Return to Video

Misteriozni svijet podvodnih špilja

  • 0:01 - 0:04
    Ja sam podvodni istraživač,
  • 0:05 - 0:08
    točnije špiljski ronioc.
  • 0:09 - 0:12
    Kao dijete željela sam biti astronaut,
  • 0:12 - 0:16
    no odrastajući u Kanadi kao mlada
    djevojka, to mi nije bilo dostupno.
  • 0:18 - 0:21
    No, ispada da znamo više o svemiru
  • 0:21 - 0:26
    nego o podvodnim tokovima koji
    protječu našim planetom,
  • 0:26 - 0:29
    upravo životna snaga Majke Zemlje.
  • 0:30 - 0:33
    Tako da sam odlučila napraviti nešto
    još izvanrednije.
  • 0:33 - 0:36
    Umjesto da istražujem svemir,
  • 0:36 - 0:39
    htjela sam istraživati čuda
    unutrašnjeg prostora.
  • 0:40 - 0:42
    Većina ljudi će vam reći
  • 0:42 - 0:46
    da je špiljsko ronjenje jedan
    od najopasnijih pothvata.
  • 0:47 - 0:49
    Mislim, zamislite se ovdje u ovoj
    prostoriji,
  • 0:49 - 0:52
    da ste odjednom uronjeni u
    crnilo,
  • 0:52 - 0:55
    s jedinim zadatkom da pronađete izlaz,
  • 0:55 - 0:57
    ponekad plivajući kroz ovaj
    ogromni prostor,
  • 0:57 - 1:01
    a ponekad pužući iza sjedala,
  • 1:01 - 1:03
    prateći tanke smjernice,
  • 1:03 - 1:08
    čekajući na sustav za održavanje života
    za sljedeći udah.
  • 1:08 - 1:10
    To je moje radno mjesto.
  • 1:11 - 1:13
    No želim vas naučiti danas
  • 1:13 - 1:17
    da naš svijet nije jedna velika
    čvrsta stijena.
  • 1:17 - 1:19
    Više je kao spužva.
  • 1:20 - 1:24
    Mogu plivati kroz mnoštvo pora
    u zemaljskoj spužvi,
  • 1:24 - 1:25
    a tamo gdje ne mogu,
  • 1:25 - 1:30
    drugi oblici života i drugi materijali
    mogu bez mene.
  • 1:30 - 1:33
    Moj glas je onaj koji će vas naučiti
  • 1:33 - 1:36
    o unutrašnjosti Majke Zemlje.
  • 1:39 - 1:42
    Nije mi bio dostupan vodič
  • 1:42 - 1:48
    kad sam odlučila biti prva osoba
    koja će zaroniti u ledenjake Antarktika.
  • 1:48 - 1:52
    2000. godine, ovo je bio najveći pokretni
    objekt na planetu.
  • 1:52 - 1:54
    Odvalio se od Rossovog ledenog šelfa,
  • 1:54 - 1:57
    i mi smo otišli tamo da bi istražili
    ekologiju ledenog ruba
  • 1:57 - 2:00
    i tražili oblike života ispod leda.
  • 2:00 - 2:04
    Koristimo tehnologiju koja se zove
    ponovno disanje.
  • 2:04 - 2:08
    Jako je slično istoj tehnologiji koja se
    koristi pri svemirskim šetnjama.
  • 2:08 - 2:10
    Ova tehnologija nam omogućava da odemo
    dublje
  • 2:10 - 2:13
    nego što smo mogli zamisliti prije
    10 godina.
  • 2:13 - 2:15
    Koristimo egzotične plinove,
  • 2:15 - 2:20
    i uzvodimo misije i do 20 sati
    pod vodom.
  • 2:21 - 2:23
    Ja radim s biolozima.
  • 2:23 - 2:28
    Ispada da su špilje skladišta za
    nevjerojatne oblike života,
  • 2:28 - 2:31
    vrste za koje nismo znali da postoje.
  • 2:32 - 2:35
    Mnogi od ovih oblika života žive na
    neobične načine.
  • 2:35 - 2:39
    Nemaju pigment niti oči
    u mnogim slučajevima,
  • 2:39 - 2:44
    i ove životinje ekstremno dugo žive.
  • 2:44 - 2:47
    Zapravo, životinje koje plivaju u
    ovim špiljama danas
  • 2:47 - 2:50
    su identične fosilima
  • 2:50 - 2:53
    koji prethode izumiranje dinosaura.
  • 2:53 - 2:57
    Zamislite, to su kao mali plivajući
    dinosauri.
  • 2:57 - 3:00
    Što nas mogu naučiti o evoluciji i
    opstanku?
  • 3:01 - 3:05
    Kada pogledamo životinju kao ova
    remipidia što pliva u staklenci,
  • 3:05 - 3:08
    ima ogromne otrovne zube.
  • 3:08 - 3:12
    Može zapravo napasti nešto 40 puta svoje
    veličine i ubiti ga.
  • 3:12 - 3:14
    Kad bi bila veličine mačke,
  • 3:14 - 3:17
    bila bi najopasnija stvar na planetu.
  • 3:18 - 3:21
    Ove životinje žive u izvanredno
    lijepim mjestima,
  • 3:21 - 3:26
    u nekim slučajevima, špilje kao ova,
    koja je vrlo mlada,
  • 3:26 - 3:28
    životinje su drevne.
  • 3:28 - 3:29
    Kako su došle ovdje?
  • 3:30 - 3:32
    Također, radim s fizičarima,
  • 3:32 - 3:36
    koji su često zainteresirani
    za globalne klimatske promjene.
  • 3:36 - 3:38
    Uzmu kamenje iz špilja,
  • 3:38 - 3:41
    presjeku ih i gledaju slojeve unutar
    kamena,
  • 3:41 - 3:43
    slično kao godovi kod drveta,
  • 3:43 - 3:45
    i mogu izbrojati unazad u povijest
  • 3:45 - 3:49
    i naučiti o klimi na našem planetu kroz
    različita doba.
  • 3:49 - 3:51
    Ovo crveno što vidite na ovoj fotografiji
  • 3:51 - 3:55
    je zapravo prašina iz Sahare.
  • 3:55 - 3:59
    Pokupio ju je vjetar koji puše
    preko Atlantskog oceana.
  • 3:59 - 4:03
    Putem kiše je pala u ovom slučaju
    na otok Abaco na Bahamima.
  • 4:03 - 4:05
    Natapa se kroz tlo
  • 4:05 - 4:09
    i taloži u stijenju unutar ovih špilja.
  • 4:09 - 4:13
    I kad pogledamo slojeve u ovom kamenju,
    možemo pronaći doba
  • 4:13 - 4:15
    kada je klima na zemlji bila veoma,
    veoma suha,
  • 4:16 - 4:19
    i možemo otići natrag mnogo stotina
    i tisuća godina.
  • 4:21 - 4:23
    Paleoklimatolozi su, također,
    zainteresirani
  • 4:23 - 4:26
    gdje je razina mora bila u drukčije doba
    na zemlji.
  • 4:26 - 4:28
    Ovdje na Bermudi, moj tim i
    ja se ukrcavamo
  • 4:28 - 4:31
    na najdublje ronjenje ikad
    izvedeno u regiji,
  • 4:31 - 4:33
    i tražimo mjesta
  • 4:33 - 4:37
    gdje je morska razina bila u odnosu na
    obalu,
  • 4:37 - 4:40
    mnogo stotina stopa ispod sadašnje razine.
  • 4:41 - 4:44
    Također, imam priliku raditi sa
    paleontolozima i arheolozima.
  • 4:44 - 4:49
    U mjestima kao što su Meksiko, Bahami
    čak i Kuba,
  • 4:49 - 4:53
    proučavamo kulturnu ostavštinu
    i ljudske ostatke u špiljama,
  • 4:54 - 4:55
    koji nam govore mnogo
  • 4:55 - 4:58
    o nekima od najranijih stanovnicima
    ovih područja.
  • 4:59 - 5:02
    No, meni najdraži projekt od svih je
    bio prije preko 15 godina,
  • 5:02 - 5:05
    kad sam bila dio tima koji je
    napravio prvu
  • 5:05 - 5:08
    točnu, trodimenzionalnu mapu
    podzemne površine.
  • 5:08 - 5:11
    Ovaj uređaj koji vozim kroz špilju
  • 5:11 - 5:15
    je zapravo stvarao trodimenzionalni model
    dok sam upravljala.
  • 5:15 - 5:17
    Također, koristimo niskofrekventni radio
  • 5:17 - 5:22
    koji odašilje natrag na površinu naš
    precizan položaj unutar špilje.
  • 5:22 - 5:27
    Tako da sam plivala ispod kuća, tvrtki
    i kuglana i golf terena,
  • 5:27 - 5:30
    čak i ispod Sonnyjevog BBQ restorana.
  • 5:31 - 5:33
    Prilično izvanredno, i ono što sam naučila
  • 5:33 - 5:36
    je da sve što radimo na površini zemlje
  • 5:36 - 5:39
    će nam se vratiti u obliku pića.
  • 5:39 - 5:43
    Naš vodeni planet nisu samo rijeke,
    jezera i oceani,
  • 5:43 - 5:48
    nego i prostrana mreža podzemnih voda
    koja nas sve spaja.
  • 5:48 - 5:52
    To je zajednički resurs iz kojeg
    svi pijemo.
  • 5:52 - 5:56
    Kad budemo razumjeli naše ljudske veze
    s podzemnim vodama
  • 5:56 - 5:59
    i svim izvorima vode na ovom planetu,
  • 5:59 - 6:01
    onda ćemo raditi na problemu
  • 6:01 - 6:04
    koji je vjerojatno najvažniji problem
    ovog stoljeća.
  • 6:05 - 6:08
    Nikad nisam imala priliku postati
    astronaut kao što sam oduvijek željela,
  • 6:08 - 6:12
    no ovaj uređaj za mapiranje, koji je
    dizajnirao Dr. Bill Stone, će postati.
  • 6:12 - 6:14
    Zapravo se preoblikovao.
  • 6:14 - 6:17
    Sada je samoplivajući autonomni robot,
  • 6:17 - 6:19
    umjetno inteligentan,
  • 6:19 - 6:22
    i njegov konačni cilj je da ode na
    Jupiterov mjesec Europu
  • 6:22 - 6:27
    i istraži oceane ispod zaleđene površine
    tog tijela.
  • 6:27 - 6:29
    I to je prilično nevjerojatno.
  • 6:30 - 6:36
    (Pljesak)
Title:
Misteriozni svijet podvodnih špilja
Speaker:
Jill Heinerth
Description:

Špiljski ronioc Jill Heinerth istražuje skrivene podvodne tokove koji protječu našim planetom. Radeći s biolozima, klimatolozima i arheolozima, Heinerth otkriva misterije životnih oblika koje nastanjuju neke od zemljinih najzabačenijih mjesta i pomaže istraživačima da otključaju povijest klimatskih promjena. U ovom kratkom govoru, zaronite ispod valova i istražite čuda unutrašnjeg prostora.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:49

Croatian subtitles

Revisions