Return to Video

Šokujúci ťah: kriminalizácia nenásilného protestu

  • 0:01 - 0:03
    Bolo to menej ako rok
    po jedenástom septembri
  • 0:03 - 0:05
    a ja som do časopisu Chicago Tribune
  • 0:05 - 0:07
    písal o strieľaní a vraždách.
  • 0:07 - 0:08
    Cítil som sa z toho
  • 0:08 - 0:10
    dosť temne a deprimovane.
  • 0:10 - 0:11
    Na vysokej som bol aktivistom,
  • 0:11 - 0:13
    a tak som sa rozhodol
    pomôcť miestnej skupine
  • 0:13 - 0:16
    roznášať letáky proti testovaniu
    liekov na zvieratách.
  • 0:16 - 0:18
    Myslel som si, že to bude bezpečný spôsob,
  • 0:18 - 0:19
    ako robiť niečo pozitívne,
  • 0:19 - 0:22
    ale samozrejme som mal pramálo šťastia
  • 0:22 - 0:24
    a všetkých nás zadržali.
  • 0:24 - 0:26
    Policajti mi urobili túto rozmazanú fotku,
  • 0:26 - 0:30
    na ktorej držím letáky, ako dôkaz.
  • 0:30 - 0:31
    Moje obvinenie bolo zrušené,
  • 0:31 - 0:33
    ale o niekoľko týždňov
  • 0:33 - 0:35
    mi na dvere zaklopali dvaja agenti FBI
  • 0:35 - 0:36
    a povedali mi, že pokiaľ im nepomôžem
  • 0:36 - 0:38
    tým, že budem špehovať protestné skupiny,
  • 0:38 - 0:42
    dajú ma na zoznam domácich teroristov.
  • 0:42 - 0:44
    Rád by som vám povedal, že som neustúpil,
  • 0:44 - 0:46
    ale bol som vydesený
  • 0:46 - 0:48
    a keď môj strach prešiel,
  • 0:48 - 0:50
    začal som posadnuto skúmať,
  • 0:50 - 0:51
    ako sa to stalo,
  • 0:51 - 0:53
    ako sa zvierací a
    environmentálni aktivisti,
  • 0:53 - 0:56
    ktorí nikdy nikomu neublížili,
  • 0:56 - 0:58
    mohli pre FBI stať hlavnou
  • 0:58 - 1:01
    hrozbou domáceho terorizmu.
  • 1:01 - 1:03
    O niekoľko rokov som bol pozvaný vypovedať
  • 1:03 - 1:05
    pred Kongresom o mojom donášaní
  • 1:05 - 1:06
    a povedal som zákonodarcom, že kým
  • 1:06 - 1:08
    každý rozpráva o „zelenom“ životnom štýle,
  • 1:08 - 1:10
    niektorí ľudia riskujú svoje životy,
  • 1:10 - 1:13
    aby ochránili lesy a zastavili ropovody.
  • 1:13 - 1:15
    Fyzicky stavajú svoje telá do línie
  • 1:15 - 1:19
    medzi harpúny lovcov a veľryby.
  • 1:19 - 1:20
    Sú to bežní ľudia,
  • 1:20 - 1:23
    ako títo protestujúci v Taliansku,
  • 1:23 - 1:25
    ktorí spontánne preliezli
  • 1:25 - 1:27
    plotmi s ostatným drôtom,
    aby zachránili bíglov
  • 1:27 - 1:29
    pred testovaním liekov.
  • 1:29 - 1:32
    Tieto hnutia boli neuveriteľne efektívne
  • 1:32 - 1:34
    a populárne,
  • 1:34 - 1:38
    a tak v roku 1985 ich oponenti
    vymysleli nové slovo,
  • 1:38 - 1:39
    ekoterorista,
  • 1:39 - 1:41
    aby zmenili spôsob, ako ich vnímame.
  • 1:41 - 1:43
    Len tak si ho vymysleli.
  • 1:43 - 1:46
    Tieto spoločnosti podporili nové zákony,
  • 1:46 - 1:48
    ako Zákon o terorizme voči
    podnikaniu so zvieratami,
  • 1:48 - 1:51
    ktorý z aktivizmu robí terorizmus,
  • 1:51 - 1:53
    ak spôsobuje stratu ziskov.
  • 1:53 - 1:56
    Väčšina ľudí o tomto zákone ani nepočula,
  • 1:56 - 1:58
    vrátane členov Kongresu.
  • 1:58 - 2:00
    Prítomné z nich bolo necelé percento,
  • 2:00 - 2:03
    keď bol zákon schválený v Snemovni.
  • 2:03 - 2:06
    Zvyšok bol pri novom pamätníku.
  • 2:06 - 2:07
    Chválili doktora Kinga,
  • 2:07 - 2:11
    zatiaľ čo bol jeho spôsob aktivizmu
    pomenovaný terorizmom,
  • 2:11 - 2:14
    ak sa vykonáva v mene zvierat
    či životného prostredia.
  • 2:14 - 2:16
    Lobisti vravia, že takéto zákony treba
  • 2:16 - 2:18
    pre extrémistov:
  • 2:18 - 2:21
    vandalov, podpaľačov, radikálov.
  • 2:21 - 2:23
    No práve teraz spoločnosti ako TransCanada
  • 2:23 - 2:27
    učia policajtov v takýchto prezentáciách,
  • 2:27 - 2:29
    ako prenasledovať
    nenásilných protestujúcich
  • 2:29 - 2:32
    ako teroristov.
  • 2:32 - 2:35
    Tréningové dokumenty FBI o ekoterorizme
  • 2:35 - 2:37
    nie sú o násilí,
  • 2:37 - 2:39
    ale o verejných vzťahoch.
  • 2:39 - 2:41
    Dnes v rôznych krajinách
  • 2:41 - 2:43
    korporácie pretláčajú zákony,
  • 2:43 - 2:45
    ktoré by urobili nelegálnym fotenie
  • 2:45 - 2:48
    krutosti na zvieratách na ich farmách.
  • 2:48 - 2:50
    Posledný prípad bol len pred
    dvoma týždňami v Idahu
  • 2:50 - 2:52
    a dnes sme podali žalobu
  • 2:52 - 2:54
    pre podozrenie na neústavnosť zákona
  • 2:54 - 2:57
    ako hrozby pre žurnalizmus.
  • 2:57 - 2:59
    Prvé z týchto „ag-gag“ prenasledovaní,
  • 2:59 - 3:00
    ako sa im hovorí,
  • 3:00 - 3:02
    bolo proti mladej žene, Amy Meyer.
  • 3:02 - 3:04
    Amy videla chorú kravu,
  • 3:04 - 3:06
    ktorú pred bitúnkom posúval buldozér,
  • 3:06 - 3:09
    keď bola na verejnej ulici.
  • 3:09 - 3:11
    Amy urobila, čo by urobil ktokoľvek z nás:
  • 3:11 - 3:13
    nafilmovala to.
  • 3:13 - 3:16
    Keď som sa o jej príbehu
    dozvedel, napísal som o tom
  • 3:16 - 3:18
    a do 24 hodín vytvoril taký rozruch,
  • 3:18 - 3:22
    že prenasledovatelia
    zrušili všetky obvinenia.
  • 3:22 - 3:24
    Avšak aj takéto zverejňovanie vecí
  • 3:24 - 3:26
    je zrejme hrozbou.
  • 3:26 - 3:27
    Vďaka Zákonu o slobode informácií
  • 3:27 - 3:29
    som zistil, že protiteroristická jednotka
  • 3:29 - 3:31
    monitoruje moje články
  • 3:31 - 3:33
    a prejavy, ako je tento.
  • 3:33 - 3:36
    K mojej knihe dokonca
    doplnili peknú recenziu.
  • 3:36 - 3:39
    Opísali ju ako „pádnu a dobre napísanú“.
  • 3:39 - 3:44
    (potlesk)
  • 3:44 - 3:47
    Dobrý základ pre ďalšiu knihu, však?
  • 3:47 - 3:50
    Cieľom tohto všetkého je vystrašiť nás,
  • 3:50 - 3:52
    no ako novinár mám neochvejnú vieru
  • 3:52 - 3:54
    v moc vzdelania.
  • 3:54 - 3:57
    Našou najlepšou zbraňou je slnečné svetlo.
  • 3:57 - 4:00
    Dostojevskij napísal,
    že celou úlohou človeka
  • 4:00 - 4:03
    je dokázať, že je človekom
    a nie klávesom klavíra.
  • 4:03 - 4:04
    V histórii sa opakovane stávalo,
  • 4:04 - 4:06
    že ľudia v pozícii moci používali strach,
  • 4:06 - 4:10
    aby umlčali pravdu a nesúhlas.
  • 4:10 - 4:12
    Je čas, aby sme to zmenili.
  • 4:12 - 4:14
    Ďakujem vám.
  • 4:14 - 4:16
    (potlesk)
Title:
Šokujúci ťah: kriminalizácia nenásilného protestu
Speaker:
Will Potter
Description:

V roku 2002 sa investigatívny žurnalista a spolupracovník TED-u Will Potter rozhodol dať si pauzu od svojej bežnej práce – písania o strieľaní a vraždách pre Chicago Tribune. Išiel pomôcť miestnej skupine s kampaňou proti testovaniu liekov na zvieratách: „Myslel som si, že to bude bezpečný spôsob, ako urobiť niečo pozitívne,“ hovorí. Namiesto toho bol uväznený, a tak začala jeho pokračujúca cesta do sveta, v ktorom je pokojný protest označovaný za terorizmus.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:33
  • Jediná chyba, ktorú som našiel bol chýbajúci dĺžeň v slove buldozér. Pekný deň prajem.

Slovak subtitles

Revisions