Return to Video

Зачем я рискую собой, освещая события в секторе Газа?

  • 0:02 - 0:03
    Здравствуйте.
  • 0:04 - 0:07
    Это моя первая поездка,
  • 0:07 - 0:11
    впервые в жизни я оказалась
    за стенами сектора Газа.
  • 0:11 - 0:13
    Я так счастлива быть здесь.
  • 0:13 - 0:19
    (Аплодисменты)
  • 0:19 - 0:25
    Я всегда мечтала быть пилотом,
    управлять самолётом,
  • 0:25 - 0:29
    быть свободной, чтобы летать в небе,
    прикасаться к небу.
  • 0:30 - 0:32
    Но этого не произошло.
  • 0:32 - 0:36
    Просто потому, что я живу в Газе,
    где нет аэропорта.
  • 0:37 - 0:40
    Все границы города закрыты со всех сторон.
  • 0:41 - 0:44
    Мы живём в одной из самых больших
    тюрем мира.
  • 0:45 - 0:50
    Единственное, что я могу делать, —
    это просто смотреть в небо.
  • 0:50 - 0:54
    Иногда мы радуемся,
    когда появляется электричество
  • 0:54 - 0:56
    на 4 или 5 часов.
  • 0:57 - 1:03
    Когда холодно, мы разжигаем огонь
    перед домом или на крыше.
  • 1:03 - 1:05
    Иногда мы готовим на нём еду.
  • 1:06 - 1:11
    Моя работа — создать все условия для
    журналистов, приезжающих ко мне на родину,
  • 1:11 - 1:16
    чтобы рассказать миру о том,
    что происходит в секторе Газа.
  • 1:16 - 1:19
    Много раз мне приходилось
    идти на пограничную зону,
  • 1:19 - 1:21
    чтобы забрать журналиста.
  • 1:21 - 1:24
    Если с журналистом что-то случается
  • 1:24 - 1:28
    или журналист хочет осветить события,
  • 1:28 - 1:31
    которые государство предпочитает скрывать,
  • 1:31 - 1:33
    могут произойти ужасные вещи.
  • 1:35 - 1:38
    Помогать ориентироваться журналистам
  • 1:38 - 1:43
    продюсерам, новостным командам —
    моя работа.
  • 1:44 - 1:48
    Я верю, что мой успех зависит
    от умения строить отношения
  • 1:48 - 1:51
    не только с журналистами
    и новостными командами,
  • 1:51 - 1:54
    но и с сообществами сектора Газа.
  • 1:55 - 1:59
    Эти сообщества не хотят
    рассказывать о себе,
  • 2:00 - 2:04
    для меня они больше,
    чем истории или цифры.
  • 2:04 - 2:07
    Они такие, как я, — живые люди.
  • 2:10 - 2:14
    За 10 лет я смогла выстроить
    отношения со многими.
  • 2:15 - 2:16
    И знаете что?
  • 2:16 - 2:20
    Это даёт мне возможность услышать людей,
  • 2:20 - 2:22
    их истории, которые недоступны другим.
  • 2:22 - 2:28
    Иногда я чувствую, что, будучи женщиной,
    я имею больше возможностей.
  • 2:29 - 2:32
    В моём обществе много мужчин-журналистов,
  • 2:32 - 2:36
    которые хотят осветить проблему
    наркозависимости в стране.
  • 2:37 - 2:41
    Это проблема появилась,
    когда в Газе строили тоннели.
  • 2:42 - 2:44
    С введением осады сектора Газа
  • 2:44 - 2:47
    тоннели стали удовлетворять бытовые
    потребности людей, став источником
  • 2:47 - 2:51
    продуктов, строительных материалов
    и прочих необходимых вещей.
  • 2:51 - 2:56
    Теперь это не так: с египетской стороны
    тоннели были затоплены,
  • 2:56 - 2:58
    и сейчас они не работают.
  • 2:58 - 3:01
    Наркотики ввозились контрабандой,
  • 3:01 - 3:04
    и всё больше молодежи
    становилось зависимой.
  • 3:05 - 3:08
    В палестинском обществе
  • 3:08 - 3:12
    существует запрет для мужчин
    входить в чужой дом.
  • 3:12 - 3:15
    Таким образом, мужчины-журналисты
    не могут услышать истории.
  • 3:15 - 3:17
    Но это могу сделать я.
  • 3:19 - 3:22
    У меня замечательный муж,
  • 3:22 - 3:25
    который поддерживает меня,
  • 3:25 - 3:28
    несмотря на поток общественного порицания.
  • 3:29 - 3:32
    Он остался дома с двумя нашими детьми,
  • 3:32 - 3:34
    а наш третий ещё только появится на свет.
  • 3:35 - 3:40
    (Аплодисменты)
  • 3:41 - 3:44
    Когда я работаю,
    каждые два часа я звоню ему,
  • 3:44 - 3:47
    и он знает, что если не услышит
    от меня новостей,
  • 3:47 - 3:50
    он должен связаться
    с определённым человеком,
  • 3:50 - 3:52
    с тем, у кого я беру интервью,
  • 3:52 - 3:55
    с тем, кому я доверяю.
  • 3:57 - 3:59
    Однажды в Газе,
  • 3:59 - 4:04
    когда похитили британского журналиста
    Алана Джонстона,
  • 4:04 - 4:08
    американский журнал попросил меня
  • 4:08 - 4:13
    организовать встречу с похитителями
    в Газе, и я это сделала.
  • 4:14 - 4:17
    Меня и журналиста,
    собиравшегося написать об этом,
  • 4:17 - 4:20
    попросили встретиться у отеля.
  • 4:22 - 4:27
    Они приехали на чёрном фургоне
    с затемнёнными окнами,
  • 4:27 - 4:29
    на их лицах были маски.
  • 4:31 - 4:37
    На машине мы отправились далеко в поле.
  • 4:37 - 4:39
    Они отняли у нас мобильные телефоны,
  • 4:39 - 4:44
    и мы взяли интервью у похитителей
    где-то далеко в поле.
  • 4:46 - 4:47
    Мне было так страшно в тот день —
  • 4:47 - 4:50
    день, который я никогда не забуду.
  • 4:52 - 4:55
    Так зачем же я делаю то, что я делаю?
  • 4:55 - 4:58
    Я делаю это потому, что убеждена:
    если я не буду это делать,
  • 4:58 - 5:03
    большая часть событий в секторе Газа
    останется в тайне.
  • 5:04 - 5:08
    Я могу рассказать больше историй
    о моей стране.
  • 5:08 - 5:10
    И не все из них грустные.
  • 5:11 - 5:16
    Я люблю свою страну,
    несмотря на весь ужас, в котором мы живём —
  • 5:16 - 5:20
    осаду, нищету, безработицу, —
  • 5:20 - 5:21
    но жизнь продолжается.
  • 5:22 - 5:27
    Есть люди, которые мечтают, —
    замечательные люди, полные энергии.
  • 5:28 - 5:32
    У нас есть прекрасная музыка
    и замечательная музыкальная школа.
  • 5:32 - 5:36
    У нас есть «трейсеры» паркура, которые
    передвигаются в развалинах своих домов.
  • 5:38 - 5:41
    И сектор Газа — единственное место
    в арабском мире,
  • 5:41 - 5:45
    где мусульмане и христиане связаны
    крепкими узами братства.
  • 5:47 - 5:52
    (Аплодисменты)
  • 5:52 - 5:53
    В период войны
  • 5:53 - 5:57
    самое страшное для меня —
    уходить по утрам из дома,
  • 5:57 - 5:59
    оставляя там своих детей.
  • 5:59 - 6:03
    Я фотографирую их каждый день,
  • 6:03 - 6:07
    потому что я никогда не знаю,
    вернусь ли я к ним ещё.
  • 6:08 - 6:14
    Быть правозащитником и журналистом
    в Газе тяжело и опасно.
  • 6:15 - 6:18
    Но когда я слышу звуки обстрела
    или бомбардировки,
  • 6:18 - 6:21
    я бегу по направлению к ним,
  • 6:21 - 6:25
    потому что хочу оказаться там первой,
  • 6:25 - 6:29
    так как эти события должны
    быть освещены.
  • 6:32 - 6:36
    Когда мои дети были ещё маленькими
    и мы слышали звуки войны,
  • 6:36 - 6:40
    я говорила, что это фейерверки.
  • 6:40 - 6:43
    Сейчас они старше, они понимают.
  • 6:44 - 6:48
    По ночам меня мучают кошмары,
  • 6:48 - 6:52
    меня преследуют ужасы,
    увиденные во время войны,
  • 6:52 - 6:56
    в особенности безжизненные тела
    маленьких детей.
  • 6:56 - 7:00
    Я до сих пор помню маленькую девочку
    по имени Хала.
  • 7:01 - 7:03
    В её семье выжила только она.
  • 7:04 - 7:07
    Её образ навсегда останется
    в моей памяти.
  • 7:07 - 7:09
    Я никогда её не забуду.
  • 7:13 - 7:17
    Я горжусь тем, что могу быть здесь
    с вами сегодня.
  • 7:18 - 7:25
    Я горжусь тем, что могу освещать события,
    грустные и радостные,
  • 7:25 - 7:29
    события в маленьком уголке мира,
    в секторе Газа.
  • 7:29 - 7:34
    Я горжусь тем, что я первая женщина-
    правозащитница, работающая в Газе.
  • 7:34 - 7:38
    И забавно то, что в Газе меня называют
    «мистером Рэмбо».
  • 7:38 - 7:41
    (Смех)
  • 7:41 - 7:46
    Я верю, что однажды могу рассказать
    истории всех других женщин,
  • 7:46 - 7:49
    удивительных женщин,
    которых я знаю в моей стране.
  • 7:49 - 7:53
    Я верю, что однажды смогу помочь
    другим женщинам в моей стране
  • 7:53 - 7:55
    стать правозащитницами — такими, как я.
  • 7:55 - 8:00
    И, конечно же, иногда мне кажется,
    что я больше не могу этим заниматься,
  • 8:00 - 8:02
    это слишком тяжело.
  • 8:02 - 8:05
    Но я вспоминаю эти слова:
  • 8:05 - 8:08
    «Не устанавливайте рамки своим
    возможностям, бросьте вызов своим рамкам.
  • 8:08 - 8:12
    Не позволяйте другим встать на пути
    к вашей мечте».
  • 8:14 - 8:15
    Спасибо.
  • 8:15 - 8:22
    (Аплодисменты)
Title:
Зачем я рискую собой, освещая события в секторе Газа?
Speaker:
Амира Харуда
Description:

Когда Амира Харуда слышит звуки разрывающихся бомб или снарядов, она направляется в сторону взрывов. «Я должна оказаться первой на месте событий, поскольку они должны быть освещены», — убеждена первая женщина-правозащитница в Газе. Несмотря на ужасные события, которые происходят в Газе — войну, нищету, безработицу, — правозащитница и журналист любит свою страну.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:38

Russian subtitles

Revisions