Return to Video

我在租房时遇到的小问题

  • 0:01 - 0:06
    作为一个18岁的非裔美国人,
    我加入了美国空军,
  • 0:06 - 0:10
    被分配到芒廷霍姆空军基地,
  • 0:10 - 0:12
    成为了空中警察中队的一员。
  • 0:12 - 0:16
    报到之后,我的第一件事
  • 0:16 - 0:19
    就是想租一间公寓,
  • 0:19 - 0:23
    这样我就能把我妻子
    和刚出生的宝宝,梅兰妮
  • 0:23 - 0:25
    都带到爱达荷。
  • 0:25 - 0:27
    我立刻跑到人事部,
  • 0:27 - 0:29
    询问那里的工作人员,
  • 0:29 - 0:34
    他们说,“在爱达荷州的芒廷霍姆
    租房子很容易啊。
  • 0:34 - 0:40
    这里的居民很喜欢我们,
    因为他们知道,
  • 0:40 - 0:42
    如果是空军士兵租他们公寓的话,
  • 0:42 - 0:44
    肯定不会拖欠房租。“
  • 0:44 - 0:46
    这事儿对他们(房东)来说很重要。
  • 0:46 - 0:49
    他说,“我这有个单子,
    你给这些房东打电话,
  • 0:49 - 0:53
    他们会让你去挑一个喜欢的公寓的。”
  • 0:53 - 0:56
    我收下单子,打了电话。
  • 0:56 - 0:59
    一位女士接了电话,
    我告诉她我想租房子。
  • 0:59 - 1:01
    她说,“哦,你问的正是时候。
  • 1:01 - 1:05
    我们手头有四、五套公寓要出租呢。”
  • 1:05 - 1:08
    她问,“你要一间卧室的还是两间卧室的?”
  • 1:08 - 1:10
    她又说,“还是别在电话里说了。
  • 1:10 - 1:13
    你直接过来看,挑一套你喜欢的。
  • 1:13 - 1:15
    我们把合同签了,
  • 1:15 - 1:19
    你立刻就能拿到钥匙,
    你们一家马上就能住进来。”
  • 1:19 - 1:20
    我高兴坏了。
  • 1:20 - 1:24
    我跳进车里,开到市区,
    来到那位女士家。
  • 1:24 - 1:26
    我敲开门,那位女士来到门口,
  • 1:26 - 1:29
    她看了我一眼,问,
    “你有什么事吗?”
  • 1:29 - 1:33
    我说,“是的,我就是
    刚刚打电话要租房的人。
  • 1:33 - 1:36
    我是来挑房子的。”
  • 1:36 - 1:38
    她说,“我跟你说,我非常抱歉,
  • 1:38 - 1:42
    我丈夫已经把这些公寓都租出去了,
    但他没告诉我。”
  • 1:42 - 1:47
    我说,“他在一小时之内
    把五套公寓都租出去了?”
  • 1:47 - 1:50
    她没接我茬,而是对我说,
  • 1:50 - 1:53
    “把你的电话留下吧,
  • 1:53 - 1:56
    如果我们再有房源,我会跟你联系。”
  • 1:56 - 1:59
    不用想,她再没跟我联系。
  • 1:59 - 2:02
    单子上其他的房东
  • 2:02 - 2:06
    也没有给我任何答复。
  • 2:06 - 2:08
    带着这样的结果和挫败感,
  • 2:08 - 2:12
    我回到基地,找到了我们中队的指挥官。
  • 2:12 - 2:14
    他叫麦克道,麦克道少校。
  • 2:14 - 2:16
    我说,“麦克道少校,我需要您的帮助。”
  • 2:16 - 2:19
    我告诉他事情经过,他说,
  • 2:19 - 2:21
    “詹姆斯,我很想帮你。
  • 2:21 - 2:23
    但是你要明白:
  • 2:23 - 2:27
    别人不想租给你房子,我们也不能强迫啊。
  • 2:27 - 2:32
    而且,我们跟这个社区的居民关系很好,
  • 2:32 - 2:34
    我实在不想把关系搞僵。”
  • 2:34 - 2:36
    他说,“也许你应该这么办。
  • 2:36 - 2:39
    你还是别让家人来随军了,
  • 2:39 - 2:42
    你也知道,你(每年)有30天假期。
  • 2:42 - 2:43
    所以每一年,
  • 2:43 - 2:48
    你都可以回家探亲,和家人待30天,
    再回来报到。”
  • 2:48 - 2:50
    毫无疑问,这不是我想要的结果。
  • 2:50 - 2:53
    所以从少校那儿出来,我又去了人事部,
  • 2:53 - 2:54
    找到之前那个职员,
  • 2:54 - 2:57
    他说,“吉姆,我觉得我有个办法能帮你。
  • 2:57 - 3:02
    有个士兵马上要退伍了,他有辆房车。
  • 3:02 - 3:03
    不知道你注意过没有,在芒廷霍姆
  • 3:03 - 3:06
    有许多房车公园,停满了房车。
  • 3:06 - 3:10
    你可以把他的房车买下来,
    价钱应该好商量,
  • 3:10 - 3:12
    因为他想尽快离开。
  • 3:12 - 3:14
    这样就能解决你的问题了,
  • 3:14 - 3:16
    也许是个不错的方案。
  • 3:16 - 3:20
    我立刻上车,开到市区,
    找到了那辆房车,
  • 3:20 - 3:21
    房车很小,
  • 3:21 - 3:23
    但是在当时那种情况下,
  • 3:23 - 3:25
    也许是最好的选择。
  • 3:25 - 3:27
    于是我把房车买了下来。
  • 3:27 - 3:30
    然后我问他,
    “我能把房车继续停在这儿吗?
  • 3:30 - 3:33
    这样我所有问题就都解决了,
  • 3:33 - 3:35
    还是说我要去另找一个房车公园?”
  • 3:35 - 3:39
    他说,“我不确定,
    我要问问公园管理部门。”
  • 3:39 - 3:40
    于是我返回基地,
  • 3:40 - 3:42
    他给我回电话了,管理部门说,
  • 3:42 - 3:45
    “不行,你不能把房车停在这,
  • 3:45 - 3:48
    我们已经把这个车位让给别人了。”
  • 3:48 - 3:50
    这让我觉得很奇怪,
  • 3:50 - 3:53
    因为还有好几个车位是空的,
  • 3:53 - 3:56
    而他恰恰就把这个车位让给别人了。
  • 3:56 - 3:58
    那我怎么办呢,
  • 3:58 - 4:02
    他说,“不用担心,吉姆,
    还有很多房车公园。”
  • 4:02 - 4:05
    于是我又有了一份长长的清单,
    全是房车公园。
  • 4:05 - 4:07
    我一家一家的去问,
  • 4:07 - 4:10
    得到的都是拒绝的答复,
  • 4:10 - 4:14
    就像我在找公寓的时候一样。
  • 4:14 - 4:19
    除了说他们没有多余的车位外,
  • 4:19 - 4:23
    他们还对我说过这样的话,
  • 4:23 - 4:27
    一个人说,“吉姆,我之所以
    不能给你一个车位,
  • 4:27 - 4:31
    是因为我们这个房车公园里
    已经有一家黑人了。”
  • 4:31 - 4:35
    “我并不想这样,
    我是喜欢你们(黑人)的。”
  • 4:35 - 4:37
    (笑声)
  • 4:37 - 4:40
    当时我的反应也一样,我也笑了。
  • 4:40 - 4:42
    他说,“问题是这样的:
  • 4:42 - 4:47
    如果我让你搬进来,其他租客就会搬走,
  • 4:47 - 4:50
    我的损失就大了。”
  • 4:50 - 4:52
    他说,”所以我没法租给你。”
  • 4:52 - 4:55
    虽然很让人沮丧,但我没有放弃。
  • 4:55 - 4:56
    我继续找,
  • 4:56 - 5:00
    我找到芒廷霍姆镇的一个角落,
  • 5:00 - 5:02
    那里有一个小的房车公园。
  • 5:02 - 5:04
    真的非常小。
  • 5:04 - 5:06
    里面连路都没有,
  • 5:06 - 5:08
    地面也没有铺砖,
  • 5:08 - 5:10
    也没有围栏,
  • 5:10 - 5:13
    将各个车位隔开。
  • 5:13 - 5:15
    没有洗衣房。
  • 5:15 - 5:17
    但我当时的遭遇
  • 5:17 - 5:19
    让我没什么其他选择。
  • 5:19 - 5:23
    我给我妻子打电话,说,
    “咱们就住到那儿去吧。”
  • 5:23 - 5:24
    于是我们搬到了那里,
  • 5:24 - 5:28
    成为了爱达荷州芒廷霍姆的居民。
  • 5:28 - 5:31
    当然,我们最终安顿下来了。
  • 5:33 - 5:38
    四年后,我接到调令,
    离开爱达荷州芒廷霍姆,
  • 5:38 - 5:41
    前往拉布拉多的古斯湾。
  • 5:41 - 5:45
    又是个鸟不拉屎的地方,
    我都无力吐槽了。(笑声)
  • 5:45 - 5:50
    我迎来了新的挑战,
    要把家人从爱达荷州芒廷霍姆,
  • 5:50 - 5:52
    搬到宾夕法尼亚州沙龙。
  • 5:52 - 5:55
    其实问题也不大,我们当时刚买了辆新车。
  • 5:55 - 5:58
    我母亲给我来电话说要过来。
  • 5:58 - 6:02
    她会跟我们一起搬家,在路上照顾孩子。
  • 6:02 - 6:06
    于是我母亲过来了,她跟爱丽丝一起
    准备了食物在路上吃。
  • 6:06 - 6:09
    我们早上5点就出发了。
  • 6:09 - 6:12
    旅途很愉快,我们一路上聊得很开心。
  • 6:12 - 6:16
    差不多(晚上)6点半,7点的时候,
    我们觉得有点累了,
  • 6:16 - 6:19
    我们商量,“还是找家汽车旅馆歇一晚,
  • 6:19 - 6:21
    明天一早再继续赶路吧。”
  • 6:21 - 6:25
    汽车旅馆很多,我们边开边找,
  • 6:25 - 6:28
    然后看到一家,门口巨大的、
    闪亮的灯箱上写着,
  • 6:28 - 6:30
    “有空房,有空房,有空房。”
  • 6:30 - 6:32
    于是我们停下车。
  • 6:32 - 6:34
    他们在停车场等着,我走进屋。
  • 6:34 - 6:35
    在我进屋的时候,
  • 6:35 - 6:38
    前台的女士刚刚给一些人办完入住手续,
  • 6:38 - 6:40
    还有几个人跟在我后面也进了屋。
  • 6:40 - 6:42
    于是我走到柜台前,
  • 6:42 - 6:44
    那位女士问,“有什么能帮您的吗?”
  • 6:44 - 6:48
    我说,“我和家人想要一间房过夜。”
  • 6:48 - 6:52
    她说,“实在抱歉,刚刚那是最后一间房了。
  • 6:52 - 6:55
    得等到明早才会有空房。”
  • 6:55 - 6:59
    “如果你沿这条路再开45分钟到1小时,
  • 6:59 - 7:01
    会有一个房车公园。”
  • 7:01 - 7:05
    我说,“但你外面写着‘空房’
    的灯还开着,还闪呢。”
  • 7:05 - 7:06
    她说,“哦,我忘了关了。”
  • 7:06 - 7:09
    她凑过去把灯关了。
  • 7:09 - 7:11
    我俩面面相觑。
  • 7:11 - 7:13
    屋里还有其他人。
  • 7:13 - 7:15
    她看了看其他人,鸦雀无声。
  • 7:15 - 7:18
    我突然明白了,于是走出屋子,
    向停车场走去。
  • 7:18 - 7:23
    我对我的母亲、妻子和梅兰妮说,
  • 7:23 - 7:26
    “看来我们还得再往前开一段距离,
  • 7:26 - 7:29
    才能找到地方睡觉了。”
  • 7:29 - 7:31
    我们准备继续往前开,
  • 7:31 - 7:34
    就在我发动车,准备开出停车场的时候,
  • 7:34 - 7:36
    你们猜怎么着?
  • 7:36 - 7:38
    灯箱又亮了。
  • 7:38 - 7:41
    闪耀着,“有空房,有空房,有空房。”
  • 7:41 - 7:43
    我们还是找到了一个不错的地方。
  • 7:43 - 7:48
    虽然不是首选,但也安全和干净。
  • 7:48 - 7:51
    所以那晚我们睡得很好。
  • 7:51 - 7:52
    我想说的重点是
  • 7:52 - 7:55
    我们从爱达荷到宾夕法尼亚这一路上,
  • 7:55 - 7:59
    不断经历着相似的遭遇,
  • 7:59 - 8:03
    就是不断地被旅店、汽车旅馆和餐厅拒绝。
  • 8:03 - 8:05
    但我们还是到达了宾夕法尼亚。
  • 8:05 - 8:10
    我们把家安顿好。
    有孩子在大家都很开心。
  • 8:10 - 8:14
    我跳上飞机,飞到了拉布拉多的古斯湾,
  • 8:14 - 8:16
    (之后的事)应该算另一个故事了,对吗?
  • 8:16 - 8:17
    (笑声)
  • 8:18 - 8:23
    就这样,53年过去了,
  • 8:23 - 8:27
    我现在有9个孙子孙女,
    2个重孙重孙女。
  • 8:27 - 8:30
    其中有5个孙子。
  • 8:30 - 8:35
    他们中有硕士、博士、有在读的大学生,
    还有一个在念医学专科。
  • 8:35 - 8:38
    有一对准夫妇。
  • 8:38 - 8:40
    差不多要结婚了,但是谁知道呢。
    (笑声)
  • 8:40 - 8:44
    有一个在念大学,已经第八年了。
  • 8:44 - 8:45
    (笑声)
  • 8:45 - 8:48
    他还没拿到学位,
    但他想当个喜剧演员。
  • 8:48 - 8:51
    我们都想让他留在学校。
  • 8:51 - 8:53
    因为世事难料,
  • 8:53 - 8:57
    不能说你在家里很搞笑,
    你就能当喜剧演员了吧?
  • 8:57 - 8:59
    (笑声)
  • 8:59 - 9:01
    重要的是,他们都是好孩子,
  • 9:01 - 9:05
    没有人吸毒,没有人在高中就生小孩,
    也没有人犯罪。
  • 9:05 - 9:08
    这就是我家的情况,
  • 9:08 - 9:10
    有一天,我坐在电视房看电视,
  • 9:10 - 9:15
    (电视里)在讨论发生在弗格森的枪击案
    和随之而来的动荡。
  • 9:15 - 9:20
    突然,有一个新闻评论员
    出现在节目里,她说,
  • 9:20 - 9:23
    “在刚刚过去的三个月里,
  • 9:23 - 9:27
    有八位手无寸铁的非裔美国男性
  • 9:27 - 9:34
    被警察、白人房东或者白人公民杀害。”
  • 9:35 - 9:37
    当时我被这条消息深深震惊了。
  • 9:37 - 9:41
    我说,“这都什么事儿啊?太疯狂了。
  • 9:41 - 9:47
    多大的仇恨才会让人做出这样的事情?”
  • 9:47 - 9:49
    紧接着,我的一个孙子给我打电话。
  • 9:49 - 9:52
    他说,“爷爷,你刚刚看电视了吗?”
  • 9:52 - 9:54
    我说,“看了。”
  • 9:54 - 9:56
    他说,“我不明白。
  • 9:56 - 10:00
    我们都遵纪守法,
    但是看来作为黑人,我们开车
  • 10:00 - 10:04
    走路,说话,都是危险的。
  • 10:04 - 10:09
    那我们还能怎么办。
    我们做每一件事都是按您教我们的做的。
  • 10:09 - 10:11
    当警察让我停车时,
  • 10:11 - 10:15
    我把两只手都放在方向盘12点钟的位置。
  • 10:15 - 10:18
    如果要查身份证,
  • 10:18 - 10:24
    我会说,‘我会慢慢把手伸到
    手套箱里取我的身份证。’
  • 10:24 - 10:26
    当我们被叫下车搜身,
  • 10:26 - 10:29
    当我们被按在地上搜身,
  • 10:29 - 10:31
    当我们的行李厢被打开搜查,
  • 10:31 - 10:35
    我们不反抗,我们配合他们,
    因为你告诉过我们,
  • 10:35 - 10:37
    ‘不要跟警察对着干。
  • 10:37 - 10:41
    完事之后,给我打电话,
    我会去找警察谈。’
  • 10:41 - 10:43
    他说,“有件事最让我不爽:
  • 10:43 - 10:47
    我们的白人朋友,我的哥们,
    我们经常在一块玩。
  • 10:47 - 10:50
    当他们听说这样的事时,他们说,
  • 10:50 - 10:52
    “你怎么能忍?
  • 10:52 - 10:55
    你应该反抗,应该斗争,
  • 10:55 - 10:58
    应该让他们出示证件。”
  • 10:58 - 11:01
    我是这样教我的孩子们回应的:
  • 11:01 - 11:04
    “我知道你们可以这么做,
    但是当我们也在车上时,
  • 11:04 - 11:06
    请不要这么做,
  • 11:06 - 11:10
    因为这对你们可能没什么,
    但对我们而言,
  • 11:10 - 11:12
    后果会非常严重。”
  • 11:12 - 11:15
    作为一个祖父,我还能如何教我的孩子们?
  • 11:15 - 11:19
    我如何保护他们的安全?
    如何让他们远离危险?
  • 11:19 - 11:21
    后来有人问我,
  • 11:21 - 11:24
    “吉姆,你生气吗?”
  • 11:25 - 11:29
    我的回应是:
  • 11:29 - 11:34
    “生气对我而言是一种奢侈,
  • 11:34 - 11:39
    我也了解愤怒会带来什么后果。”
  • 11:39 - 11:41
    所以,我唯一能做的事情,
  • 11:41 - 11:47
    就是发挥我的全部智慧,
    将我的精力、想法、经历,
  • 11:47 - 11:51
    全部用于反对种族歧视行为,
    无论何时何地,
  • 11:51 - 11:54
    无论这种行为看起来有多不起眼。
  • 11:54 - 11:57
    所以我要做的第一件事是教育孩子,
  • 11:57 - 12:00
    第二件事是揭露种族歧视(现象),
  • 12:00 - 12:04
    第三件事是在我有生之年,我会竭尽全力,
  • 12:04 - 12:11
    采取一切手段消除种族歧视。
  • 12:11 - 12:13
    关于第二件事我打算这么做:
  • 12:13 - 12:17
    我想呼吁美国人民,
  • 12:17 - 12:21
    呼吁他们的人性,他们的自尊,
  • 12:21 - 12:26
    呼吁他们作为公民和国家所有者的尊严。
  • 12:26 - 12:34
    不要用错误的方式
    来回应那些十恶不赦的罪行。
  • 12:34 - 12:40
    而是要提高你们的社会知识水平,
  • 12:40 - 12:44
    和社会意识水平,
  • 12:44 - 12:48
    然后大家团结起来,齐心协力。
  • 12:48 - 12:56
    让我们一起声讨和反对那些疯狂的行为,
  • 12:56 - 13:03
    那些肆意践踏无辜生命的疯狂行为,
  • 13:03 - 13:05
    无论受害者是哪个民族,
  • 13:05 - 13:07
    哪个种族,
  • 13:07 - 13:10
    什么血统。
  • 13:10 - 13:13
    我们要反对这样的暴行,
    (因为)它荒谬至极。
  • 13:13 - 13:17
    唯一可行的方法就是我们团结一致。
  • 13:17 - 13:21
    我们要联合黑人和白人,
    亚洲人和拉美人,
  • 13:21 - 13:23
    勇敢地上前一步,大声宣告,
  • 13:23 - 13:50
    “我们不会容忍这样的行为再次发生了!”
Title:
我在租房时遇到的小问题
Speaker:
老詹姆斯·怀特
Description:

53年前,老詹姆斯·A·怀特加入了美国空军。但由于是非裔美国人,他在安顿家人的过程中遇到了意想不到的困难。他用自己的亲身经历告诉我们,种族歧视就在身边。他甚至还需要教育自己的孙辈,应该如何应对警察。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:16

Chinese, Simplified subtitles

Revisions