Return to Video

Red de tijger en red daarmee jezelf | Steve Winter | TEDxGateway 2013

  • 0:10 - 0:14
    Ik wilde fotograaf voor
    National Geograpic worden --
  • 0:14 - 0:16
    en dat ben ik al 22 jaar --
  • 0:16 - 0:18
    vanaf dat ik acht jaar oud was.
  • 0:19 - 0:22
    Liggend op onze woonkamervloer
    in Fort Wayne, Indiana,
  • 0:22 - 0:25
    bladerde ik door het tijdschrift
  • 0:25 - 0:29
    en keek naar exotische culturen
    en mensen die ík wilde ontmoeten.
  • 0:30 - 0:32
    Ik fotografeer grote katten.
  • 0:33 - 0:37
    Ik koos de grote katten niet uit,
    zij kozen mij uit.
  • 0:39 - 0:43
    Dit gebeurde tijdens een verhaal
    waar ik mee bezig was.
  • 0:44 - 0:45
    Het was echt raar.
  • 0:47 - 0:50
    Ik was bezig met een verhaal
    over de quetzal,
  • 0:50 - 0:54
    bovenop een bergtop
    in het regenwoud van Guatamala.
  • 0:56 - 1:00
    Op een avond lag ik
    op mijn bed een boek te lezen,
  • 1:00 - 1:03
    toen ik plotseling de trap hoorde kraken.
  • 1:03 - 1:05
    Toen hoorde ik de vloerplanken kraken.
  • 1:05 - 1:08
    Toen hoorde ik
    onder de deur iets krabbelen,
  • 1:08 - 1:09
    en toen...(Gesnuif).
  • 1:10 - 1:14
    Al mijn nekharen, en die op de rest
    van mijn lichaam, stonden rechtovereind.
  • 1:14 - 1:17
    Ik greep mijn kapmes
    en sloeg ermee tegen mijn bed.
  • 1:17 - 1:18
    Ik hoorde niets.
  • 1:19 - 1:20
    Ik floot,
  • 1:20 - 1:23
    en toen hoorde ik
    het dier de trap af rennen.
  • 1:23 - 1:27
    Ik pakte mijn portofoon,
    belde Juan Carlos onderaan de berg --
  • 1:27 - 1:29
    hij is een natuurgids met wie ik werkte --
  • 1:30 - 1:31
    en vertelde wat er gebeurd was.
  • 1:31 - 1:34
    En Juan Carlos zei:
    "Esteban, geen probleem.
  • 1:34 - 1:36
    Het is maar een zwarte jaguar."
  • 1:36 - 1:37
    (Gelach)
  • 1:38 - 1:40
    Geen probleem voor jou, Juan Carlos--
  • 1:40 - 1:41
    (Gelach)
  • 1:41 - 1:44
    want jij zit beneden
    iets te drinken in het café.
  • 1:44 - 1:47
    Had iemand me verteld
    dat mijn volgende verhaal
  • 1:47 - 1:49
    het allereerste zou worden
    in National Geographic
  • 1:49 - 1:51
    over de derde grootste kat ter wereld,
  • 1:51 - 1:55
    dan had ik gezegd: "Je bent gek.
    Ik weet niets over jaguars."
  • 1:55 - 1:57
    Ik heb geen achtergrond in biologie,
  • 1:57 - 2:00
    daarom werk ik met wetenschappers.
  • 2:01 - 2:06
    Met name één van mijn beste vrienden,
    dr. Alan Rabinowitz, CEO van Panthera.
  • 2:08 - 2:13
    Alan en ik startten mijn zoektocht
    naar tijgers in Myanmar,
  • 2:13 - 2:16
    tijdens het verhaal voor
    National Geographic over de Hukawngvallei,
  • 2:16 - 2:19
    waar het grootste tijgerreservaat
    ter wereld werd opgezet.
  • 2:19 - 2:21
    We werkten met
    wetenschappers om te bepalen
  • 2:21 - 2:24
    of er genoeg dieren en tijgers waren
  • 2:24 - 2:26
    om zo'n groot park op te zetten.
  • 2:27 - 2:30
    Dit was mijn eerste missie
    in de jungles van Azië.
  • 2:30 - 2:35
    En daar was ik, met mijn hele uitrusting
    bovenop drie olifanten,
  • 2:35 - 2:36
    en ging de jungle in.
  • 2:38 - 2:42
    Maar tussen de tijd dat ik
    dit verhaal had voorgesteld
  • 2:42 - 2:43
    en de tijd dat ik aankwam,
  • 2:43 - 2:47
    was het leven veranderd,
    zoals dat gebeurt in de natuur
  • 2:47 - 2:49
    en in de stad.
  • 2:50 - 2:51
    Honderdduizend mijnwerkers kwamen,
  • 2:51 - 2:54
    zaagden bomen om en
    begonnen goud te delven,
  • 2:54 - 2:56
    op zoek naar inkomsten.
  • 2:56 - 2:59
    Het verhaal veranderde.
    Ik moest mee veranderen.
  • 2:59 - 3:01
    En zoals ik altijd heb gezegd,
  • 3:01 - 3:04
    dieren leven niet in een paradijs.
  • 3:04 - 3:08
    Op de meeste foto's en op tv
  • 3:08 - 3:10
    lijkt het daar wel op.
  • 3:11 - 3:14
    We moeten de mens laten zien
    die met de dieren leeft,
  • 3:14 - 3:18
    het ecosysteem en de
    wisselwerking tussen hen.
  • 3:18 - 3:22
    We bewijzen kijkers en lezers
    een slechte dienst
  • 3:22 - 3:26
    als we ze alleen maar mooie plaatjes
    van een paradijs laten zien.
  • 3:27 - 3:29
    We veranderen, we laten de waarheid zien,
  • 3:29 - 3:33
    en de waarheid zal ons bevrijden
    en ons helpen onze natuur te redden.
  • 3:34 - 3:37
    Honderdduizend mensen kwamen.
  • 3:37 - 3:40
    Hadden ze een supermarkt bij zich? Nee!
  • 3:40 - 3:42
    Wat eten ze graag?
    Hetzelfde voedsel als de tijger.
  • 3:42 - 3:47
    Jullie kunnen niet hetzelfde eten,
    en dan verwachten dat de tijger overleeft.
  • 3:47 - 3:48
    Wie kwamen na de mijnwerkers?
  • 3:48 - 3:49
    De Birmaweg was open.
  • 3:49 - 3:51
    Handelaren uit China
  • 3:51 - 3:54
    op zoek naar ingrediënten voor
    de traditionele Chinese medicijnenmarkt.
  • 3:56 - 3:59
    Ze plaatsten tafels
    op de hoek van de straat.
  • 3:59 - 4:03
    Tijgerbotten links
    en olifantenhuid rechts.
  • 4:04 - 4:08
    Ik sprak een dorpsoudste
    die een plank vol trofeeën had
  • 4:08 - 4:12
    waar hij bad tot de geesten van de dieren
    voordat hij op jacht ging.
  • 4:12 - 4:14
    Zijn zoon had geen trofeeën meer.
  • 4:14 - 4:17
    Hij verkocht die schedels
    aan de Chinese handelaren.
  • 4:17 - 4:20
    Ik vond een Aga sjamaan en vroeg hem:
  • 4:20 - 4:22
    "Welke tijger heb je als laatste gezien?"
  • 4:22 - 4:26
    Hij zei: "Die draag ik om mijn nek
    en als hoofddeksel op mijn hoofd."
  • 4:26 - 4:29
    Het gebied van de tijger was veranderd,
    en niet ten goede.
  • 4:30 - 4:34
    Maar ik ging naar Kaziranga,
    de historische habitat van de tijger,
  • 4:34 - 4:38
    waar tijgers nog leven met
    andere dieren zoals eeuwen geleden,
  • 4:38 - 4:41
    en ik leerde waarom
    tijgers strepen hebben.
  • 4:42 - 4:47
    De tijgers in Kaziranga leven met 80%
    van alle Indische neushoorns in de wereld,
  • 4:48 - 4:52
    de grootste populatie
    Aziatische olifanten en waterbuffels.
  • 4:53 - 4:55
    Ik vertrouw op de expertise van rangers,
  • 4:55 - 4:58
    zij beschermen mij en zeggen me
    waar de dieren zijn.
  • 4:58 - 5:01
    Want ik gebruik camera's
    met afstandsbediening.
  • 5:01 - 5:06
    Ik probeer een intieme, oog-in-oogkijk
    op de dieren te geven
  • 5:06 - 5:08
    op een manier die ik niet krijg,
  • 5:08 - 5:10
    tenzij het mijn dood betekent.
  • 5:10 - 5:11
    (Applaus)
  • 5:11 - 5:14
    Het is onmogelijk een foto van een tijger
    van zó dichtbij te maken,
  • 5:14 - 5:16
    dus gebruik ik camera's op afstand.
  • 5:16 - 5:20
    Want ik moet een manier vinden om jullie
    opnieuw naar dieren te laten kijken.
  • 5:20 - 5:23
    Elke minuut van de dag zien we beelden.
  • 5:23 - 5:29
    Elke keer als we opstaan, pakken we onze
    telefoon en checken Facebook, Instagram.
  • 5:29 - 5:32
    Maar mijn foto's moeten ervoor zorgen
    dat dieren gered worden.
  • 5:33 - 5:35
    Kaziranga kan alleen bestaan
  • 5:35 - 5:38
    dankzij alle rangers
    met hun shoot-to-kill-beleid.
  • 5:38 - 5:42
    En tijgers zijn beschermd
    omdat stropers op neushoorns jagen.
  • 5:43 - 5:45
    Het is betreurenswaardig.
  • 5:46 - 5:48
    Maar de rangers zijn geweldig.
  • 5:48 - 5:51
    Ze nemen het op
    tegen stropers met Kalasjnikovs,
  • 5:51 - 5:54
    maar vaak nemen ze de stropers gevangen.
  • 5:56 - 5:59
    Diep in het park zijn de dieren veilig.
  • 5:59 - 6:06
    Maar Kaziranga is omgeven
    door theetuinen, boerderijen.
  • 6:07 - 6:09
    En als dieren uit het wildpark gaan,
  • 6:09 - 6:14
    krijgen ze te maken
    met mens-dier conflicten.
  • 6:14 - 6:15
    Zoals deze olifanten.
  • 6:15 - 6:18
    Zij stoten op wegen,
    dorpen, olieraffinaderijen,
  • 6:19 - 6:24
    en sterven, zoals deze die hier
    geëerd wordt door de dorpsoudste.
  • 6:25 - 6:28
    Maar ik ontdekte dat er nog maar
    3000 tijgers in het wild zijn,
  • 6:28 - 6:32
    en ik stelde een nieuw verhaal voor
    aan National Geographic,
  • 6:32 - 6:33
    om tijgers een stem te geven.
  • 6:34 - 6:36
    Ik ging naar Sumatra
  • 6:36 - 6:39
    waar volgens geruchten
    de laatste tijger zou uitsterven.
  • 6:39 - 6:43
    Sumatra wordt belegerd
    door palmolieplantages.
  • 6:43 - 6:49
    Mensen komen naar dit gebied
    om op de plantages te werken,
  • 6:50 - 6:53
    en zetten...valstrikken.
  • 6:54 - 6:56
    Maar strikken maken geen onderscheid.
  • 6:58 - 7:00
    Ook tijgers raken erin verstrikt.
  • 7:01 - 7:05
    Zoals deze welp die drie dagen vastzat,
  • 7:05 - 7:07
    en daardoor z'n voorpoot kwijtraakte.
  • 7:08 - 7:11
    Mooi om te zien hoe teder de parkwachter
  • 7:11 - 7:13
    de staart van de tijger draagt.
  • 7:14 - 7:17
    In de zwarte markt
    voor bedreigde diersoorten
  • 7:17 - 7:20
    gaat jaarlijks 20 miljard dollar om.
  • 7:20 - 7:24
    Drugs, wapens, mensen
    en bedreigde diersoorten.
  • 7:25 - 7:28
    Deze tijger werd gestroopt
    in een dierentuin.
  • 7:28 - 7:32
    Maar ik geloof dat tijgers
    levend meer waard zijn dan dood.
  • 7:33 - 7:38
    Er zijn innoverende trajecten gestart
    waarbij ex-stropers en ex-houthakkers
  • 7:38 - 7:39
    worden opgeleid tot parkwachter.
  • 7:39 - 7:42
    Want wie kan er beter een stroper
    opsporen dan een ex-stroper?
  • 7:42 - 7:45
    Deze ex-stroper liet me zien
  • 7:45 - 7:48
    waar ik de enige foto van een
    Sumatraanse tijger kon maken.
  • 7:50 - 7:52
    De enige tijger met manen als een leeuw.
  • 7:53 - 7:55
    De Sumatraanse tijger vormt nu
  • 7:55 - 7:58
    de grootste populatie tijgers
    buiten India.
  • 7:59 - 8:00
    Een succesverhaal, zou ik zeggen.
  • 8:01 - 8:03
    (Applaus)
  • 8:03 - 8:08
    Ik was in Huai Kha Khaeng in Thailand
    om met het Thaise tijgerteam te werken.
  • 8:09 - 8:11
    Dit gebied werd
    20 jaar geleden gedecimeerd
  • 8:11 - 8:14
    en er waren nog nauwelijks
    tijgers, of andere dieren.
  • 8:14 - 8:16
    Stroperij vierde hoogtij.
  • 8:16 - 8:20
    Het Thaise tijgerteam
    zet cameravallen, strikken --
  • 8:21 - 8:23
    en voor de eerste keer in de geschiedenis
  • 8:23 - 8:28
    wordt er onderzoek gedaan
    naar het thuisgebied van de tijgerin.
  • 8:28 - 8:31
    Waar gaan ze naartoe? Hoeveel land
    hebben ze nodig met hun welpen?
  • 8:31 - 8:33
    Gaan ze buiten het reservaat?
  • 8:33 - 8:37
    Deze dieren worden beschermd
    door de Smart Patrol Rangers,
  • 8:37 - 8:40
    een innovatief programma
    dat over heel Zuid-Azië gebruikt wordt.
  • 8:41 - 8:44
    Ze werken samen met
    het Thaise leger en de politie
  • 8:44 - 8:46
    want dit is een oorlog tegen de stropers.
  • 8:47 - 8:51
    En eindelijk had ik een foto
    van een Indo-Chinese tijger.
  • 8:51 - 8:55
    Huai Kha Khaeng is
    een mooi voorbeeld van 'rewilding'.
  • 8:55 - 8:58
    Neem een habitat die is gedecimeerd,
  • 8:58 - 9:03
    en breng hem in 20 jaar tijd terug
    naar het ecosysteem van vandaag.
  • 9:03 - 9:07
    Een voorbeeld voor de wereld,
    schreef Ullas Karanth in een artikel.
  • 9:07 - 9:09
    Dé tijgerdeskundige uit India.
  • 9:10 - 9:11
    Maar ik ging naar India.
  • 9:11 - 9:16
    Daar zijn 1,3 miljard mensen
    en 1700 Bengaalse tijgers,
  • 9:16 - 9:18
    en een sterk groeiende economie.
  • 9:19 - 9:21
    Ik zeg "gefeliciteerd!"
  • 9:21 - 9:24
    Er moet een hoop gebeuren.
  • 9:24 - 9:28
    Maar hoe zit het met het land
    dat alle tijgerbotten wil?
  • 9:28 - 9:30
    Hoeveel tijgerreservaten hebben zij?
  • 9:30 - 9:32
    Geen één.
  • 9:33 - 9:34
    Dus gefeliciteerd India.
  • 9:35 - 9:37
    We hebben nog een lange weg
    te gaan, maar dat is oké.
  • 9:37 - 9:40
    In Bandarban zat ik meestal op een olifant
  • 9:40 - 9:42
    of werkte vanuit een open jeep,
  • 9:42 - 9:45
    en vroeg de parkwachters:
    "Waar zet ik mijn cameravallen?"
  • 9:45 - 9:48
    "Waar zouden jullie een cameraval zetten?"
  • 9:48 - 9:50
    Ze zeggen "bij Pot Parnell Water Hole".
  • 9:50 - 9:53
    En ik fotografeerde drie tijgerwelpen ...
  • 9:55 - 9:57
    (Applaus)
  • 9:57 - 9:58
    ... maandenlang.
  • 9:58 - 10:02
    Maar ik wilde ook laten zien
    dat tijgers het park verlaten.
  • 10:02 - 10:03
    Wat gebeurt er?
  • 10:03 - 10:07
    Tijgers hebben
    beschermde corridors nodig.
  • 10:07 - 10:12
    Het Village Relocation Program
    van de Indiaase regering,
  • 10:12 - 10:16
    is geweldig en moet
    over het hele land worden uitgebreid,
  • 10:16 - 10:20
    zodat dieren van het ene
    beschermde gebied naar het andere kunnen.
  • 10:21 - 10:25
    Anders vergiftigen mensen de tijgers.
  • 10:26 - 10:30
    En ze komen in het vizier van stropers.
  • 10:32 - 10:36
    Ik geloof dat als we de tijger redden,
    we onszelf redden.
  • 10:36 - 10:39
    Red je de toppredator van een ecosysteem,
  • 10:39 - 10:42
    dan red je het hele ecosysteem.
  • 10:42 - 10:45
    Onze bossen zijn de longen van de aarde,
  • 10:46 - 10:50
    zij halen koolstof uit de lucht
    en vertragen de klimaatverandering.
  • 10:51 - 10:53
    Het zijn ook sponzen
  • 10:54 - 10:58
    die onze rivieren en meren
    voorzien van drinkwater.
  • 10:58 - 11:01
    Dus als we de tijger redden,
    dan redden we onszelf.
  • 11:01 - 11:03
    Ik heb maar twee foto's genomen
  • 11:03 - 11:05
    waarbij tranen in mijn ogen schoten.
  • 11:05 - 11:08
    Dit is er één, genomen
    in Bandarban National Park.
  • 11:09 - 11:12
    Er is hoop want dit waren tranen van hoop.
  • 11:12 - 11:14
    Waar leven is, is hoop.
  • 11:14 - 11:16
    Als we allemaal samenwerken,
  • 11:16 - 11:21
    regeringen met wetenschappers,
    ngo's, lokale bevolking,
  • 11:21 - 11:23
    dan kunnen we de tijger redden.
  • 11:24 - 11:25
    Dankjewel.
  • 11:25 - 11:27
    (Applaus)
Title:
Red de tijger en red daarmee jezelf | Steve Winter | TEDxGateway 2013
Description:

Al toen hij opgroeide in Indiana, droomde Steve Winter ervan over de wereld te reizen als fotograaf voor National Geographic. Zijn eerste camera was een cadeau van zijn vader voor zijn zevende verjaardag.

Winter heeft vele fotografieprijzen gewonnen, waaronder de BBC Wildlife Photographer of the Year, de BBC Wildlife Photojournalist of the Year en twee keer de Pictures of the Year International Global Vision Award. Hij haalt halsbrekende toeren uit om foto's te maken die de lezer in vervoering brengen over de natuur. Als fotograaf en als mediadirecteur bij Panthera, een non-profit organisatie voor het behoud van katachtigen (die je kunt volgen op Twitter, @PantheraCats), vecht hij voor een toekomst voor deze katten. Zijn eerste boek Tigers Forever: Saving the World's Most Endangered Big Cat, geschreven samen met Sharon Guynup en gepubliceerd door National Geographic Books, zal verschijnen in november 2013.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
11:42
  • 9:24 Transcript error. He says: "But what about the country that wants all the tiger bones?"

Dutch subtitles

Revisions