埃迪·拉馬(Edi Rama): 用颜料夺回城市
-
0:01 - 0:04以前,我曾是个艺术家
-
0:04 - 0:07我仍然画画,我喜欢艺术。
-
0:07 - 0:13我喜欢颜色给我们生活
-
0:13 - 0:15和社会带来的喜悦
-
0:15 - 0:20我尝试把我身上艺术家的那一面
-
0:20 - 0:23带进政治,
-
0:23 - 0:27我发现,
-
0:27 - 0:32今天我工作的一部分,我站在这里的原因
-
0:32 - 0:37不只是为我的党派宣传,
-
0:37 - 0:41也是为政治,以及它在改善我们生活的方面
-
0:41 - 0:45能起到的作用
-
0:45 - 0:51我做我们的首都地拉那的市长有11年了
-
0:51 - 0:54我们面对过很多挑战
-
0:54 - 0:56艺术解决了部分问题
-
0:56 - 0:59起初,我的名字
-
0:59 - 1:01与两样事情有关:
-
1:01 - 1:05为恢复公共空间
-
1:05 - 1:09而拆除违章建筑,
-
1:09 - 1:13以及用颜色来重燃我们城市
-
1:13 - 1:16丢失的希望
-
1:16 - 1:22这些颜色的使用不光是为了追求艺术
-
1:22 - 1:26在当时,它更是一种政治行动
-
1:26 - 1:32我当选以后
-
1:32 - 1:38城市的预算经费所剩无几
-
1:38 - 1:41我们粉刷第一幢大楼时
-
1:41 - 1:46在铅灰色的大楼正面
-
1:46 - 1:48泼上了明亮的橙色
-
1:48 - 1:52跟着不可思议的事情发生了
-
1:52 - 1:54一时交通阻塞
-
1:54 - 1:57众人聚集
-
1:57 - 2:02好像重大事故的现场
-
2:02 - 2:07或者突然撞到了来游玩的明星
-
2:07 - 2:12负责基金的法国欧盟官员
-
2:12 - 2:15赶来阻止正在进行的喷涂作业
-
2:15 - 2:20他尖叫着说要中止融资
-
2:20 - 2:23我问他,“为什么呀?”
-
2:23 - 2:26他回答说:“你用的那些颜色
-
2:26 - 2:31不符合欧洲标准。”
-
2:31 - 2:34我跟他说
-
2:34 - 2:37“这周围的一切都不符合欧洲标准
-
2:37 - 2:42尽管这也不是我们想要的
-
2:42 - 2:45但是我们要自己选择颜色
-
2:45 - 2:49因为这就是我们想要的
-
2:49 - 2:53如果你不让我们继续工作
-
2:53 - 2:56我要马上举行一个新闻发布会
-
2:56 - 2:59就在这条路上
-
2:59 - 3:02我们会告诉人们你们提防着我们
-
3:02 - 3:08就像社会主义现实主义时代的审查们。”
-
3:08 - 3:11他也很为难
-
3:11 - 3:13并请我作出让步
-
3:13 - 3:16但我告诉他,很抱歉
-
3:16 - 3:20妥协有颜色来表示的话是灰色
-
3:20 - 3:25我们人生中已经有太多的灰色
-
3:25 - 3:26(掌声)
-
3:26 - 3:31是改变的时候啦
-
3:31 - 3:34恢复公共空间
-
3:34 - 3:36会恢复人们对所遗失的城市
-
3:36 - 3:41的归属感
-
3:41 - 3:48人们对自己居住地的自豪
-
3:48 - 3:51以及多来年他们对
-
3:51 - 3:56公共场所滋生的非法野蛮建筑
-
3:56 - 4:01的愤慨背后的情感
-
4:01 - 4:04当各处有了颜色
-
4:04 - 4:09人们的精神开始转变
-
4:09 - 4:12有人大声问:“这是什么?这是怎么回事?”
-
4:12 - 4:14这些颜色对我们有什么影响?
-
4:14 - 4:15我们做了个民意调查
-
4:15 - 4:17是我一生中见过的最迷人的调查
-
4:17 - 4:24我们问他们,“你们想要这次行动
-
4:24 - 4:29就是把建筑漆成这样子吗?”
-
4:29 - 4:31第二个问题是
-
4:31 - 4:34“你们想让它停止还是让它继续?”
-
4:34 - 4:36第一个问题呢
-
4:36 - 4:4063%的人说是,我们喜欢这样
-
4:40 - 4:4237%的人回答不,我们不喜欢这样
-
4:42 - 4:46对第二个问题,说不喜欢这样的人当中有一半
-
4:46 - 4:49希望这个行动能继续下去。(笑声)
-
4:49 - 4:52我们注意到了变化
-
4:52 - 4:56譬如说,人们往街上扔垃圾的行为变少了
-
4:56 - 4:59开始付税金
-
4:59 - 5:04开始感觉到一度淡忘了的一些事
-
5:04 - 5:09当城市警察,或说国家本身正在消亡的时候
-
5:09 - 5:15美就充当了捍卫者
-
5:15 - 5:19记得有一天我走在街上
-
5:19 - 5:21那里刚被涂上颜色
-
5:21 - 5:25树木也正在那里栽种
-
5:25 - 5:28我看到一个店老板和他太太
-
5:28 - 5:32在店里装一个玻璃门面
-
5:32 - 5:35他们把旧的卷帘门
-
5:35 - 5:38扔进垃圾回收处
-
5:38 - 5:41我问他,“为什么把那些卷帘门扔掉呢?”
-
5:41 - 5:46他们回答道,“因为,这条街现在安全多了。”
-
5:46 - 5:52“更安全了吗?是吗?他们派了更多的警察吧?”
-
5:52 - 5:55“我说,伙计,什么警察?
-
5:55 - 5:58你自己看看。这些色彩,
-
5:58 - 6:04街灯,新铺的没有坑坑洼洼的路面,
-
6:04 - 6:09树木。又漂亮,又安全。”
-
6:09 - 6:13事实上,是美给了人们
-
6:13 - 6:17被保护的感觉
-
6:17 - 6:20这不是一种情感错位
-
6:20 - 6:25犯罪率降低了
-
6:25 - 6:291990年赢得的自由
-
6:29 - 6:33带来了城市的无政府状态
-
6:33 - 6:3690年代的野蛮
-
6:36 - 6:39导致城市失去了希望
-
6:39 - 6:43墙上的图画不能喂饱孩子们
-
6:43 - 6:47也不会照顾病号或教育无知者
-
6:47 - 6:51但是它带来了希望和光明
-
6:51 - 6:53帮助人们看见
-
6:53 - 6:56还有另外一种办法
-
6:56 - 7:00另一种精神,另一种对生活的感受
-
7:00 - 7:07如果我们能把这种同样的热情和希望
-
7:07 - 7:11引入我们的政治,我们就能够
-
7:11 - 7:16给我们和我们的国家一个更好的生活
-
7:16 - 7:23单单从河边呀
-
7:23 - 7:25我们就搬走了123,000吨的水泥
-
7:25 - 7:31我们在整个城市拆毁了
-
7:31 - 7:345千多非法建筑
-
7:34 - 7:38当中最高的有8层楼高
-
7:38 - 7:45我们种植了5万5千棵树和灌木
-
7:45 - 7:48我们设立了一项绿色税
-
7:48 - 7:52每人都接受了
-
7:52 - 7:57所有的生意人都定期纳税
-
7:57 - 7:59我们通过公开竞争
-
7:59 - 8:02招募了我们的公务员
-
8:02 - 8:04当中有许多年轻人
-
8:04 - 8:06我们设法建立
-
8:06 - 8:09一个去除政治化的公共机构
-
8:09 - 8:14在这里男女被平等对待
-
8:14 - 8:16国际组织
-
8:16 - 8:20在这20年中在阿尔巴尼亚投了很多资金,
-
8:20 - 8:23有些没有被利用好
-
8:23 - 8:26当我告诉世界银行的董事们
-
8:26 - 8:31我想让他们融资设立一个项目
-
8:31 - 8:34为市民建立一个符合标准的接待厅
-
8:34 - 8:38正是为了打击地方腐败
-
8:38 - 8:40他们并不理解我
-
8:40 - 8:44但人们在烈日下风雨里
-
8:44 - 8:46排长队等候
-
8:46 - 8:51只为了从那两个金属亭上的两个小窗口里
-
8:51 - 8:58拿到证明或区区一个答复
-
8:58 - 9:02他们为了不排长队
-
9:02 - 9:05就得付钱
-
9:05 - 9:09他们得到的回答
-
9:09 - 9:13就是来那个黑洞里
-
9:13 - 9:18同时
-
9:18 - 9:23一只神秘的手拿走他们的文件
-
9:23 - 9:29一边在查旧文件就是为了捞点贿赂
-
9:29 - 9:33我们可以每星期更换小亭子里隐藏的工作人员
-
9:33 - 9:39但我们改变不了这种腐败的行为
-
9:39 - 9:43我告诉一位世界银行的德国官员,
-
9:43 - 9:45“我确信,
-
9:45 - 9:49如果他们在德国工作
-
9:49 - 9:52他们是不可能受贿的
-
9:52 - 9:54在德国政府
-
9:54 - 9:58正如我确信的,如果你把德国政府官员
-
9:58 - 10:01放进那些小亭里
-
10:01 - 10:05他们也会同样受贿。”
-
10:05 - 10:12(掌声)
-
10:12 - 10:14这不是基因的关系
-
10:14 - 10:20这不是说有些人有良知
-
10:20 - 10:22而另一些没有良知
-
10:22 - 10:25这是体制问题,是组织问题
-
10:25 - 10:28也是环境问题和尊重问题
-
10:28 - 10:31我们撤掉了这些小亭子
-
10:31 - 10:35建造了一个明亮的接待大厅
-
10:35 - 10:38使人们,地拉那的公民们
-
10:38 - 10:42感觉他们到了这里像是到了国外
-
10:42 - 10:44去办他们的请求
-
10:44 - 10:48我们设立了一个在线控制系统
-
10:48 - 10:52以加快流程
-
10:52 - 10:56我们以公民优先,而不是公务员
-
10:56 - 11:01这种腐败现象
-
11:01 - 11:03在像阿尔吉尼亚这样的国家政府
-
11:03 - 11:07或者希腊,这不该由我来说
-
11:07 - 11:13可以用现代化的方式来解决
-
11:13 - 11:18通过重塑政治本身来重塑政府
-
11:18 - 11:21这就是答案,而不是用一个现成的公式
-
11:21 - 11:24来改造人民
-
11:24 - 11:28就像发展中国家经常尝试强加于人民的那样
-
11:28 - 11:30但徒劳无益
-
11:30 - 11:33(掌声)
-
11:33 - 11:35事到如今
-
11:35 - 11:37大部分政客们
-
11:37 - 11:40尤其在我们国家,承认吧
-
11:40 - 11:43他们认为民众很蠢。
-
11:43 - 11:46他们理所当然认为,不管发生什么
-
11:46 - 11:48民众必须跟从他们
-
11:48 - 11:52政治越来越不能够为
-
11:52 - 11:56公众关注的
-
11:56 - 12:01或人们亟待解决的问题提供答案
-
12:01 - 12:04政治也越来越像
-
12:04 - 12:07一场由愤世嫉俗的政客们操弄的分组游戏
-
12:07 - 12:11公众被放置一边
-
12:11 - 12:15就像坐在球场的席位上
-
12:15 - 12:17对政治的热情
-
12:17 - 12:23逐渐被盲目和绝望取代
-
12:23 - 12:28从这个角度来看
-
12:28 - 12:30当今所有的政客们看上去是一样的
-
12:30 - 12:34政治就类似于
-
12:34 - 12:39一项激发更多进攻主义和厌世情绪的运动
-
12:39 - 12:42而不是激发社会凝聚力
-
12:42 - 12:46和对市民主权的欲望
-
12:46 - 12:48巴拉克·奥巴马赢了
-
12:48 - 12:55--(掌声)--
-
12:55 - 12:58因为他通过使用社交媒体
-
12:58 - 13:01来动员民众,这是前所未有的
-
13:01 - 13:04他并不认识每一个人
-
13:04 - 13:08但借助令人钦佩的独创性
-
13:08 - 13:11他把他们变成行动派
-
13:11 - 13:15让他们把任何可能为他赢得竞选的资源
-
13:15 - 13:19握在手里
-
13:19 - 13:24用他的名义为他奔走
-
13:24 - 13:26我推特,我喜欢!
-
13:26 - 13:31我喜欢它因为它把我的信息传出去
-
13:31 - 13:35但也得到人们的消息
-
13:35 - 13:38这是政治,不是自上而下
-
13:38 - 13:42而是自下而上地,甚至斜向地
-
13:42 - 13:45允许每个人的声音都被听到
-
13:45 - 13:47这就是我们所要的
-
13:47 - 13:49政治不光是与领袖有关
-
13:49 - 13:51不只是政客和法律
-
13:51 - 13:53它是关乎民众的想法
-
13:53 - 13:56他们如何来看待周围的世界
-
13:56 - 13:58如何利用他们的时间和能源
-
13:58 - 14:01当人们讲政客都是一个样时
-
14:01 - 14:04请扪心自问奥巴马和布什是否一样
-
14:04 - 14:08弗朗索瓦·奥朗德和萨科齐是否一样
-
14:08 - 14:12他们不一样。他们观点不同
-
14:12 - 14:15世界观也不同
-
14:15 - 14:18当人们说什么都不会改变时
-
14:18 - 14:22只要停下来想一想
-
14:22 - 14:2610年前,20年前,50年前,100年前这个世界是什么样子
-
14:26 - 14:30我们的世界是根据变化来定义的
-
14:30 - 14:32我们都能够改变世界
-
14:32 - 14:35我给了你们一个小例子
-
14:35 - 14:39一个如何通过颜色
-
14:39 - 14:41来产生变化的例子
-
14:41 - 14:43作为我们国家总理
-
14:43 - 14:45我想做更多改变
-
14:45 - 14:50但是如果你想做
-
14:50 - 14:51你们每个人都会让改变发生
-
14:51 - 14:54罗斯福总统说过,
-
14:54 - 14:58"相信你可以,你就成功了一半。”
-
14:58 - 15:01谢谢,晚安
-
15:01 - 15:21(掌声)
- Title:
- 埃迪·拉馬(Edi Rama): 用颜料夺回城市
- Speaker:
- Edi Rama
- Description:
-
把城市变美,会遏制腐败。作为阿尔巴尼亚地拉那市市长的埃迪·拉馬,利用这个看似简单的途径,通过使用彩色设计改变了公共空间而使公众获得了自豪。这些方案以民众优先,拉馬减少了犯罪--向他的民众展现了他们能够对他们的领导人有信心。(拍摄于TEDxThessaloniki.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:42
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Simplified subtitles for Take back your city with paint | ||
Sarah Zhang accepted Chinese, Simplified subtitles for Take back your city with paint | ||
Sarah Zhang declined Chinese, Simplified subtitles for Take back your city with paint | ||
Sarah Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Take back your city with paint | ||
Sarah Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Take back your city with paint | ||
Emma Zhao edited Chinese, Simplified subtitles for Take back your city with paint | ||
Emma Zhao edited Chinese, Simplified subtitles for Take back your city with paint | ||
Emma Zhao edited Chinese, Simplified subtitles for Take back your city with paint |