독립선언서에 대해 여러분이 모를 수도 있는 것- 키네스 C 데이비스 (Kenneth C. Davis)
-
0:06 - 0:10"모든 사람들은 평등하게 태어났고
-
0:10 - 0:12권리를 부여받았습니다.
-
0:12 - 0:16그 권리는 삶, 자유,
그리고 행복의 추구입니다." -
0:16 - 0:18잠깐만요, 제퍼슨씨!
-
0:18 - 0:21독립선언서에 있는 이 단어들과
-
0:21 - 0:24그 안에 내포된 사실들은
매우 잘 알려져있습니다. -
0:24 - 0:261776년 6월에
-
0:26 - 0:30영국에 대항한 전쟁이
1년이 좀 지난 후에, -
0:30 - 0:33즉, 렉싱톤과 콩코드에서의 발발이후
1년이 좀 더 지나서, -
0:33 - 0:37대륙회의가 필라델피아에서 열렸습니다.
-
0:37 - 0:40참가자들은
미국의 독립에 대해 토론했습니다. -
0:40 - 0:43오랜 토론 끝에, 독립이라는 결정이
-
0:43 - 0:481776년 7월 2일에 승인되었습니다.
-
0:48 - 0:50미국은 이제 자유였습니다!
-
0:50 - 0:55그리고 존 아담스같은 사람들은
우리가 이 날을 영원히 -
0:55 - 0:58축하해야한다고 생각했어요.
그러나 그 날은 2일 미뤄졌습니다. -
0:58 - 1:00의회의 의원들이 독립선언서를
채택하는데 투표를 했습니다. -
1:00 - 1:03물론 그 독립선언서는
토마스 제퍼슨이 대부분 쓴 것이며, -
1:03 - 1:08이 나라가 자유로워야하는
모든 이유를 제공했습니다. -
1:08 - 1:11235년이상이 지난 후,
-
1:11 - 1:15우리는 그 날을
미국의 생일로서 축하합니다. -
1:15 - 1:19그러나 여기에 당신이 모를 수도 있는
몇가지 이야기가 있습니다. -
1:19 - 1:21제일 먼저, 토마스 제퍼슨이
-
1:21 - 1:23바로, 선언문을 작성하는 데
주역이라고 여겨진다는 겁니다. -
1:23 - 1:25그러나 다섯명의
사람이 일을 도맡아했는데, -
1:25 - 1:28그 일은 이유를 설명하는
문서를 제시하는 것이었고, -
1:28 - 1:31그 이유는 바로 미국이
독립해야하는 이유였습니다. -
1:31 - 1:32로벌트 리빙스턴,
-
1:32 - 1:33로저 셔먼,
-
1:33 - 1:35벤자민 프랭클린, 그리고
-
1:35 - 1:37존 아담스가 먼저
일익을 담당하게 되었습니다. -
1:37 - 1:40그리고, 제안을 한 사람은
바로 아담스였죠, 어리고 -
1:40 - 1:43잘 알려지지 않은 토마스 제퍼슨이
참여해야한다고 말이죠. -
1:43 - 1:48왜냐하면 그들은 영향력있는
버지니아 대표인 사람이 필요했으며, -
1:48 - 1:53아담스는 제퍼슨이 자신보다
더 글을 잘 쓴다고 생각했기때문입니다. -
1:53 - 1:56두번째로, 제퍼슨이 각주를 써보거나
-
1:56 - 1:58그의 자료를 믿어본 적이 없지만,
-
1:58 - 2:02그의 기억 속에 있는
단어나 몇몇구절들은 -
2:02 - 2:05다른 작가들로부터 빌려와서
약간 수정된 것들이었습니다. -
2:05 - 2:08그래서, 프랭클린과 아담스는
서로서로 제안을 주고받았습니다. -
2:08 - 2:13그러나 가장 중요한
변화가 찾아왔는데, -
2:13 - 2:16그건 선언문이
의회로 넘겨진 이후에 찾아왔습니다. -
2:16 - 2:19이틀동안, 매우 행복하지 않은
토마스 제퍼슨이 -
2:19 - 2:24그의 단어들이 검토되는 동안
앉아서 씩씩거렸어요. -
2:24 - 2:28결국, 의회는
약간의 작은 단어들을 바꾸었고, -
2:28 - 2:31큰 문단을 하나 삭제시켰습니다.
-
2:31 - 2:34제퍼슨이 만들었던 긴 목록들,
-
2:34 - 2:36바로 영국에 대항하여 만든 목록들에서
-
2:36 - 2:38선언문의 저자는
한 아이디어를 첨가했습니다. -
2:38 - 2:43그 아이디어는
조지 3세가 노예무역에 책임이 있으며, -
2:43 - 2:47미국의 노예해방을
막고 있다는 것이었습니다. -
2:47 - 2:49그것은 거짓은 아니였습니다.
-
2:49 - 2:52그러나 의회는 노예의 언급을
-
2:52 - 2:55국가 건립 문서에
넣고 싶지는 않았습니다. -
2:55 - 2:57그 언급은 삭제되었습니다.
-
2:57 - 3:01삭제 된 건 선언문이 승인되고
인쇄업자에게 가기 전이었죠. -
3:01 - 3:03그러나 그것은
어려운 문제를 남겼습니다. -
3:03 - 3:05그 문제는 어떻게 사람들이
-
3:05 - 3:07막 승인하려는 문서가
-
3:07 - 3:10자유와 평등을 축하하는 것임에도
-
3:10 - 3:14누군가가 다른 사람을 소유하는
시스템을 받아들일 수 있는가였고, -
3:14 - 3:16이 질문은
-
3:16 - 3:19결국 나라를
내전으로 이끌고 갔습니다. -
3:19 - 3:22그리고 이것은 오늘날
우리에게도 여전히 남겨진 문제입니다.
- Title:
- 독립선언서에 대해 여러분이 모를 수도 있는 것- 키네스 C 데이비스 (Kenneth C. Davis)
- Description:
-
전체강연: http://ed.ted.com/lessons/what-you-might-not-know-about-the-declaration-of-independence-kenneth-c-davis
당신이 독립선언서에 관해 모를 수도 있는 것- 키네스 C. 데이비스
1776년 6월에, 미국의 혁명전쟁을 한 지 1년이 약간 지난 후, 미국의 대륙회의의 참석자들이 독립에 관해 이야기하기위해 필라델피아의 뜨거운 방에 함께 모여있었습니다. 케네스 씨. 데이비스씨는 독립선언서를 쓰는 과정에 관한 별로 알려지지않은 사실들 속으로 뛰어들 것이며 아주 논란이 많은 누락된 사실을 질문할 것입니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 03:39
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis | ||
Jeong-Lan Kinser approved Korean subtitles for What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis | ||
뿡 뿡 accepted Korean subtitles for What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis | ||
JY Kang edited Korean subtitles for What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis | ||
JY Kang edited Korean subtitles for What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis | ||
JY Kang edited Korean subtitles for What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis |
Hara Go
수고하셨습니다.
타이포를 포함한 몇가지 부분을 수정하였고 긴 문장은 두줄로 나누었습니다.
Jeong-Lan Kinser
안녕하세요, 리뷰 수고 많이 하셨습니다~.
그런데요, 제목 번역 부탁드리구요,
또 줄바꾸기도 좀 다시 해주셨으면 합니다.
21-22자가 넘는 줄은 적절히 좀 끊어주세요.
아래 링크에서 How to Break Line을 참조하시기 바랍니다.
http://www.ted.com/participate/translate/translator-resources#h2--tutorials
코디네이터 팀