Return to Video

Egy nehéz természetű apa fia

  • 0:01 - 0:03
    Ez egy fénykép
  • 0:03 - 0:05
    arról a férfiről, akit sok éven át
  • 0:05 - 0:09
    terveztem, hogy megölök.
  • 0:09 - 0:12
    Ő az apám,
  • 0:12 - 0:16
    Clinton George "Táskásszem" Grant
  • 0:16 - 0:18
    Azért hívják Táskásszeműnek,
  • 0:18 - 0:22
    mert állandóan táskás a szeme alja.
  • 0:22 - 0:25
    Tízévesen a testvéreimmel együtt
  • 0:25 - 0:29
    arról álmodtam, hogy belekaparom a mérget
  • 0:29 - 0:33
    a légyirtó papírról a kávéjába,
  • 0:33 - 0:35
    vagy porrá tört üveget szórok
  • 0:35 - 0:38
    a reggelijére,
  • 0:38 - 0:40
    meglazítom a szőnyeget a lépcsőkön,
  • 0:40 - 0:43
    hogy elessen és kitörje a nyakát.
  • 0:43 - 0:45
    De mikor eljött a nap, ő mindig
  • 0:45 - 0:47
    kihagyta a meglazított lépcsőfokot,
  • 0:47 - 0:49
    mindig úgy ment el itthonról,
  • 0:49 - 0:51
    hogy még egy kortynyi kávét sem ivott
  • 0:51 - 0:54
    vagy egy falatot se evett.
  • 0:54 - 0:55
    És sok éven át
  • 0:55 - 0:57
    féltem, hogy az apám meg fog halni,
  • 0:57 - 0:59
    még mielőtt én megölhetném.
  • 0:59 - 1:04
    (Nevetés)
  • 1:04 - 1:07
    Addig, amíg anyám meg nem kérte,
    hogy menjen el
  • 1:07 - 1:08
    és sose jöjjön vissza,
  • 1:08 - 1:13
    Táskásszem egy rémisztő ogre volt.
  • 1:13 - 1:16
    Aki a düh határán ingadozott,
  • 1:16 - 1:20
    épp úgy mint én, ahogy látják.
  • 1:20 - 1:23
    Esténként a Vauxhall Motors-nál
    dolgozott Lutonban
  • 1:23 - 1:26
    és teljes csöndet követelt
    az egész házban,
  • 1:26 - 1:29
    így mikor hazajöttünk az iskolából
  • 1:29 - 1:31
    délután fél négykor, összekuporodtunk
  • 1:31 - 1:34
    a TV előtt és mint a széfrablók,
  • 1:34 - 1:37
    úgy babráltunk a hangerőszabályozó gombbal
  • 1:37 - 1:40
    a TV-n, hogy az majdnem hallhatatlan volt.
  • 1:40 - 1:42
    És időként, amikor így voltunk,
  • 1:42 - 1:44
    annyira sok Shhh, olyan sok Shhh
  • 1:44 - 1:46
    hallatszott a házban,
  • 1:46 - 1:48
    hogy azt képzeltem
  • 1:48 - 1:52
    egy német tengeralattjáró
    legénysége vagyunk
  • 1:52 - 1:54
    akik az óceán szélén osonnak,
  • 1:54 - 1:56
    amíg fent, a felszínen
  • 1:56 - 2:00
    Őfelsége Táskásszeme őrködött,
  • 2:00 - 2:02
    készen a halálos ítéletek kimondására
  • 2:02 - 2:06
    a zavar első jelére.
  • 2:06 - 2:09
    Ez a lecke azt tanította meg, hogy
  • 2:09 - 2:10
    "Ne vond magadra a figyelmet
  • 2:10 - 2:12
    se a házban, se a házon kívül"
  • 2:12 - 2:15
    Ez lehet, hogy egy
    bevándorló lecke.
  • 2:15 - 2:18
    Úgy éltünk, hogy ne keltsünk figyelmet,
  • 2:18 - 2:20
    így nem is volt
    semmi kommunikáció
  • 2:20 - 2:23
    köztünk és Táskásszem között,
    Táskásszem és köztünk,
  • 2:23 - 2:26
    és a hang amire leginkább vágytunk,
  • 2:26 - 2:27
    tudják, mikor még gyerek vagy
    és várod
  • 2:27 - 2:31
    hogy apád hazajöjjön és minden vidám lesz,
  • 2:31 - 2:32
    és várod, hogy nyíljon az ajtó.
  • 2:32 - 2:34
    Nos, mi arra a hangra vártunk,
  • 2:34 - 2:36
    hogy becsukódjon a bejárati ajtó,
  • 2:36 - 2:40
    ami azt jelentette, hogy
    elment és nem jön vissza.
  • 2:40 - 2:44
    Három évtizeden keresztül
  • 2:44 - 2:47
    rá sem néztem az apámra
    és ő sem nézett énrám.
  • 2:47 - 2:49
    Nem szóltunk egymáshoz
    három évtizedig,
  • 2:49 - 2:50
    majd pár éve, úgy döntöttem
  • 2:50 - 2:55
    ráirányítom a reflektort.
  • 2:55 - 2:57
    "Figyelnek benneteket.
  • 2:57 - 2:58
    Tényleg.
  • 2:58 - 3:00
    Figyelnek benneteket."
  • 3:00 - 3:03
    Ez volt az ő mantrája felénk,
    a gyerekei felé.
  • 3:03 - 3:05
    Időről-időre ezt mondogatta nekünk.
  • 3:05 - 3:08
    És ezek voltak a 70-es évek,
    ez volt Luton,
  • 3:08 - 3:10
    ahol ő a Vauxhall
    Motors-nak dolgozott
  • 3:10 - 3:11
    és jamaikai volt.
  • 3:11 - 3:13
    Azt értette ez alatt, hogy
  • 3:13 - 3:15
    téged, a jamaikai emigráns gyermekét,
  • 3:15 - 3:16
    figyelnek,
  • 3:16 - 3:18
    hogy lássák, merre jársz,
    hogy vajon
  • 3:18 - 3:22
    beleférsz-e a befogadó ország
    rólad alkotott sztereotípiájába,
  • 3:22 - 3:25
    hogy haszontalan, munkakerülő vagy-e,
  • 3:25 - 3:27
    akire egy egész életnyi bűnözés vár.
  • 3:27 - 3:29
    Figyelnek,
  • 3:29 - 3:33
    így hiúsítsd meg azt
    amire tőled számítanak.
  • 3:33 - 3:38
    Ennek érdekében, Táskásszem és barátai,
  • 3:38 - 3:39
    többnyire jamaikaiak,
  • 3:39 - 3:43
    előrukkoltak egyfajta
    jamaikai "bella figurával":
  • 3:43 - 3:46
    Fordítsd a világ felé a legjobb feled,
  • 3:46 - 3:48
    mutasd a világnak a legjobb arcodat.
  • 3:48 - 3:50
    Ha láttatok már képeket
  • 3:50 - 3:52
    karibi emberekről, akik
  • 3:52 - 3:54
    a '40-es, '50-es években érkeztek,
  • 3:54 - 3:55
    talán láttátok, hogy sok férfi
  • 3:55 - 3:57
    trilby kalapot viselt.
  • 3:57 - 4:01
    Nos, semmi hagyománya nem volt
    a trilby-k viselésének Jamaikában.
  • 4:01 - 4:03
    Akkor találták ezt ki, amikor megérkeztek.
  • 4:03 - 4:05
    Oly módon akarták láttatni magukat,
  • 4:05 - 4:08
    ahogy szerették volna, hogy lássák őket,
  • 4:08 - 4:09
    így az, ahogy kinéztek
  • 4:09 - 4:12
    és a nevek, amiket maguknak adtak
  • 4:12 - 4:14
    meghatározta őket.
  • 4:14 - 4:19
    Táskásszem kopasz és táskás szemei vannak.
  • 4:19 - 4:23
    Tiszta Csizma pedig nagyon
    kényes a lábbelijeire.
  • 4:23 - 4:26
    Izgi, folyton izgatott.
  • 4:26 - 4:29
    Órának az egyik karja hosszabb,
    mit a másik.
  • 4:29 - 4:32
    (Nevetés)
  • 4:32 - 4:36
    És az örök kedvencem a fickó,
    akit Nyári Rucinak hívtak.
  • 4:36 - 4:37
    Amikor Nyári Ruci ebbe
    az országba jött
  • 4:37 - 4:40
    Jamaicából a 60-as évek
    elején, ragaszkodott hozzá,
  • 4:40 - 4:42
    hogy könnyű, nyári ruhákat viseljen,
  • 4:42 - 4:44
    az időjárástól függetlenül,
  • 4:44 - 4:45
    és amikor az életüket kutattam,
  • 4:45 - 4:48
    megkérdeztem anyámat:
    "Mi lett Nyári Rucival?"
  • 4:48 - 4:53
    Azt mondta: "Megfázott
    és meghalt." (Nevetés)
  • 4:53 - 4:54
    De az olyan férfiak, mint Nyári Ruci
  • 4:54 - 4:56
    megtanították a stílus fontosságát.
  • 4:56 - 4:58
    Talán kicsit eltúlozták a stílusukat,
  • 4:58 - 5:01
    mert úgy gondolták nem tartják őket
  • 5:01 - 5:03
    elég civilizáltnak,
  • 5:03 - 5:06
    és átadták ezt generációs hozzáállást
  • 5:06 - 5:09
    illetve izgatottságot nekünk,
    a következő generációnak,
  • 5:09 - 5:11
    méghozzá annyira, hogy
    amikor cseperedtem,
  • 5:11 - 5:13
    bármikor a TV vagy rádió híreiben
  • 5:13 - 5:15
    riportot közöltek egy feketéről,
  • 5:15 - 5:17
    aki elkövetett valami bűnt -
  • 5:17 - 5:20
    csempészést, gyilkosságot, betörést -
  • 5:20 - 5:24
    összerezzentünk a szüleinkkel együtt,
  • 5:24 - 5:27
    mert ők lerombolták ezt az oldalt.
  • 5:27 - 5:28
    Te nem csak magadat képviselted,
  • 5:28 - 5:30
    hanem egy csoportot is,
  • 5:30 - 5:34
    és szörnyű volt azt megemészteni,
  • 5:34 - 5:38
    hogy egy bizonyos szintig, ez talán rád is
  • 5:38 - 5:41
    ugyanolyan fényt fog vetni.
  • 5:41 - 5:44
    Szóval ez volt az,
    amit meg kellett oldani.
  • 5:44 - 5:49
    Az apánk és sok munkatársa
  • 5:49 - 5:52
    mutatott egyfajta átvitelt,
    de nem fogadott be.
  • 5:52 - 5:55
    Arra teremttettek, hogy átadjanak,
    de ne fogadjanak be.
  • 5:55 - 5:57
    Nekünk csendben kellett maradnunk.
  • 5:57 - 5:59
    Amikor az apánk mégis
    beszélt hozzánk,
  • 5:59 - 6:01
    azt a fejében lévő szószékről tette.
  • 6:01 - 6:03
    Ők abba a biztos
    hitbe kapaszkodtak,
  • 6:03 - 6:07
    hogy a kétkedés aláásná őket.
  • 6:07 - 6:11
    De amikor otthon dolgozom és írok
  • 6:11 - 6:15
    és egy napnyi írás után
    leszaladok a lépcsőn
  • 6:15 - 6:18
    és izgalommal beszélek Marcus Garvey-ról
    vagy Bob Marley-ról
  • 6:18 - 6:21
    és a szavak úgy ömlenek belőlem,
    mint víz a csapból,
  • 6:21 - 6:23
    és annyira beleélem magam,
    hogy a gyerekeim megállítanak
  • 6:23 - 6:27
    és azt mondják: " Apa, senkit nem érdekel"
  • 6:27 - 6:31
    (Nevetés)
  • 6:31 - 6:33
    De valójában persze érdekli őket.
  • 6:33 - 6:34
    Csatlakoznak.
  • 6:34 - 6:37
    Valahogy megtalálják az utat hozzád.
  • 6:37 - 6:41
    Életed elbeszéléséhez képest
    alakítják az életüket,
  • 6:41 - 6:45
    ahogy én is tettem azt apámmal,
    s anyámmal és talán,
  • 6:45 - 6:47
    ahogy Táskásszem is tette az apjával.
  • 6:47 - 6:49
    És ez egyre világosabbá
    vált számomra,
  • 6:49 - 6:51
    ahogy néztem az életét
  • 6:51 - 6:54
    és megértettem, amit
  • 6:54 - 6:56
    az amerikai őslakosok
    is mondanak,
  • 6:56 - 6:58
    "Ne kritizálj egy embert, amíg
  • 6:58 - 7:00
    nem jártál a mokaszinjában."
  • 7:00 - 7:03
    De megidézve az életét, rendben volt
  • 7:03 - 7:06
    és nagyon is őszinte bemutatni
  • 7:06 - 7:09
    a karibi életet Angliában
    az 1970-es években,
  • 7:09 - 7:14
    a műanyag gyümölcsökkel teli tálaktól,
  • 7:14 - 7:17
    a polisztirol álmennyezeti lapokon át,
  • 7:17 - 7:20
    a kanapékig, amiket folyton
  • 7:20 - 7:23
    abban az átlátszó csomagolásban hagytak,
    amiben hozták őket.
  • 7:23 - 7:25
    De a nehezebb volt eligazodni
  • 7:25 - 7:26
    az érzelmi térképen,
  • 7:26 - 7:28
    a generációk között,
  • 7:28 - 7:33
    és a régi mondás, hogy a kor
    előrehaladtával jön a bölcsesség,
  • 7:33 - 7:35
    nem igaz.
  • 7:35 - 7:39
    A kor előrehaladtával együtt jár
    a tisztesség látszata,
  • 7:39 - 7:42
    és a kellemetlen igazságok elfedése.
  • 7:42 - 7:45
    De ami igaz volt, az az, hogy a szüleim,
  • 7:45 - 7:47
    az anyám és az apám sem
  • 7:47 - 7:50
    bízott abban, ahogy
    az állam oktatott engem.
  • 7:50 - 7:52
    Hallgassátok, hogyan beszélek.
  • 7:52 - 7:57
    Eldöntötték, hogy magán iskolába iratnak,
  • 7:57 - 7:59
    de az apám a Vauxhall
    Motors-nál dolgozott.
  • 7:59 - 8:02
    Elég nehéz magániskolát fizetni
  • 8:02 - 8:05
    és etetni a rakás gyerekét.
  • 8:05 - 8:07
    Emlékszem mentem az iskolába
  • 8:07 - 8:09
    a felvételire és apám azt mondta
  • 8:09 - 8:13
    a papnak - katolikus iskola volt -, hogy
  • 8:13 - 8:17
    jobb "nevelészt" szeretne a fiúnak,
  • 8:17 - 8:20
    ugyanakkor ő, az apám
  • 8:20 - 8:22
    meg se próbált kitörni,
  • 8:22 - 8:25
    nem törődött a felvételi vizsgákkal.
  • 8:25 - 8:27
    Azért viszont, hogy
    fizesse a tanulmányaim,
  • 8:27 - 8:30
    kész volt arra, hogy néhány
    agyafúrt dologhoz nyúljon,
  • 8:30 - 8:33
    így apám tanulmányaimat
    abból fizette, hogy
  • 8:33 - 8:36
    tiltott dolgokat árult
    a kocsija hátsóülésén,
  • 8:36 - 8:38
    és ezt még trükkösebbé tette,
  • 8:38 - 8:40
    hogy apámnak - ez nem az ő autója,
  • 8:40 - 8:42
    mindig is akart egy ilyen kocsit,
  • 8:42 - 8:44
    de neki egy toldozott Minije volt,
  • 8:44 - 8:48
    jamaikaiként érkezve ebbe az országba,
  • 8:48 - 8:51
    sosem volt jogosítványa -,
  • 8:51 - 8:54
    nem volt biztosítása és nem fizetett
    útadót vagy tett le a MOT tesztet.
  • 8:54 - 8:56
    Azt gondolta: "Tudok vezetni,
  • 8:56 - 8:59
    minek lenne ehhez szükségem
    az állam engedélyére?"
  • 8:59 - 9:02
    De az volt a csavar, mikor
    megállítottak minket a rendőrök,
  • 9:02 - 9:04
    és minket sokszor megállítottak,
  • 9:04 - 9:05
    engem pedig lenyűgözött,
  • 9:05 - 9:07
    ahogy apám kezelte a rendőröket.
  • 9:07 - 9:10
    Ő azonnal előléptette a rendőröket,
  • 9:10 - 9:14
    így lett P. C Bloggs-ból,
    Bloggs Detektívfelügyelő
  • 9:14 - 9:15
    a beszélgetés során,
  • 9:15 - 9:17
    aki boldogan integetett utánunk.
  • 9:17 - 9:19
    Apám azt mutatta be,
    amit mi Jamaicában
  • 9:19 - 9:23
    úgy hívunk, hogy
    " játszd a bolondot, hogy elkapd bölcset".
  • 9:23 - 9:26
    De ez ugyanakkor
    azt az látszatot is kölcsönözte,
  • 9:26 - 9:28
    hogy őt valójában lealacsonyította
  • 9:28 - 9:30
    vagy lebecsülte a rendőr,
  • 9:30 - 9:32
    - 10 évesen én ezt láttam -
  • 9:32 - 9:35
    de volt ebben egyfajta
    kettősség is a hatósággal szemben.
  • 9:35 - 9:36
    Így egyfelől, ott volt
  • 9:36 - 9:38
    a hatóság kigúnyolása,
  • 9:38 - 9:40
    másfelől, ott volt a tisztelet
  • 9:40 - 9:42
    a hatósággal szemben,
  • 9:42 - 9:44
    és ezek a karibi emberek
  • 9:44 - 9:48
    hatalmas engedelmességgel
    fordultak a hatóság felé,
  • 9:48 - 9:51
    ami nagyon meglepőnek
    és furcsának hathat,
  • 9:51 - 9:54
    hiszen a bevándorlók
    nagyon bátor emberek.
  • 9:54 - 9:56
    Elhagyják az otthonaikat.
    Az apám és az anyám
  • 9:56 - 10:00
    elhagyták Jamaicát
    és 6500 km-t utaztak,
  • 10:00 - 10:04
    és mégis infantilizálta őket az utazás.
  • 10:04 - 10:06
    Félénkek voltak,
  • 10:06 - 10:07
    és valahol útközben,
  • 10:07 - 10:09
    a természet rendje megfordult.
  • 10:09 - 10:13
    A gyerekek váltak a szülők szüleivé.
  • 10:15 - 10:17
    A karibi emberek öt éves
    tervvel jöttek az országba:
  • 10:17 - 10:19
    dolgoznak, spórolnak és visszamennek
  • 10:19 - 10:22
    de az ötből 10, a 10-ből pedig 15 év lett,
  • 10:22 - 10:24
    és mielőtt ráeszmélsz,
    már újratapétázol,
  • 10:24 - 10:28
    és azon a ponton, tudod,
    hogy itt fogsz maradni.
  • 10:28 - 10:30
    Mégis van egyfajta ideiglenesség
  • 10:30 - 10:33
    amit a szüleink az itt tartózkodással
    kapcsolatban éreztek,
  • 10:33 - 10:37
    de mi gyerekek már tudtuk,
    hogy vége van a játéknak.
  • 10:37 - 10:40
    Azt hiszem volt egy olyan érzület,
  • 10:40 - 10:45
    hogy nem tudnának lépést
    tartani azokkal az élet ideálokkal,
  • 10:45 - 10:47
    amiket vártak.
  • 10:47 - 10:49
    Hiszen a valóságuk teljesen más volt.
  • 10:49 - 10:51
    És az is igaz volt a valóságról,
  • 10:51 - 10:53
    hogy engem próbáltak meg taníttatni.
  • 10:53 - 10:57
    A folyamat beindításán kívül,
    az apám nem csinált semmi többet.
  • 10:57 - 11:00
    Az anyámra maradt hát,
    hogy taníthasson engem,
  • 11:00 - 11:02
    és ahogy George Lamming mondaná,
  • 11:02 - 11:06
    az anyám apáskodott felettem.
  • 11:06 - 11:08
    A hiánya ellenére is
    megmaradt a régi mantra:
  • 11:08 - 11:10
    Figyelnek benneteket.
  • 11:10 - 11:13
    De az ilyen buzgó éberség
    szorongáshoz vezethet,
  • 11:13 - 11:16
    annyira, hogy évekkel
    később, amikor azt kutattam,
  • 11:16 - 11:17
    miért diagnosztizálnak
  • 11:17 - 11:19
    ennyi fekete férfit skizofréniával,
  • 11:19 - 11:21
    ami hatszor több, mint
    aminek lennie kellene,
  • 11:21 - 11:25
    nem lepett meg amit
    a pszichiáter mondott,
  • 11:25 - 11:27
    "A feketékbe belenevelik a paranoiát".
  • 11:30 - 11:33
    Kíváncsi vagyok Táskásszem
    mit kezdene ezzel.
  • 11:33 - 11:35
    Most már nekem is volt egy 10 éves fiam,
  • 11:35 - 11:38
    és a gondolataim Táskásszem
    felé fordultak,
  • 11:38 - 11:40
    így nekiindultam megkeresni.
  • 11:40 - 11:43
    Visszament Lutonba, 82 éves volt
  • 11:43 - 11:47
    és nem láttam őt 30 éve,
  • 11:47 - 11:49
    amikor kinyitotta az ajtót,
  • 11:49 - 11:52
    megláttam ezt az kis embert,
    csillogó, mosolygó szemekkel,
  • 11:52 - 11:55
    és ő is mosolygott,
    amit soha nem láttam azelőtt.
  • 11:55 - 11:58
    Ettől nagyon zavarba jöttem.
  • 11:58 - 12:01
    De leültünk, ott volt vele
    egy karibi barátja is,
  • 12:01 - 12:03
    a régi időkről beszélgettek,
  • 12:03 - 12:06
    és apám néha rámnézett,
  • 12:06 - 12:08
    úgy vizslatott, mintha
    varázslatos módon,
  • 12:08 - 12:11
    bármelyik percben eltűnhetnék,
    ahogy jöttem.
  • 12:11 - 12:13
    Odafordult a barátjához és azt mondta
  • 12:13 - 12:16
    "E fiú és köztem mély,
    nagyon mély kapcsolat van,
  • 12:16 - 12:19
    mély, nagyon mély kapcsolat."
  • 12:19 - 12:21
    Én sosem éreztem a kapcsolatot.
  • 12:21 - 12:24
    Ha volt is benne lüktetés,
    az is nagyon gyenge volt,
  • 12:24 - 12:26
    ha volt egyáltalán.
  • 12:26 - 12:28
    Egyből azt éreztem
    az egymásra találás során,
  • 12:28 - 12:33
    mintha meghallgatáson lennék,
    apám fiának a szerepére.
  • 12:33 - 12:35
    Amikor a könyv megjelent,
  • 12:35 - 12:37
    jó kritikákat kapott
    a nemzeti lapokban,
  • 12:37 - 12:40
    de legfőbb lap Lutonban
    nem a The Guardian,
  • 12:40 - 12:42
    hanem a Luton News,
  • 12:42 - 12:46
    és a Luton News a könyvről
    megjelent szalagcíme:
  • 12:46 - 12:51
    "A könyv, amely begyógyíthatja
    a 32 éves szakadékot"
  • 12:51 - 12:54
    Én pedig megértettem,
    hogy ez szimbolizálhatja
  • 12:54 - 12:56
    a generációk közötti szakadékot,
  • 12:56 - 13:00
    az olyan emberek között,
    mint az én és az apám generációja,
  • 13:00 - 13:03
    de a karibi életben nincs hagyománya
  • 13:03 - 13:05
    a memoároknak és életrajzoknak.
  • 13:05 - 13:09
    Az volt a szokás, hogy nem beszéltek
    a dolgaikról a nyilvánosság előtt.
  • 13:09 - 13:13
    De én örültem a címnek
    és azt gondoltam, igen
  • 13:13 - 13:15
    van arra lehetőség, hogy ez
  • 13:15 - 13:20
    olyan beszélgetéseket indít be,
    ami soha nem volt korábban.
  • 13:20 - 13:24
    Talán bezárja a generációs szakadékot.
  • 13:24 - 13:26
    Talán ez lehet a javítás eszköze.
  • 13:26 - 13:29
    Azt kezdtem el érezni
    a könyvvel kapcsolatban,
  • 13:29 - 13:32
    hogy apám úgy foghatja ezt fel,
  • 13:32 - 13:36
    mint a gyermeki odaadás megnyilvánulását.
  • 13:36 - 13:39
    Szegény, elvakult bolond.
  • 13:39 - 13:43
    Táskásszemet inkább darázscsípésként érte
    az, amit ő úgy fogott fel,
  • 13:43 - 13:46
    mint a hibái nyílvános megszellőztetése.
  • 13:46 - 13:49
    Számára fájdalmas volt az árulásom
  • 13:49 - 13:51
    és másnap bement az újsághoz,
  • 13:51 - 13:53
    válaszlehetőséget követelve
  • 13:53 - 13:55
    és meg is kapta azzal a főcímmel:
  • 13:55 - 13:58
    "Táskásszem visszavág".
  • 13:58 - 14:01
    Ez árulásom ragyogó elmesélése volt.
  • 14:01 - 14:03
    Nem voltam a fia.
  • 14:04 - 14:06
    Ő úgy fogta fel, hogy az ő személyét,
  • 14:06 - 14:08
    sárban hurcolták meg
    és ő ezt nem engedhette.
  • 14:08 - 14:11
    Vissza kellett állítania
    a becsületét és így is tett,
  • 14:11 - 14:13
    és eleinte, bár csalódott voltam,
  • 14:13 - 14:15
    elkezdtem tisztelni
    az ellenállását.
  • 14:15 - 14:18
    Még mindig forrt a tűz az ereiben,
  • 14:18 - 14:22
    noha már 82 éves volt.
  • 14:22 - 14:24
    És ha ez azt jelentette, hogy visszatérünk
  • 14:24 - 14:28
    a 30 éves csendhez,
  • 14:28 - 14:33
    akkor az apám azt mondaná:
    "Ha így kell lennie, így lesz"
  • 14:34 - 14:37
    A jamaikaiak azt mondják
    nincsenek tények,
  • 14:37 - 14:39
    csak változatok.
  • 14:39 - 14:41
    Mi mind azokat a változatokat
    beszéljük be magunknak,
  • 14:41 - 14:44
    amelyekkel a legkönnyebben
    együtt tudunk élni.
  • 14:44 - 14:47
    Minden generáció felépít magának valamit,
  • 14:47 - 14:49
    amit nem akarnak vagy nem képesek
  • 14:49 - 14:51
    szétszedni,
  • 14:51 - 14:55
    de írás közben, az én verzióm
  • 14:55 - 14:57
    elkezdett változni,
  • 14:57 - 15:01
    és levált rólam.
  • 15:01 - 15:04
    Elvesztettem az apámmal szemben
    érzett dühömet.
  • 15:04 - 15:08
    Már nem akartam megölni
    vagy azt, hogy meghaljon,
  • 15:08 - 15:12
    és szabadnak éreztem magam,
  • 15:12 - 15:16
    szabadabbnak, mint valaha.
  • 15:17 - 15:19
    Azon töprengtem, vajon
    át lehetne-e
  • 15:19 - 15:22
    neki is adni ezt a felszabadultságot.
  • 15:24 - 15:29
    Az újra egymásrataláláskor
  • 15:29 - 15:31
    az ötlött fel bennem,
  • 15:31 - 15:34
    milyen kevés kép van rólam
  • 15:34 - 15:37
    kissrácként.
  • 15:37 - 15:39
    Ez egy fénykép, amelyen
  • 15:39 - 15:41
    9 hónapos vagyok.
  • 15:41 - 15:43
    Az eredeti képen,
  • 15:43 - 15:46
    az apám Táskásszem tart fel,
  • 15:46 - 15:48
    de, amikor a szüleim külön
    váltak, az anyám
  • 15:48 - 15:51
    kitörölte őt az életünk minden részéből.
  • 15:51 - 15:55
    Fogott egy ollót és kivágta
    őt a fényképekről,
  • 15:55 - 15:59
    és évekig azt mondogattam magamnak,
    hogy a kép alapigazsága az,
  • 15:59 - 16:02
    hogy egyedül vagy,
  • 16:02 - 16:04
    támasz nélkül.
  • 16:04 - 16:07
    De van más módja is annak,
    ahogy ezt a képet nézünk.
  • 16:07 - 16:09
    Ez a kép magában hordozza
  • 16:09 - 16:12
    az egymásra találás lehetőségét.
  • 16:12 - 16:15
    lehetőséget arra, hogy
    újra együtt legyek az apámmal,
  • 16:15 - 16:19
    és miközben arra vágytam,
    hogy az apám a magasba tartson,
  • 16:19 - 16:21
    én tartottam őt fel a fény felé.
  • 16:21 - 16:24
    Az első egymásra találás pillanatai
  • 16:24 - 16:27
    nagyon furcsák feszültek voltak,
  • 16:27 - 16:28
    enyhítve a feszültséget,
  • 16:28 - 16:31
    úgy döntöttük elmegyünk sétálni.
  • 16:31 - 16:33
    Ahogy sétáltunk, hirtelen ráeszméltem,
  • 16:33 - 16:35
    hogy újra gyermekké váltam,
  • 16:35 - 16:39
    noha már az apám fölé magasodtam.
  • 16:39 - 16:41
    Majdnem egy lábbal voltam
    magasabb az apámnál.
  • 16:41 - 16:44
    De még mindig ő volt a nagy ember,
  • 16:44 - 16:47
    és én próbáltam tartani vele a lépést.
  • 16:49 - 16:50
    És rájöttem éppen úgy sétál
  • 16:50 - 16:53
    mintha még mindig megfigyelnék,
  • 16:53 - 16:56
    de csodáltam a lépéseit.
  • 16:56 - 16:58
    Úgy sétált, mint
  • 16:58 - 17:01
    az F.A. Kupa döntőjének vesztese,
  • 17:01 - 17:05
    egymás után emelve lábait,
    hogy átvegye a vigaszdíjat.
  • 17:05 - 17:09
    Büszkeség volt a legyőzöttségben.
  • 17:09 - 17:11
    Köszönöm.
  • 17:11 - 17:12
    (Taps)
Title:
Egy nehéz természetű apa fia
Speaker:
Colin Grant
Description:

Colin Grant eddigi életét a saját és az apja érzelmi térképén való navigálással töltötte. Angliában született, jamaicai bevándorlók gyermekeként, Grant a bevándorló közösségével közös történetekre épít -- miközben megosztja velünk gondolatait arról, hogyan bocsátott meg apjának, aki megtagadta őt.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:25
Judit Szabo approved Hungarian subtitles for How our stories cross over
Judit Szabo edited Hungarian subtitles for How our stories cross over
Judit Szabo edited Hungarian subtitles for How our stories cross over
Judit Szabo edited Hungarian subtitles for How our stories cross over
Dénes Sebestyén edited Hungarian subtitles for How our stories cross over
Dénes Sebestyén edited Hungarian subtitles for How our stories cross over
Dénes Sebestyén accepted Hungarian subtitles for How our stories cross over
Zsófia Kaszab edited Hungarian subtitles for How our stories cross over
Show all

Hungarian subtitles

Revisions