나는 왜 가자 이야기를 전하기 위해 위험에 뛰어드는가
-
0:02 - 0:03안녕하세요.
-
0:04 - 0:07이것이 나의 첫 여행입니다.
-
0:07 - 0:11생애 처음으로 가자지구의 벽
바깥으로 나왔습니다. -
0:11 - 0:13여기 오게 되어 너무 기쁩니다.
-
0:13 - 0:19(박수)
-
0:19 - 0:25내 꿈은 항상 비행기를 모는
조종사가 되는 것이었습니다. -
0:25 - 0:29자유롭게 하늘을 날고
하늘에 닿고 싶었습니다. -
0:30 - 0:32하지만 그런 일은 없었습니다.
-
0:32 - 0:36그저 가자에 살고 있고
공항도 없습니다. -
0:37 - 0:40국경은 사방이 막혀 있습니다.
-
0:41 - 0:44우리는 세상에서 가장 큰 감옥에
살고 있습니다. -
0:45 - 0:50할 수 있는 거라곤 그저 하늘을
올려다 보는 것 뿐입니다. -
0:50 - 0:54어쩌다 전기를 쓸 수 있으면 다행입니다.
-
0:54 - 0:564, 5시간 동안이라도
-
0:57 - 1:03추울 때는 집 앞이나 지붕에서
불을 피웁니다. -
1:03 - 1:05가끔씩 음식도 같이 만듭니다.
-
1:06 - 1:11제 일은 저희 나라에 온 언론인들을
위해 모든 것을 준비하는 것입니다. -
1:11 - 1:16가자에서 벌어지는 일을
그들이 알릴 수 있게 말이죠. -
1:16 - 1:21아침이면 저는 언론인을 데리러
국경지대로 갔습니다. -
1:21 - 1:24언론인에게 무슨 일이 생기거나,
-
1:24 - 1:28언론인이 취재를 하려고 하면,
-
1:28 - 1:31정부는 취재를 원치 않습니다.
-
1:31 - 1:34안 좋은 일이 생길 수 있습니다.
-
1:35 - 1:38길을 찾아다니며 언론인과
-
1:38 - 1:43영화제작자, 취재진들을 돕는 것이
제 직업입니다. -
1:44 - 1:51제 성공은 언론인, 취재진과의
관계를 만든 것 뿐만 아니라 -
1:51 - 1:54가자 거리의 지역사회와 맺은 관계
덕분이라고 생각합니다. -
1:55 - 1:59이곳 지역사회는 이야기가 알려지기를
원치 않습니다. -
2:00 - 2:04저는 그들을 기삿거리나 숫자로
결코 여기지 않았습니다. -
2:04 - 2:07저처럼 그들도 같은 인간입니다.
-
2:10 - 2:1410년 넘게 수많은 관계를
쌓아왔습니다. -
2:15 - 2:16생각해 보세요.
-
2:16 - 2:20이것이 제게 사람들에게 다가가고
-
2:20 - 2:22다른 사람은 할 수 없는 이야기로
이끌어 줍니다. -
2:22 - 2:28어떤 경우는 여성이기에
더 장점이 있다고 느낍니다. -
2:29 - 2:32저희 나라의 많은 남성 언론인들은
-
2:32 - 2:36마약 중독에 대해 취재하고 싶어합니다.
-
2:37 - 2:41가자 터널이 지어지고 있을 때
문제가 발생했습니다. -
2:42 - 2:45가자가 포위되고
-
2:45 - 2:47터널은 사람들의
모든 생필품을 날랐습니다. -
2:47 - 2:51음식과 건축재료, 필요한 물건들입니다.
-
2:51 - 2:56하지만 이집트 쪽에서 물로
가로막아 버렸기 때문에 -
2:56 - 2:58터널은 이제 쓰지 못합니다.
-
2:58 - 3:01마약이 밀수되고 있었고
-
3:01 - 3:04많은 젊은이들이 마약에 중독되었습니다.
-
3:05 - 3:08팔레스타인 사회의 전통에 따르면
-
3:08 - 3:12남자가 가정집에 들어가는 것은
금지됩니다. -
3:12 - 3:15그래서 남자 언론인은
취재를 못했습니다. -
3:15 - 3:17하지만 저는 했습니다.
-
3:19 - 3:22저는 좋은 남편이 있고
-
3:22 - 3:25그는 저를 지지해 줍니다.
-
3:25 - 3:28사회에서 비난을 받아도 말입니다.
-
3:29 - 3:32남편은 아이 둘과 함께 집에 있습니다.
-
3:32 - 3:34그리고 한 명 더 자라고 있습니다.
-
3:35 - 3:40(박수)
-
3:41 - 3:44일을 할 때는
2시간마다 남편에게 전화합니다. -
3:44 - 3:48제가 연락이 없는 걸 알게 된다면
-
3:48 - 3:54남편이 제 지인에게 전화할 것입니다.
-
3:54 - 3:57제게 취재 기회를 주는
믿을만한 사람입니다. -
3:57 - 4:04가자에서 영국언론인 앨런 존스톤이
납치된 시기였을 때 -
4:04 - 4:08저는 미국 잡지의 부탁을 받고
-
4:08 - 4:13가자에서 납치범들과
직접 만나기로 했습니다. -
4:14 - 4:17취재를 위한 언론인 한 명과 저는
-
4:17 - 4:20호텔 밖에서 만나기로 되어 있었습니다.
-
4:22 - 4:27그들이 와서 검은 창문이 달린
검은 승합차에 우리를 태웠습니다. -
4:27 - 4:29그 날 그들은 복면을 쓰고 있었습니다.
-
4:31 - 4:37그들은 들판 한 가운데로
우리를 데려갔습니다. -
4:37 - 4:39그들은 우리의 휴대폰을 가져갔습니다.
-
4:39 - 4:44우리는 들판에 있던 납치범들과
인터뷰를 했습니다. -
4:46 - 4:47그 날 저는 무척 무서웠습니다.
-
4:47 - 4:50결코 잊을 수 없는 날입니다.
-
4:52 - 4:55근데 왜 이 일을 하냐구요?
-
4:55 - 4:58제가 하지 않는다면
-
4:58 - 5:03가자에 대한 이야기의 큰 부분이
사라질 거라고 믿기 때문입니다. -
5:04 - 5:08저희 나라에 대해 더 많은 이야기를
들려줄 수 있습니다. -
5:08 - 5:10나쁜 소식만 있는 건 아닙니다.
-
5:11 - 5:13저는 조국을 사랑합니다.
-
5:13 - 5:20포위되고, 가난하고, 직업이 없는
끔찍한 상황이라도 말입니다. -
5:20 - 5:21여전히 삶은 있습니다.
-
5:22 - 5:27꿈을 꾸고 에너지로 가득찬
놀라운 사람들이 있습니다. -
5:28 - 5:32멋진 음악과
훌륭한 음악학교가 있습니다. -
5:32 - 5:36허물어진 집에서도 춤추는
파쿠르 댄서들이 있습니다. -
5:38 - 5:41가자는 아랍 세계에서 유일하게
-
5:41 - 5:45무슬림과 기독교인이 강한 유대를
가지는 곳입니다. -
5:47 - 5:52(박수)
-
5:52 - 5:53전쟁이 치러지는 동안
-
5:53 - 5:59저에게 가장 힘든 것은 아이들을 두고
아침 일찍 집을 떠나는 것입니다. -
5:59 - 6:03매일 저의 아이들 사진을 찍습니다.
-
6:03 - 6:07아이들 곁에 다시 돌아올지
알 수 없기 때문입니다. -
6:08 - 6:14보조원이자 언론인이 된다는 것은
가자에서 어렵고 위험합니다. -
6:15 - 6:18하지만 폭격이나 포탄 소리를 들으면
-
6:18 - 6:21저는 그 쪽으로 곧장 향합니다.
-
6:21 - 6:25맨 먼저 가고 싶기 때문이고
-
6:25 - 6:29이야기를 전하고 싶기 때문입니다.
-
6:32 - 6:36아이들이 더 어렸을 때
전쟁 소리를 들으면 -
6:36 - 6:40저는 불꽃놀이라고 말하곤 했습니다.
-
6:40 - 6:43이제는 아이들이 자라서 알고 있습니다.
-
6:44 - 6:48저는 끔찍한 악몽을 꿉니다.
-
6:48 - 6:52전쟁 동안에 목격한 것들 때문입니다.
-
6:52 - 6:56특히 어린 아이들의
생기없는 시체말입니다. -
6:56 - 7:00저는 하라라는 소녀를 기억합니다.
-
7:01 - 7:03그녀는 가족 중 유일한 생존자입니다.
-
7:04 - 7:07그녀의 사진을 영원히 간직할 겁니다.
-
7:07 - 7:09그녀를 영원히 잊지 않을 겁니다.
-
7:13 - 7:17여기 서서 여러분들과 함께 하게 되어
자랑스럽습니다. -
7:18 - 7:25슬프고 행복한 이야기를 말하게 되어
자랑스럽습니다. -
7:25 - 7:29세상의 어느 구석에 있는
가자의 이야기말입니다. -
7:29 - 7:34가자 최초의 여성 취재보조원인 것이
자랑스럽습니다. -
7:34 - 7:38재미있는 건 사람들이 저를
가자의 람보라고 부릅니다. -
7:38 - 7:41(웃음)
-
7:41 - 7:46언젠가 다른 모든 여성들에게
이야기 해줄 기회를 얻었으면 합니다. -
7:46 - 7:49조국에 있는 모든 놀라운 여성들에게요.
-
7:49 - 7:55언젠가 조국의 여성들이 저와 같은
취재보조원이 되도록 돕고 싶습니다. -
7:55 - 8:00가끔씩 이 일을
더는 할 수 없다고 느낍니다. -
8:00 - 8:02감당하기 힘듭니다.
-
8:02 - 8:05그래도 이 말을 기억합니다.
-
8:05 - 8:08"도전에 한계를 두지 말고,
한계에 도전하라. -
8:08 - 8:13다른 이가 너의 꿈을
가로막지 못하게 하라." -
8:14 - 8:15감사합니다.
-
8:15 - 8:22(박수)
- Title:
- 나는 왜 가자 이야기를 전하기 위해 위험에 뛰어드는가
- Speaker:
- 아미라 하로우다 (Ameera Harouda)
- Description:
-
아미라 하로우다는 폭탄소리를 들으면 소리나는 곳으로 곧장 향합니다. "가장 먼저 도착하려고 합니다. 그 곳의 이야기를 알리기 위해서죠." 자국의 혼란스러운 교전지역으로 언론인들을 이끄는, 가자 최초의 여성 취재보조원은 말합니다. 위험한 상황에도 불구하고 그녀는 여전히 이 일을 사랑합니다. 이 잊지못할 발표에서 가자에서 고통받는 사람들의 목소리를 들려주도록 하로우다를 이끄는 것이 무엇인지 발견하시길 바랍니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:38
Gemma Lee approved Korean subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Gemma Lee edited Korean subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Gemma Lee accepted Korean subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Gemma Lee edited Korean subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Gemma Lee edited Korean subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Ju-yong Kim edited Korean subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Ju-yong Kim edited Korean subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Ju-yong Kim edited Korean subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza |