Викрам Пател: Ментално здравје за сите преку вклучување на сите
-
0:00 - 0:03Сакам да го замислите ова само за момент.
-
0:03 - 0:06Двајца мажи, Рахул и Раџив,
-
0:06 - 0:08живеат во истото маало,
-
0:08 - 0:11имаат исто образовно ниво, слично занимање,
-
0:11 - 0:14и двајцата доаѓаат во локалната болница за итни случаи
-
0:14 - 0:17жалејќи се на акутна болка во градите.
-
0:17 - 0:20Рахул го подложуваат на кардиолошки третман,
-
0:20 - 0:23а Раџив го испраќаат дома.
-
0:23 - 0:25Што може да ги објасни различните искуства кои
-
0:25 - 0:29ги имале овие двајца речиси идентични мажи?
-
0:29 - 0:32Раџив страда од ментална болест.
-
0:32 - 0:35Нееднаквиот квалитет на медицинската нега
-
0:35 - 0:38којашто ја добиваат луѓето со ментални болести е една од причините
-
0:38 - 0:40поради која тие имаат пократок живот
-
0:40 - 0:41во споредба со луѓето без ментални болести.
-
0:41 - 0:44Дури и во најбогатите земји во светот, разликата во
-
0:44 - 0:49однос на животниот век достигнува до 20 години.
-
0:49 - 0:51Кај земјите во развој, оваа разлика е
-
0:51 - 0:53дури и поголема.
-
0:53 - 0:56Но се разбира, менталните болести убиваат и на подиректни начини
-
0:56 - 1:00исто така. Најочигледниот пример е самоубиството.
-
1:00 - 1:02Можеби некои од вас ќе се изненадат, како што се изненадив и јас,
-
1:02 - 1:05кога дознав дека самоубиството се наоѓа на врвот од листата
-
1:05 - 1:08на водечките причини за смрт кај младите луѓе
-
1:08 - 1:09во сите земји во светот,
-
1:09 - 1:13вклучувајќи ги и најсиромашните земји во светот.
-
1:13 - 1:16Но покрај влијанието на здравствената состојба
-
1:16 - 1:18врз животниот век, нас исто така нè интересира
-
1:18 - 1:21и квалитетот на животот.
-
1:21 - 1:23Е сега, за да го испитаме вкупното влијание на
-
1:23 - 1:25здравствената состојба како врз животниот век
-
1:25 - 1:29така и врз квалитетот на живеење, треба да користиме
-
1:29 - 1:30една мерка наречена DALY,
-
1:30 - 1:34која означува Попреченост-Прилагодена Година Живот.
-
1:34 - 1:37Кога го направивме тоа, откривме неколку запрепастувачки нешта
-
1:37 - 1:40за менталната болест од глобална перспектива.
-
1:40 - 1:43Откривме дека, на пример, менталните болести се
-
1:43 - 1:47меѓу водечките причини за попреченост низ целиот свет.
-
1:47 - 1:50Депресијата, на пример, е третиот водечки причинител
-
1:50 - 1:53на попреченост, заедно со заболувањата како
-
1:53 - 1:56дијареја и пневмонија кај децата.
-
1:56 - 1:59Кога ќе се земат предвид сите ментални болести заедно,
-
1:59 - 2:01тие придонесуваат за отприлика 15 проценти
-
2:01 - 2:04од вкупната глобална штета предизвикана од болестите.
-
2:04 - 2:09Всушност, менталните болести нанесуваат голема штета
-
2:09 - 2:14врз животот на луѓето, но настрана од штетата што ја нанесуваат болестите,
-
2:14 - 2:17ајде да ги разгледаме апсолутните броеви.
-
2:17 - 2:19Светската здравствена организација проценува
-
2:19 - 2:22дека денес има близу четири до петстотини милиони луѓе
-
2:22 - 2:24кои живеат на нашата мала планета
-
2:24 - 2:26и кои страдаат од ментална болест.
-
2:26 - 2:27Некои од вас овде
-
2:27 - 2:30изгледаат малку зачудено од тој број,
-
2:30 - 2:33но за момент земете ја во предвид неверојатната разновидност
-
2:33 - 2:36на ментални болести, од аутизам и интелектуална попреченост
-
2:36 - 2:38во детството, па сè до депресија и анксиозност,
-
2:38 - 2:41злоупотреба на супстанции и психоза кај возрасните,
-
2:41 - 2:42сè до деменцијата која се јавува во доцната возраст
-
2:42 - 2:45и прилично сум сигурен дека секој од нас кој е
-
2:45 - 2:49присутен денес овде, може да се сети барем на една личност,
-
2:49 - 2:52барем на една личност која страда од ментална болест
-
2:52 - 2:56во нашето најинтимно социјално опкружување.
-
2:56 - 3:00Гледам некој од вас климаат со глава.
-
3:00 - 3:03Но покрај запрепастувачките броеви,
-
3:03 - 3:06она што е навистина важно од гледна точка на глобалното здравје,
-
3:06 - 3:08она што навистина загрижува од гледна точка на глобалното здравје,
-
3:08 - 3:11е тоа што поголемиот дел од овие засегнати индивидуи
-
3:11 - 3:13не ја добиваат негата
-
3:13 - 3:16за која знаеме дека може да ги промени нивните животи и запамтете
-
3:16 - 3:19деке имаме силни докази дека низа од интервенции,
-
3:19 - 3:21лекарства, психолошки интервенции,
-
3:21 - 3:25и социјални интервенции, може да доведат до голема промена.
-
3:25 - 3:27И покрај тоа, дури и во најбогатите земји,
-
3:27 - 3:30на пример, овде во Европа, отприлика 50 проценти
-
3:30 - 3:33од засегнатите луѓе не ги добиваат овие интервенции.
-
3:33 - 3:35Во земјите во кои јас работам,
-
3:35 - 3:38таканаречениот третмански јаз
-
3:38 - 3:42достигнува неверојатни 90 проценти.
-
3:42 - 3:46Не е изненадувачки тогаш, дека ако зборувате
-
3:46 - 3:48со некого кој страда од ментална болест,
-
3:48 - 3:51веројатно е дека ќе слушнете приказни
-
3:51 - 3:55за скриено страдање, срам и дискриминација
-
3:55 - 3:58во речиси секој дел од нивните животи.
-
3:58 - 4:01Но, можеби најболни од сите
-
4:01 - 4:03се приказните за злоупотреба
-
4:03 - 4:06на дури и најосновните човекови права,
-
4:06 - 4:09како младава жена прикажана на оваа фотографија,
-
4:09 - 4:11коишто за жал се случуваат секој ден,
-
4:11 - 4:15дури и во самите институции кои биле изградени да се грижат
-
4:15 - 4:18за луѓето со ментални болести, душевните болници.
-
4:18 - 4:22Токму оваа неправда беше поттик за мојата мисија
-
4:22 - 4:24да се обидам барем малку да ги променам животите
-
4:24 - 4:27на луѓето кои страдаат од ментални болести, а особено
-
4:27 - 4:30сум насочен кон спојување на две далечни области т.е.
-
4:30 - 4:33помеѓу знаењето кое го имаме и коешто може да промени животи,
-
4:33 - 4:36знаењето на ефективни третмани и како всушност
-
4:36 - 4:39го користиме тоа знаење во секојдневниот живот.
-
4:39 - 4:42И морав да се соочам со еден особено важен предизвик, а тоа е
-
4:42 - 4:45големиот недостаток на стручњаци за ментално здравје,
-
4:45 - 4:47како што се психијатри и психолози,
-
4:47 - 4:50особено кај земјите во развој.
-
4:50 - 4:52Јас учев медицина во Индија, а после тоа
-
4:52 - 4:56ја избрав психијатријата како моја специјалност, на големо разочарување
-
4:56 - 4:58на мајка ми и сите членови од моето семејство кои
-
4:58 - 5:00некако веруваа дека неврохирургијата би била
-
5:00 - 5:03попрестижна опција за нивниот брилијантен син.
-
5:03 - 5:06Како и да е, останав лојален на психијатријата,
-
5:06 - 5:08и дојдов во Британија каде учев во една од
-
5:08 - 5:10најдобрите болници во оваа земја. Бев многу привилегиран.
-
5:10 - 5:14Работев во еден тим на неверојатно талентирани, сочувствителни
-
5:14 - 5:17но најважно, високо обучени, специјализирани
-
5:17 - 5:19стручњаци за ментално здравје.
-
5:19 - 5:21После мојата специјализација, работев најпрвин во
-
5:21 - 5:24Зимбабве, а потоа во Индија, и притоа се соочив со
-
5:24 - 5:27целосно поинаква реалност.
-
5:27 - 5:30Оваа реалност беше свет во кој речиси и не постоеја
-
5:30 - 5:32стручњаци за ментално здравје.
-
5:32 - 5:34Во Зимбабве, на пример, имаше само околу
-
5:34 - 5:37дузина психијатри, повеќето од кои живееја и работеа
-
5:37 - 5:39во градот Хараре, оставајќи само неколку
-
5:39 - 5:42кои требаше да ги задоволат потребите за ментална
-
5:42 - 5:46грижа на девет милиони луѓе кои живееја во селата.
-
5:46 - 5:49Во Индија, видов дека ситуацијата не е многу подобра.
-
5:49 - 5:52Колку за споредба, доколку треба да го применам
-
5:52 - 5:54процентот на психијатри од Британската популација
-
5:54 - 5:56врз Индиската популација,
-
5:56 - 6:02во Индија би требало да очекуваме отприлика 150,000 психијатри.
-
6:02 - 6:05Во реалноста пак, погодете.
-
6:05 - 6:07Реалната бројка е околу 3.000,
-
6:07 - 6:10околу два проценти од тој број.
-
6:10 - 6:12Брзо ми стана јасно дека нема да можам да ги применам
-
6:12 - 6:15моделите за ментална нега и заштита според кои бев обучен,
-
6:15 - 6:18модели кои се потпираа на специјализирани, скапи
-
6:18 - 6:21стручњаци за ментално здравје кои би требало да работат
-
6:21 - 6:23во земји како Индија и Зимбабве.
-
6:23 - 6:26Морав да размислувам креативно за некој друг модел
-
6:26 - 6:28на нега и заштита.
-
6:28 - 6:31Тогаш налетав на едни книги,
-
6:31 - 6:34и во тие книги ја открив идејата за префрлање на задачите
-
6:34 - 6:36во глобалното здравство.
-
6:36 - 6:38Идејата всушност е прилично едноставна. Идејата е дека,
-
6:38 - 6:41кога ви недостасуваат специјализирани стручњаци за здравствена заштита,
-
6:41 - 6:44тогаш користете било кој, што е достапен во заедницата,
-
6:44 - 6:47обучете го да применува повеќе интервенции за здравствена заштита
-
6:47 - 6:50и во овие книги прочитав инспиративни примери,
-
6:50 - 6:53на пример за тоа како обични луѓе биле обучени
-
6:53 - 6:54да вршат пораѓање,
-
6:54 - 6:58да дијагностицираат и третираат рана пневмонија, со голем успех.
-
6:58 - 7:01И си помислив дека ако можете да обучите обични луѓе
-
7:01 - 7:03да применуваат толку сложени интервенции за здравствена заштита,
-
7:03 - 7:05тогаш можеби тие би успеале истото да го постигнат и
-
7:05 - 7:07со менталната нега и заштита.
-
7:07 - 7:10Па така денеска, со задоволство ќе кажам дека
-
7:10 - 7:13имаше многу експерименти за префрлување на задачите
-
7:13 - 7:16во менталната заштита кај земјите во развој
-
7:16 - 7:18во текот на изминатава декада и со вас би сакал да ги споделам
-
7:18 - 7:21наодите конкретно од три такви експерименти,
-
7:21 - 7:23од кои сите три беа насочени кон депресијата,
-
7:23 - 7:25најчестата од сите ментални болести.
-
7:25 - 7:29Во рурална Уганда, Пол Болтон и неговите колеги,
-
7:29 - 7:32користејќи селани, покажаа дека можат да ја применат
-
7:32 - 7:35интерперсоналната психотерапија за депресија
-
7:35 - 7:37и користејќи рандомизиран експеримент,
-
7:37 - 7:40покажаа дека 90 проценти од луѓето кои ја примиле
-
7:40 - 7:42оваа интервенција закрепнале во споредба
-
7:42 - 7:45со отприлика 40 проценти од споредбените села.
-
7:45 - 7:49Слично, во еден друг рандомизиран експеримент во рурален Пакистан,
-
7:49 - 7:52Атиф Рахман и неговите колеги покажаа
-
7:52 - 7:54дека здравствените работнички кои одат во посета на селата
-
7:54 - 7:57и кои воедно се дел од пакистанскиот здравствен систем,
-
7:57 - 7:59можат да ја применат когнитивно-бихејвиоралната терапија
-
7:59 - 8:02кај депресивните мајки, повторно покажувајќи огромни разлики
-
8:02 - 8:05во стапките на закрепнување. Отприлика 75 проценти од мајките
-
8:05 - 8:07закрепнаа во споредба со 45 проценти
-
8:07 - 8:10од селата кои служеа за споредба.
-
8:10 - 8:13И во моето истражување во Гоа, во Индија, повторно покажавме
-
8:13 - 8:15дека непрофесионалните советници донесени од локалните заедници
-
8:15 - 8:18може да бидат обучени да применуваат психосоцијални интервенции
-
8:18 - 8:20за депресија, анксиозност, доведувајќи до 70 процентни
-
8:20 - 8:23стапки на закрепнување во споредба со 50-те проценти
-
8:23 - 8:26постигнати во центрите за примарно здравство.
-
8:26 - 8:28Сега, доколку треба да ги поврзам сите овие различни
-
8:28 - 8:30експерименти за префрлување на одговорноста, а се разбира имаше
-
8:30 - 8:33и други примери, и се обидам да ги пронајдам
-
8:33 - 8:35клучните поуки кои ќе ни покажат
-
8:35 - 8:38како да постигнеме поуспешно префрлување на задачите,
-
8:38 - 8:42го создадов овој специфичен акроним, SUNDAR.
-
8:42 - 8:46На Хинду, SUNDAR значи „привлечен.“
-
8:46 - 8:48Ми се чини дека има пет клучни лекции
-
8:48 - 8:51кои ги покажав на слајдов кои се многу важни
-
8:51 - 8:53за ефективно префрлување на задачите.
-
8:53 - 8:56Првата е дека треба да ја поедноставиме пораката
-
8:56 - 8:58којашто ја користиме, да го отстраниме целиот жаргон
-
8:58 - 9:02којшто медицината го има изградено околу себе.
-
9:02 - 9:04Треба да ги разглобиме сложените здравствени интервенции
-
9:04 - 9:07во помали компоненти коишто полесно би им се
-
9:07 - 9:09објасниле на необучените индивидуи.
-
9:09 - 9:12Треба да обезбедиме здравствена заштита, не во големи институции,
-
9:12 - 9:14туку близу домовите на луѓето и треба да обезбедиме
-
9:14 - 9:17здравствена заштита користејќи било кој, што е достапен
-
9:17 - 9:19во нашите локални заедници.
-
9:19 - 9:22И уште поважно, треба да ги распределиме малкуте специјалисти
-
9:22 - 9:24коишто ни се достапни, за да вршат
-
9:24 - 9:28градење на капацитети и надзор.
-
9:28 - 9:30За мене, префрлањето на задачите е идеја
-
9:30 - 9:33со вистинско глобално значење,
-
9:33 - 9:36бидејќи иако произлезе од
-
9:36 - 9:39недостатокот на ресурси кај
-
9:39 - 9:42земјите во развој, сепак мислам дека има големо значење
-
9:42 - 9:45и за побогатите земји исто така. Зошто е тоа така?
-
9:45 - 9:48Па, делумно, бидејќи здравствената заштита во развиениот свет,
-
9:48 - 9:51трошоците за здравствена заштита во развиениот свет,
-
9:51 - 9:53вртоглаво се зголемуваат, а голем дел од тие
-
9:53 - 9:57трошоци се наменети за човечките ресурси.
-
9:57 - 9:59Но еднакво важно е, и тоа што здравствената нега стана
-
9:59 - 10:03неверојатно професионализирана што доведе до нејзино
-
10:03 - 10:06оддалечување од самите локални заедници.
-
10:06 - 10:10За мене, она што е навистина sundar (привлечно) кај оваа идеја,
-
10:10 - 10:11не е тоа што ја прави здравствената заштита
-
10:11 - 10:14попристапна и подостапна, туку тоа што
-
10:14 - 10:17фундаментално ви дава моќ.
-
10:17 - 10:21Им дава моќ на обичните луѓе да бидат поефикасни
-
10:21 - 10:23кога ќе треба да се грижат за здравјето на другите во нивната заедница,
-
10:23 - 10:25и правејќи го тоа, да станат подобри чувари на
-
10:25 - 10:28своето здравје. Навистина, за мене, префрлањето на одговорноста
-
10:28 - 10:31е најдобриот пример за демократизација
-
10:31 - 10:36на медицинското знаење, и оттука, на медицинската моќ.
-
10:36 - 10:40Пред нешто повеќе од 30 години, земјите од светот се собраа
-
10:40 - 10:43во Алма-Ата и ја создадоа оваа иконска декларација.
-
10:43 - 10:44Претпоставувам сите знаете дека
-
10:44 - 10:48и после 12 години, не сме ниту близу до поставената цел.
-
10:48 - 10:51Сепак, денес, вооружени со ова знаење
-
10:51 - 10:53дека обичните луѓе од заедницата
-
10:53 - 10:56може да бидат обучени и, со соодветна супервизија и поддршка,
-
10:56 - 11:00можат ефикасно да применуваат повеќе интервенции за здравствена заштита,
-
11:00 - 11:04можеби сега ќе успееме да го постигнеме предвиденото.
-
11:04 - 11:07Навистина, за да го имплементираме слоганот Здравје за Сите,
-
11:07 - 11:09ќе треба да ги вклучиме сите
-
11:09 - 11:11во тоа конкретно патување,
-
11:11 - 11:14а кога станува збор за менталното здравје, ќе треба
-
11:14 - 11:17да ги вклучиме особено луѓето погодени од ментални болести
-
11:17 - 11:18и оние кои се грижат за нив.
-
11:18 - 11:21Токму поради оваа причина, пред неколку години,
-
11:21 - 11:22беше основано Движењето за Глобално Ментално Здравје
-
11:22 - 11:26како еден вид на виртуелна платформа врз која професионалците
-
11:26 - 11:29како мене и луѓето засегнати од ментални болести
-
11:29 - 11:32ќе можат да застанат заедно, рамо до рамо,
-
11:32 - 11:34и ќе се борат за правата на луѓето со ментални болести,
-
11:34 - 11:38со цел да ја добијат негата за која знаеме дека може да им ги промени животите,
-
11:38 - 11:41и за да имаат еден достоинствен живот.
-
11:41 - 11:44И за крај, кога ќе ви се укаже прилика да бидете во тишина сами со себе
-
11:44 - 11:47во овие неколку бурни дена или можеби отпосле,
-
11:47 - 11:50помислете на онаа личност на која се сетивте дека
-
11:50 - 11:52има ментална болест, или личностите на кои ви текна дека
-
11:52 - 11:54имаат ментални болести,
-
11:54 - 11:58и осмелете се да се грижите за нив. Ви благодарам. (Аплауз)
-
11:58 - 12:02(Аплауз)
- Title:
- Викрам Пател: Ментално здравје за сите преку вклучување на сите
- Speaker:
- Vikram Patel
- Description:
-
Близу 450 милиони луѓе се засегнати од ментални болести на светско ниво. Во богатите земји, само половина од нив ја добиваат соодветната нега, но кај земјите во развој, речиси 90 проценти поминуваат без третман поради големиот недостаток на психијатри. Викрам Пател изложува еден многу ветувачки пристап -- обучување на самите членови на заедниците, обуки кои ќе им овозможат да применуваат интервенции за ментално здравје, на тој начин давајќи им моќ на обичните луѓе да се грижат за нивните блиски.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:22
Dimitra Papageorgiou approved Macedonian subtitles for Mental health for all by involving all | ||
Charlie Psy accepted Macedonian subtitles for Mental health for all by involving all | ||
Charlie Psy edited Macedonian subtitles for Mental health for all by involving all | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for Mental health for all by involving all | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for Mental health for all by involving all | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for Mental health for all by involving all | ||
Dimitar Dimitrovski edited Macedonian subtitles for Mental health for all by involving all | ||
Dimitar Dimitrovski edited Macedonian subtitles for Mental health for all by involving all |