: Следва 8 минутна
история по Ал Джазира -
1:32 - 1:35за някакви странни телевизионни
програми в малка Норвегия. -
1:35 - 1:38Ал Джазира, CNN... Как стигнахме тук?
-
1:38 - 1:40Трябва да се върнем в 2009,
-
1:40 - 1:42когато един колега го
осени страхотна идея. -
1:42 - 1:44Къде ви идват идеите?
-
1:44 - 1:45В столовата.
-
1:46 - 1:49Той каза: Защо не направим радио предаване
-
1:49 - 1:52отбелязващо деня на немското
нахлуване в Норвегия през 1940? -
1:52 - 1:56Ще разказваме историята в синхрон
с хода на събитията през нощта. -
1:56 - 1:59Еха! Брилянтна идея, но
-
1:59 - 2:01имаше само две седмици до тогава.
-
2:01 - 2:04И така, седяхме в столовата и обсъждахме
-
2:04 - 2:08какви други истории можем да разкажем
в хода на тяхното развитие. -
2:08 - 2:12Какво друго отнема наистина дълго време?
-
2:12 - 2:15И така един от нас се сети за влака.
-
2:15 - 2:19ЖП линията до Берген имаше 100
годишен юбилей през тази година. -
2:19 - 2:21Свързва западна с източна Норвегия,
-
2:21 - 2:26а пътуването отнема толкова,
колкото и преди 40 години - -
2:26 - 2:29над 7 часа. (Смях)
-
2:29 - 2:32И така, обадихме се на нашите
редактори в Осло и им казахме, -
2:32 - 2:35че искаме да направим документален
филм за ЖП линията до Берген -
2:35 - 2:37при това - пълнометражен.
-
2:37 - 2:38Отговорът беше:
-
2:38 - 2:40"Добре, но колко ще трае предаването?"
-
2:40 - 2:42"О - казахме ние - пълна дължина."
-
2:42 - 2:43"Да, а предаването колко ще е?"
-
2:43 - 2:45И така няколко пъти.
-
2:45 - 2:51За наш късмет посрещнаха идеята
със смях, много, много добър смях. -
2:51 - 2:54И така един хубав септемврийски ден
-
2:54 - 2:58започнахме предаването, което смятахме,
че ще трае 7 часа и 4 минути. -
2:58 - 3:00Всъщност се оказаха 7 часа и 14 минути,
-
3:00 - 3:05заради загуба на сигнала
на последната гара. -
3:05 - 3:07Имахме 4 камери,
-
3:07 - 3:103 от които показваха
красивата природа вън. -
3:10 - 3:14с гласови съобщения и
информация за гостите. -
3:14 - 3:18(Видео) Влаково съобщение:
Приближаваме гара Хаугостоль. -
3:18 - 3:20ТХ: Това е всичко.
-
3:20 - 3:21Разбира се
-
3:21 - 3:25160-те тунела ни дадоха възможност
да покажем някои архивни кадри. -
3:25 - 3:29Диктор [на норвежки]:
Малко флиртуване след храненето. -
3:30 - 3:35Последният спускащ се участък
преди да стигнем крайната цел. -
3:36 - 3:39Подминаваме гара Миолфел.
-
3:40 - 3:43И отново тунел.
-
3:43 - 3:44(Смях)
-
3:44 - 3:47ТХ: Смятахме, че имаме
чудесно предаване, -
3:47 - 3:52което ще допадне на 2000-те
норвежки трейнспотъри. -
3:52 - 3:54Излъчихме го през ноември 2009.
-
3:54 - 3:57Но не, оказа се много по-привлекателен.
-
3:57 - 4:00Това са петте най-големи норвежки
ТВ канала в нормален петъчен ден. -
4:00 - 4:03Ако погледнете NRK2 тук,
-
4:03 - 4:06ще видите какво се случи, когато
пуснаха нашето предаване: -
4:07 - 4:111.2 милиона норвежци
са гледали част от него. -
4:11 - 4:13(Аплодисменти)
-
4:15 - 4:17И още нещо, забавно:
-
4:17 - 4:19Когато по главния ни канал,
-
4:19 - 4:21след новините
-
4:21 - 4:24казаха: "На втория ни канал
-
4:24 - 4:27влакът наближава гара Мирдал.",
-
4:27 - 4:29хиляди зрители скочиха на него,
-
4:29 - 4:33сменяйки канала ето така.
(Смях) -
4:33 - 4:37Що се отнася до социалните медии,
успехът беше също така огромен. -
4:37 - 4:41Беше приятно да се види как хилядите
потребители на Facebook и Twitter -
4:41 - 4:44обсъждат една и съща гледка,
-
4:44 - 4:48говорейки си сякаш са заедно във влака.
-
4:48 - 4:52Особено ми хареса следното.
Един 76 годишен дядо, -
4:52 - 4:53след като изгледал предаването,
-
4:53 - 4:57станал на последната гара, да вземе
това, което мислел за свой багаж -
4:57 - 5:01и едва когато си ударил
главата в пръта на завесите -
5:01 - 5:04осъзнал, че е в собствената си дневна.
-
5:04 - 5:08(Аплодисменти)
-
5:09 - 5:14Ето това е силна и естествена телевизия.
-
5:14 - 5:17Една след друга 436 минути в петъчна нощ,
-
5:17 - 5:19в която
-
5:19 - 5:22дойде и първият туит:
Защо да се плашим? -
5:22 - 5:27Защо да спираме на 436,
като може да разтегнем -
5:27 - 5:31до 8040 минути,
-
5:31 - 5:33правейки култовото норвежко пътуване,
-
5:33 - 5:37покрай брега с кораб на Hurtigruten
от Берген до Киркенес? -
5:37 - 5:40Около 3000 километра, покриващи
почти цялото ни крайбрежие. -
5:40 - 5:45Това е една 120 годишна,
много интересна история, -
5:45 - 5:50която буквално участва
в живота и смъртта по брега. -
5:50 - 5:52Точно седмица след пътуването с влака
-
5:52 - 5:57звъннахме на компанията Hurtigruten и
започнахме планиране на следващото шоу. -
5:58 - 6:00Искахме да направим нещо различно.
-
6:00 - 6:04ЖП пътуването до Берген беше запис.
-
6:04 - 6:06И така, седяхме в редакцията,
-
6:06 - 6:08гледайки тази картина от гара Уол
-
6:08 - 6:10и този журналист,
-
6:10 - 6:12когото бяхме викнали, да поговорим.
-
6:12 - 6:14Когато потегляхме от гарата
-
6:14 - 6:17той ни засне и махна пред камерата.
-
6:17 - 6:18И тогава се замислихме
-
6:18 - 6:21какво би станало ако повече хора
знаеха, че сме в този влак? -
6:21 - 6:23Дали щеше да дойде повече народ?
-
6:23 - 6:25Как би изглеждало това?
-
6:25 - 6:29Така решихме, че следващият ни проект,
ще трябва да е на живо. -
6:29 - 6:34Искахме да се виждаме на брега
и на екрана едновременно. -
6:35 - 6:38Това не е първият път,
когато NRK се качва на кораб. -
6:38 - 6:40През 1964,
-
6:40 - 6:43когато техническите ръководители
са с костюми и вратовръзки, -
6:43 - 6:47NRK качва цялото си оборудване на кораб
-
6:47 - 6:51и на 200 метра от брега излъчва сигнал
-
6:51 - 6:55от капитанския мостик, където
говорят с човека на руля. -
6:55 - 6:59и от палубата, където купонът тече.
-
6:59 - 7:04Така че не бяхме за първи път на кораб.
-
7:05 - 7:10Но за 5 последователни дни, при
това на живо, ни трябваше помощ. -
7:10 - 7:14И ние попитахме зрителите си.
Какво искате да видите? -
7:14 - 7:19Какво желаете да заснемем?
Как искате то да изглежда? -
7:19 - 7:21Да направим ли уебсайт?
Какво искате да има в него? -
7:21 - 7:24Получихме някои отговори от вас,
-
7:24 - 7:28които ни помогнаха много
за реализиране на предаването. -
7:28 - 7:31И така, през юни 2011
-
7:31 - 7:3423-ма от нас се качиха
на кораба на Hurtigruten -
7:34 - 7:36и потеглихме.
-
7:36 - 7:40(Музика)
-
8:35 - 8:39Имам някои наистина ярки спомени
от тази седмица, и всички те са за хората. -
8:39 - 8:41Например този човек,
-
8:41 - 8:43ръководител научни изследвания
на университета в Тромсо. -
8:43 - 8:45(Смях)
-
8:45 - 8:50Сега ще ви покажа парче плат.
-
8:50 - 8:53Ето това.
-
8:54 - 8:56То е още един ярък спомен.
-
8:56 - 9:00Принадлежи на човек, наречен Ерик Хансен.
-
9:01 - 9:09Хора, като тези двамата, които не можеха
да бъдат откъснати от предаването ни, -
9:09 - 9:13заедно с хилядите излезли по маршрута,
-
9:13 - 9:16те го направиха такова, каквото стана.
-
9:16 - 9:18Те направиха всичките истории.
-
9:18 - 9:21Това е Карл. Той е в девети клас.
-
9:21 - 9:25Написал е "Ще закъснея
малко за училище утре." -
9:25 - 9:27Трябвало да е на училище в 8 сутринта.
-
9:27 - 9:30Пристигнал в 9, но не получил забележка
-
9:30 - 9:33защото учителят му бил гледал предаването.
-
9:33 - 9:34(Смях)
-
9:34 - 9:36Как го направихме?
-
9:36 - 9:39Заехме конферентната зала на кораба
-
9:39 - 9:42и я превърнахме в телевизионна апаратна.
-
9:42 - 9:45Направихме така, че всичко да работи,
-
9:45 - 9:47след което поставихме 11 камери.
-
9:47 - 9:48Това е една от тях.
-
9:48 - 9:50Това е моя скица от февруари.
-
9:50 - 9:53Когато дадете такава скица
на професионалистите -
9:53 - 9:55от NRK,
-
9:55 - 9:58получавате в замяна страхотен резултат,
-
9:58 - 10:02с помощта на някои творчески решения.
-
10:02 - 10:05(Видео) Диктор [на норвежки]:
Вдигате и спускате. -
10:05 - 10:08Това е най-важната
бормашина в Норвегия сега. -
10:08 - 10:14Тя регулира височината на челната камера
в тази продукция на NRK на живо, -
10:14 - 10:19една от 11-те, улавяща страхотни
кадри от кораба MS Nord-Norge. -
10:19 - 10:218 въжета стабилизират камерата.
-
10:21 - 10:25Оператор: Работя върху различни
решения за снимане. -
10:25 - 10:29Това са просто инструменти,
използвани в различен контекст. -
10:29 - 10:32ТХ: Това е друг тип камера. Обикновено
е използвана за спорни събития. -
10:32 - 10:36Тя прави възможно показването
в близък план на хора, -
10:36 - 10:38отстоящи на 100 км.
-
10:38 - 10:42Като този човек. (Смях)
-
10:42 - 10:45Обаждаха ни се зрители,
да питат как е той. -
10:45 - 10:48Той е добре. Всичко е наред.
-
10:48 - 10:51Можахме да заснемем хора, които ни махат,
-
10:51 - 10:54хиляди хора по маршрута ни,
-
10:54 - 10:56всички с телефон в ръка.
-
10:56 - 10:59И когато ги показвахме и им се обаждаха
-
10:59 - 11:02"Дават те по телевизията, татко."
те почваха да махат в отговор. -
11:02 - 11:04За пет и половина дни, това беше
телевизия на ръкомахането, -
11:04 - 11:06Хората бяха извънредно щастливи
-
11:06 - 11:11да отправят "топъл" жест към любимите си.
-
11:11 - 11:15Успехът в социалните медии
беше също така страхотен. -
11:15 - 11:17В последния ден срещнахме
Нейно величество кралицата -
11:17 - 11:21и... Twitter се претовари.
-
11:21 - 11:23В Интернет
-
11:23 - 11:28през въпросната седмица имахме
над 100 години видео стриминг -
11:28 - 11:32от 148 страни,
-
11:32 - 11:36а уебсайтовете са още активни
и ще останат завинаги, -
11:36 - 11:38защото предаването беше включено
-
11:38 - 11:42в списъка документи на ЮНЕСКО от Норвегия.
-
11:42 - 11:45То влезе също и в книгата на Гинес,
-
11:45 - 11:49като най-дългата документалистика.
-
11:49 - 11:52(Аплодисменти)
-
11:52 - 11:56Благодаря ви.
-
11:56 - 11:59Тъй като предаването беше дълго,
-
11:59 - 12:02някои, като министър председателя,
гледаха само част от него. -
12:02 - 12:04Други - малко повече.
-
12:04 - 12:09Този човек казва: "Не съм лягал от 5 дни."
-
12:09 - 12:13Той е на 82 години и заспива трудно.
-
12:13 - 12:16Продължавал да гледа, защото
нещо можело да се случи, -
12:16 - 12:19макар че едва ли. (Смях)
-
12:19 - 12:22Това е броят на ТВ зрителите,
разпределени по маршрута. -
12:22 - 12:23Виждате известния Тролфиорд
-
12:23 - 12:28и ден по-късно най-високата
гледаемост на NRK2. -
12:28 - 12:34Гледаемостта на четирите най-големи
норвежки канала през юни 2011, -
12:34 - 12:36изглежда така.
-
12:36 - 12:40Като ТВ продуцент, за мен е удоволствие
да насложа гледаемостта на предаването ни. -
12:40 - 12:42Получава се това:
-
12:42 - 12:453.2 милиона норвежци
са гледали част от него, -
12:45 - 12:47а ние сме всичко на всичко 5 милиона.
-
12:47 - 12:50Даже пътниците на борда на кораба...
-
12:50 - 12:51(Смях)
-
12:51 - 12:56...гледаха телевизорите,
вместо да се обърнат на 90 градуса -
12:56 - 12:58и да гледат през прозореца.
-
12:58 - 13:01И така, хората ни допуснаха в дневната си
-
13:01 - 13:04с това странно предаване,
-
13:04 - 13:08с музика, природа, хора...
-
13:08 - 13:10Бавната телевизия вече беше мода
-
13:10 - 13:14и ние започнахме да се оглеждаме
за други неща, за които да я правим. -
13:14 - 13:18Можехме или да вземем нещо дълго,
като пътуванията с влака и кораба -
13:18 - 13:20и да го направим тема,
-
13:20 - 13:22или да съчиним тема и да я направим дълга.
-
13:22 - 13:25Това е последният ни продукт - пиип шоу.
-
13:25 - 13:2814 часа набление на птици върху ТВ екран,
-
13:28 - 13:31всъщност 87 дни в интернет.
-
13:31 - 13:34Имаме и 18 часа лов на сьомга.
-
13:34 - 13:37Отне ни 3 часа докато хванем първата риба,
-
13:37 - 13:39беше доста скучно.
-
13:39 - 13:44Направихме и 12 часово пътуване
с корабче по красивия канал Телемарк, -
13:44 - 13:48както и още едно пътуване с влак
по северната ЖП линия. -
13:48 - 13:52И тъй като не можеше да е на живо,
го направихме за 4-те сезона, -
13:52 - 13:56само за да дадем на зрителя
друго преживяване по трасето. -
13:57 - 14:02Следващият ни проект привлече
известно внимание и извън Норвегия. -
14:02 - 14:04Това е от предаването Colbert Report
на Comedy Central. -
14:04 - 14:08(Видео) Стивън Колбърт: Попаднах на едно
много популярно предаване от Норвегия, -
14:08 - 14:11озаглавено "Национална нощ край камината",
-
14:11 - 14:15състоящо се главно от хора в шуби,
които си приказват и цепят дърва, -
14:15 - 14:19а след това 8 часа пламъци
в камината. (Смях) -
14:19 - 14:22То разби другите норвежки топ предавания,
-
14:22 - 14:24като "Мислиш, че можеш
да гледаш как боята съхне" -
14:24 - 14:28и "Удивителното ледниково надбягване"
-
14:28 - 14:33и спечели почти 20% от норвежките зрители,
-
14:33 - 14:3520%.
-
14:35 - 14:39ТХ: Е, след като цепенето на дърва и
огъня в камината са толкова интересни, -
14:39 - 14:40защо да не опитаме с плетене?
-
14:40 - 14:42И така, в следващия ни проект,
-
14:42 - 14:47за над 8 часа предаване на живо,
преминахме от овцата до пуловера -
14:47 - 14:49и Джими Кимъл в шоуто си по ABC
-
14:49 - 14:51го хареса.
-
14:51 - 14:58(Музика)
-
14:58 - 15:02(Видео) Джими Кимъл: Даже
хората в шоуто заспиваха -
15:02 - 15:04и след всичко това плетачите не успяха
-
15:04 - 15:06да подобрят световния рекорд.
-
15:06 - 15:07Не успяха,
-
15:07 - 15:10но старата норвежка поговорка казва:
-
15:10 - 15:12Няма значение дали печелите или губите.
-
15:12 - 15:14Всъщност нищо не е от значение -
смъртта идва за всички. -
15:14 - 15:16(Смях)
-
15:16 - 15:19ТХ: Точно. Тогава защо това се откроява?
-
15:19 - 15:22То е напълно различно от другите
телевизионни предавания. -
15:22 - 15:27Отвеждаме зрителя на пътуване,
което се случва в реално време, -
15:27 - 15:30и той има чувството, че наистина е там,
-
15:30 - 15:33във влака, на корабчето
-
15:33 - 15:34или че плете с други хора.
-
15:34 - 15:37И причината да го правят, според мен,
-
15:37 - 15:39е, че не им спускаме график.
-
15:39 - 15:42Важното е, че няма график,
-
15:42 - 15:45както и че това, за което
правим Бавна телевизия, -
15:45 - 15:50е нещо, което може да се отнася
до всички, до всеки зрител -
15:50 - 15:53и това някак е вкоренено в културата ни.
-
15:53 - 15:54Това е картина от миналото лято,
-
15:54 - 15:57когато пътувахме отново
покрай брега за 7 седмици. -
15:57 - 16:01Това, разбира се, налага много
планиране, много логистика. -
16:01 - 16:06Ето работния план на
150 човека за това лято. -
16:06 - 16:08Но по-важно е това, което не планирате.
-
16:08 - 16:11Не планирате какво ще се случи.
-
16:11 - 16:14Трябва само да вземете
камерите със себе си. -
16:14 - 16:15Като на спортно събитие.
-
16:15 - 16:18Монтирате ги и гледате какво се случва.
-
16:18 - 16:20Това, всъщност, е целият работен план
-
16:20 - 16:25за пътуването с кораба на Hurtigruten:
134 часа записани на една страница. -
16:25 - 16:29Не знаехме нищо повече, напускайки Берген.
-
16:29 - 16:32Оставяте зрителите да си
съчинават историите сами. -
16:32 - 16:34Ето ви един пример
-
16:34 - 16:36от последното лято.
-
16:36 - 16:38Като ТВ продуцент
-
16:38 - 16:41бих преминал от този
красив кадър към следващия. -
16:41 - 16:43Но това е Бавна телевизия,
-
16:43 - 16:47трябва да оставите картината, докато
започне да ви гложди отвътре -
16:47 - 16:49след което да продължите още малко.
-
16:49 - 16:51И когато го направите,
-
16:51 - 16:53сигурен съм, някои от вас
ще забележат кравата. -
16:53 - 16:55Някои ще видят флага.
-
16:55 - 16:58Някои ще се запитат дали
стопанинът си е вкъщи? -
16:58 - 17:00Дали е излязъл? Гледа ли кравата?
-
17:00 - 17:04Къде ли е тръгнала тази крава?
-
17:04 - 17:07Искам да кажа, че продължителното
задържане върху картина като тази, -
17:07 - 17:09а ние задържахме 10 минути,
-
17:09 - 17:13ви кара да започнете
да си измисляте истории. -
17:13 - 17:17Това е Бавна телевизия.
-
17:17 - 17:23Ние смятаме, че Бавната телевизия е добър
начин да се разкаже една ТВ история, -
17:23 - 17:25и ще продължаваме да я правим,
-
17:25 - 17:30не много често, един-два пъти годишно,
за да запазваме усещането за събитие. -
17:30 - 17:33Ние смятаме също така, че
добра идея за Бавна телевизия -
17:33 - 17:34е тази, за която хората кажат:
-
17:34 - 17:38"О, не! Това не става за телевизия!"
-
17:38 - 17:41А ако се се усмихват, може
да е много добра бавна идея. -
17:41 - 17:45Все пак животът е най-добър,
когато е малко странен. -
17:45 - 17:46Благодаря ви.
-
17:46 - 17:53(Аплодисменти)
- Title:
- Най-отегчителната телевизия в света... и защо е така пристрастяваща
- Speaker:
- Томас Хелъм
- Description:
-
Чували сте за бавна храна. Ето ви сега и бавна... телевизия. В тази забавна беседа норвежкияt телевизионен продуцент Томас Хелъм споделя как той и екипът му започнали излъчване на дълги отегчителни събития (често на живо) и как намерили прехласната публика. Предавания, като 7 часово пътуване с влак, 18 часова риболовна експедиция и продължило 5.5 дни пътуване с кораб покрай Норвежкия бряг. Резултатите са както красиви, така и очарователни. Наистина.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:06
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive | ||
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive | ||
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive | ||
Peter Petrov edited Bulgarian subtitles for The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive | ||
Peter Petrov edited Bulgarian subtitles for The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive |