Return to Video

Как я превратила смертоносное растение в процветающий бизнес

  • 0:01 - 0:03
    Добро пожаловать в Баеку,
  • 0:03 - 0:07
    общину, живущую на берегу реки
    в Икороду в Лагосе —
  • 0:07 - 0:13
    живое воплощение нескольких
    речных общин во всей Нигерии,
  • 0:13 - 0:17
    общин, чьи каналы заполонили
  • 0:17 - 0:20
    докучливые водные сорняки;
  • 0:20 - 0:25
    общин, где затруднён доступ
    к средствам к существованию:
  • 0:25 - 0:28
    рыболовству, морскому транспорту
  • 0:28 - 0:30
    и торговле;
  • 0:30 - 0:34
    общин, где сократилось поголовье рыб;
  • 0:34 - 0:38
    общин, где дети не могут посещать школу
  • 0:38 - 0:43
    несколько дней, а иногда и недель подряд.
  • 0:43 - 0:46
    Кто бы мог подумать, что это растение
  • 0:46 - 0:52
    с круглыми листьями, вздутым стеблем
    и яркими цветками оттенка лаванды
  • 0:52 - 0:56
    породит такой хаос в этих общинах.
  • 0:56 - 0:59
    Это растение известно как водяной гиацинт,
  • 0:59 - 1:02
    а его ботаническое название — эйхорния.
  • 1:02 - 1:07
    Интересно, что в Нигерии
    оно также известно под другими названиями,
  • 1:07 - 1:10
    названиями, которые ассоциируются
    с историческими событиями,
  • 1:10 - 1:12
    а также с мифами.
  • 1:12 - 1:16
    В некоторых местах это растение
    называют «баба́нгида».
  • 1:16 - 1:21
    Когда вы слышите слово «баба́нгида», на ум
    приходят армия и военные перевороты.
  • 1:21 - 1:24
    Вы думаете о страхе,
    об ограничении свободы.
  • 1:24 - 1:27
    В некоторых районах Нигерии
    в дельте реки Нигер
  • 1:27 - 1:30
    растение также известно как «абиола».
  • 1:30 - 1:34
    Когда вы слышите слово «абио́ла»,
    на ум приходят аннулированные выборы
  • 1:34 - 1:37
    и вы думаете о несбывшихся надеждах.
  • 1:37 - 1:39
    В юго-западной части Нигерии
  • 1:39 - 1:42
    растение известно как «гбе́бору».
  • 1:42 - 1:43
    «Гбе́бору» — это слово на языке йоруба,
  • 1:43 - 1:47
    которое переводится как «сплетни»
    или «доносчик».
  • 1:47 - 1:53
    Когда вы думаете о сплетнях, на ум приходят
    быстрое распространение, разрушение.
  • 1:53 - 1:56
    В районе Нигерии,
    где говорят на языке игала,
  • 1:56 - 1:59
    это растение известно
    как «а кпие́ кпома́».
  • 1:59 - 2:01
    Когда вы слышите эту фразу,
    вы думаете о смерти.
  • 2:01 - 2:06
    Она буквально переводится
    как «смерть матери и ребёнку».
  • 2:06 - 2:11
    Я лично натолкнулась на это растение
    в 2009 году.
  • 2:11 - 2:17
    Это произошло вскоре после того,
    как я переехала из США в Нигерию.
  • 2:17 - 2:19
    Я уволилась с работы
    в корпоративной Америке
  • 2:19 - 2:23
    и решилась на этот смелый шаг,
  • 2:23 - 2:26
    пошла на риск, который был результатом
    глубокого убеждения в том,
  • 2:26 - 2:28
    что в Нигерии нужно было проделать
    много работы
  • 2:28 - 2:31
    в области устойчивого развития.
  • 2:31 - 2:34
    И вот в 2009 году,
  • 2:34 - 2:36
    если быть точнее, в конце 2009 года
  • 2:36 - 2:39
    я оказалась в Лагосе
    на Третьем континентальном мосту.
  • 2:39 - 2:44
    Я посмотрела налево
    и увидела поразительную картину.
  • 2:44 - 2:46
    Я увидела рыболовные лодки,
  • 2:46 - 2:51
    которые были окружены
    плотными сплетениями водного гиацинта.
  • 2:51 - 2:54
    Мне стало очень больно от того,
    что я увидела,
  • 2:54 - 2:55
    потому что в голову пришла мысль:
  • 2:55 - 2:57
    «Бедные рыбаки,
  • 2:57 - 3:02
    как они будут выполнять
    свою повседневную работу
  • 3:02 - 3:04
    при таких ограничениях?»
  • 3:04 - 3:07
    А потом я подумала:
    «Должен быть какой-то выход».
  • 3:07 - 3:12
    Беспроигрышное решение,
    при котором заботятся об окружающей среде,
  • 3:12 - 3:15
    очищая пути от сорняка,
  • 3:15 - 3:18
    а потом превращают его
    в экономическую выгоду
  • 3:18 - 3:21
    для общин, чьи жизни подвергаются
    наибольшему воздействию
  • 3:21 - 3:22
    от нашествия этого сорняка.
  • 3:23 - 3:27
    Я бы сказала,
    что именно это меня воодушевило.
  • 3:27 - 3:30
    Я глубже изучила этот вопрос,
    чтобы узнать больше
  • 3:30 - 3:33
    о полезном применении этого сорняка.
  • 3:33 - 3:37
    Из нескольких способов применения
    больше всего меня поразил один.
  • 3:37 - 3:40
    Это было использование растения в ремесле.
  • 3:40 - 3:42
    Я подумала: «Какая замечательная идея!»
  • 3:42 - 3:45
    Лично я люблю изделия ручной работы,
  • 3:45 - 3:49
    особенно изделия,
    которые связаны с какой-то историей.
  • 3:49 - 3:54
    Я подумала: «Это ремесленное производство
    можно с лёгкостью развернуть в общинах
  • 3:54 - 3:57
    без каких-либо требований
    технических навыков».
  • 3:57 - 4:02
    Я подумала про себя:
    «Три простых шага к выдающемуся решению».
  • 4:03 - 4:08
    Шаг первый: выйти на водные пути
    и собрать урожай водного гиацинта.
  • 4:08 - 4:10
    Таким образом вы расчистите доступ.
  • 4:10 - 4:15
    Шаг второй:
    высушить стебли водного гиацинта.
  • 4:15 - 4:21
    Шаг третий:
    сплести изделия из этих стеблей.
  • 4:21 - 4:23
    Третий шаг был сложной задачей.
  • 4:23 - 4:26
    Видите ли, по профилю я специалист
    по вычислительной технике,
  • 4:26 - 4:28
    а не кто-то, связанный с искусством.
  • 4:28 - 4:30
    Я начала активные поиски,
  • 4:30 - 4:33
    чтобы узнать,
    как я могу научиться плетению.
  • 4:33 - 4:37
    Поиски привели меня
    в общину в Иба́дане, где я жила,
  • 4:37 - 4:39
    которая называлась Са́бо.
  • 4:39 - 4:41
    «Са́бо» переводится
    как «квартал незнакомцев».
  • 4:41 - 4:45
    Эта община преимущественно
    состоит из людей
  • 4:45 - 4:47
    из северной части страны.
  • 4:47 - 4:49
    Я в буквальном смысле взяла в руки
    высушенный сорняк,
  • 4:49 - 4:51
    его было чуть больше,
  • 4:51 - 4:54
    и пошла стучаться от двери к двери,
    чтобы узнать, кто сможет научить меня,
  • 4:54 - 4:59
    как плести верёвки
    из этих стеблей водного гиацинта.
  • 4:59 - 5:02
    Меня направили к навесу Малам Йайа.
  • 5:03 - 5:06
    Однако проблема была в том, что Малам Йайа
    не говорил по-английски,
  • 5:06 - 5:08
    а я не говорила на языке ха́уса.
  • 5:08 - 5:10
    На помощь пришло несколько детей,
  • 5:10 - 5:12
    которые и помогли в переводе.
  • 5:12 - 5:15
    С этого начался мой путь
    обучения плетению
  • 5:15 - 5:20
    и тому, как превратить
    высушенные стебли водного гиацинта
  • 5:20 - 5:23
    в длинные верёвки.
  • 5:23 - 5:26
    Имея в распоряжении эти длиные верёвки,
  • 5:26 - 5:29
    я была готова начать
    изготовление предметов.
  • 5:29 - 5:31
    Это стало началом партнёрства —
  • 5:31 - 5:35
    работы с изготовителями плетёных корзин,
    которые придумывали, что из этого плести.
  • 5:35 - 5:38
    Имея эти верёвки, я была уверена,
  • 5:38 - 5:40
    что смогу передать полученные знания
  • 5:40 - 5:43
    общинам, живущим на берегах реки,
  • 5:43 - 5:48
    и помочь им превратить источник бедствия
    в источник процветания.
  • 5:48 - 5:51
    Взять сорняк и в буквальном смысле
    сплести из него изделия,
  • 5:51 - 5:54
    которые можно продать.
  • 5:54 - 5:57
    Мы плетём ручки, столовые приборы,
  • 5:57 - 6:01
    сумки, коробки для салфеток.
  • 6:01 - 6:04
    Таким образом мы помогаем общинам
  • 6:04 - 6:07
    увидеть водный гиацинт в другом свете.
  • 6:07 - 6:10
    Видеть водный гиацинт как нечто ценное,
  • 6:10 - 6:16
    эстетическое, прочное,
    износоустойчивое, упругое.
  • 6:16 - 6:19
    Меняя названия,
    мы меняем средства к существованию.
  • 6:19 - 6:22
    От «гбе́борун» — «сплетен»
  • 6:22 - 6:25
    к «олу́шотан» — «рассказчику».
  • 6:25 - 6:29
    От «а кпие́ кпома́», что означает
    «убийца матери и дитя»,
  • 6:29 - 6:32
    к «я ду чже́ун уие́ кпома́» —
  • 6:32 - 6:35
    «дающий еду матери и дитя».
  • 6:35 - 6:39
    Я бы хотела закончить своё выступление
    цитатой Майкла Марголиса.
  • 6:39 - 6:44
    Он сказал: «Если вы хотите
    узнать о культуре, слушайте рассказы.
  • 6:44 - 6:48
    Если же вы хотите изменить культуру,
    измените рассказы».
  • 6:48 - 6:53
    От общины Макоко́ до Або́бири и Эво́и,
  • 6:53 - 6:57
    до Ко́ло, Оуа́уа и Эса́ба
  • 6:57 - 6:59
    мы изменили историю.
  • 6:59 - 7:01
    Спасибо за то, что выслушали.
  • 7:01 - 7:04
    (Аплодисменты)
Title:
Как я превратила смертоносное растение в процветающий бизнес
Speaker:
Аченьо Идачаба
Description:

Водный гиацинт может выглядеть как безвредное и даже красивое цветущее растение, но на самом деле — это докучливый водный сорняк, который затрудняет движение по водным каналам, останавливая торговлю, прерывая обучение и нарушая повседневную жизнь. В этом бедствии предприниматель Аченьо Идачаба, поддерживающая движение защитников окружающей среды, увидела возможность. Послушайте историю о том, как она превратила сорняк в чудеса ремесла плетения.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:17

Russian subtitles

Revisions