Bescheiden planten die verrassende geheimen herbergen
-
0:01 - 0:03Het is een groot voorrecht voor mij
-
0:03 - 0:07om te werken op één van de plekken
met de hoogste biodiversiteit ter wereld: -
0:07 - 0:10de Mascarenen in de Indische Oceaan.
-
0:10 - 0:14Deze eilanden --
Mauritius, Rodrigues en Réunion -- -
0:14 - 0:17samen met het eiland Madagaskar,
-
0:17 - 0:19zijn gezegend met unieke planten
-
0:19 - 0:21die verder nergens voorkomen.
-
0:21 - 0:24Vandaag praat ik over vijf daarvan.
-
0:24 - 0:26Over hun specifieke eigenschappen
-
0:26 - 0:28en waarom deze planten zo uniek zijn.
-
0:28 - 0:30Kijk eens naar deze plant.
-
0:30 - 0:33Ik noem hem in de lokale taal 'benjoin'.
-
0:33 - 0:37De botanische naam is
Terminalia bentzoe, -
0:37 - 0:39ondersoort bentzoe.
-
0:39 - 0:43Deze ondersoort komt alleen daar voor.
-
0:43 - 0:45Zijn speciale eigenschap is
-
0:45 - 0:47dat hij heterofiel is.
-
0:47 - 0:49Wat bedoel ik daarmee?
-
0:49 - 0:51Dezelfde plant heeft dan bladeren
-
0:51 - 0:54die verschillend van vorm en grootte zijn.
-
0:54 - 0:57De planten ontwikkelden zich
ver van het vasteland, -
0:58 - 1:01en binnen specifieke ecosystemen.
-
1:01 - 1:04Vaak zijn deze speciale
eigenschappen ontwikkeld -
1:04 - 1:07als reactie op de dreiging
-
1:07 - 1:09die deze planten ondervinden.
-
1:09 - 1:13In dit geval vretende schildpadden.
-
1:13 - 1:16Schildpadden staan bekend
om hun slechte gezichtsvermogen. -
1:16 - 1:18Daarom vermijden ze planten
-
1:18 - 1:20die ze niet herkennen.
-
1:20 - 1:24Deze evolutionaire afweer
beveiligt dus de plant -
1:24 - 1:27tegen die schattige dieren,
-
1:27 - 1:31beschermt hem
en zorgt dat hij overleeft. -
1:32 - 1:35Je vraagt je natuurlijk af,
-
1:35 - 1:38waarom vertelt ze me dit?
-
1:38 - 1:41De reden is dat we niet lijken in te zien
-
1:41 - 1:46dat de natuur zo divers en gevarieerd is.
-
1:46 - 1:49Deze speciale leefomgevingen zijn uniek
-
1:49 - 1:53en herbergen heel veel planten.
-
1:53 - 1:55We beseffen niet hoe waardevol
-
1:55 - 1:58en hoe bijzonder deze zijn.
-
1:58 - 2:00Door onze zorgeloosheid
-
2:00 - 2:02blijven we ze nog steeds vernietigen.
-
2:02 - 2:04We kennen allemaal
-
2:04 - 2:07de enorme invloed van verstedelijking,
-
2:07 - 2:10klimaatverandering en ontginning,
-
2:10 - 2:12maar wanneer die allerlaatste plant --
-
2:12 - 2:15of wellicht dat dier --
-
2:15 - 2:17wanneer het laatste exemplaar
-
2:17 - 2:19is verdwenen van de aardbodem,
-
2:19 - 2:22zijn we een complete
ondersoort kwijt -
2:22 - 2:24uit de planten- en dierenwereld
van de aarde -
2:24 - 2:28inclusief belangrijke planten
met geneeskrachtige potentie, -
2:28 - 2:31of bestanddelen die
geliefd zijn in cosmetica, -
2:31 - 2:33voor voedingsmiddelen, geneesmiddelen,
-
2:33 - 2:36en zelfs voor de
traditionele diergeneeskunde. -
2:36 - 2:37Voorgoed weg.
-
2:37 - 2:40Een goed voorbeeld is de beroemde dodo,
-
2:40 - 2:42die van Mauritius komt
-
2:42 - 2:46en nu symbool staat voor uitsterven.
-
2:47 - 2:49We weten dat planten essentieel zijn.
-
2:49 - 2:51Ze voeden ze ons,
-
2:51 - 2:54en ze produceren de zuurstof
die we inademen. -
2:54 - 2:56Maar planten zorgen ook
-
2:56 - 3:00voor belangrijke
biologisch actieve ingrediënten -
3:00 - 3:03die we goed zouden moeten bestuderen.
-
3:03 - 3:07Menselijke samenlevingen
hebben immers duizenden jaren lang -
3:07 - 3:10gezorgd voor belangrijke kennis,
-
3:10 - 3:12culturele tradities,
-
3:12 - 3:16en belangrijke medische bronnen
die op planten zijn gebaseerd. -
3:16 - 3:18Hier zijn wat cijfers:
-
3:18 - 3:23op 1,4 procent van al het landoppervlak
-
3:23 - 3:26leeft 40 procent
van alle hogere soorten planten, -
3:26 - 3:2935 procent van de gewervelde diersoorten.
-
3:29 - 3:32Deze 1,4 procent
-
3:32 - 3:36vertegenwoordigt de 25 hotspots
van biodiversiteit in de wereld. -
3:36 - 3:40Die 1,4 procent van al het landoppervlak
-
3:40 - 3:44levert al 35 procent
van de ecosysteemdiensten -
3:44 - 3:47waarvan kwetsbare mensen afhankelijk zijn.
-
3:47 - 3:48Zoals je kunt zien
-
3:48 - 3:50behoort het eiland Mauritius,
-
3:50 - 3:52waar ik werk en woon,
-
3:52 - 3:54tot een van die biodiversiteits-hotspots.
-
3:54 - 3:58Ik bestudeer de unieke planten
op het eiland -
3:58 - 4:00om hun biomedische toepassingen.
-
4:00 - 4:04Laten we eens teruggaan
naar de eerste plant die ik liet zien. -
4:04 - 4:08Degene met de bladeren
die verschillen van vorm en grootte, -
4:08 - 4:09Terminalia bentzoe,
-
4:09 - 4:11ondersoort bentzoe.
-
4:11 - 4:14Een plant die alleen op Mauritius leeft.
-
4:14 - 4:15De lokale bevolking
-
4:15 - 4:18gebruikt een afkooksel van de bladeren
-
4:18 - 4:20tegen infectieziektes.
-
4:20 - 4:22Ons werk,
-
4:22 - 4:26dat deze traditionele informatie
wetenschappelijk onderbouwt, -
4:26 - 4:29laat zien dat juist dat blad-extract
-
4:29 - 4:31krachtige activiteit vertoont
-
4:31 - 4:34tegen een grote
verscheidenheid aan bacterieën -
4:34 - 4:37die ziekteverwekker
kunnen zijn bij mensen. -
4:37 - 4:40Zou deze plant het antwoord kunnen zijn
-
4:40 - 4:42op antibiotica-resistentie?
-
4:42 - 4:44Resistentie tegen antibiotica
-
4:44 - 4:48blijkt wereldwijd
een grote uitdaging te zijn. -
4:48 - 4:50We hebben nog geen uitsluitsel,
maar één ding is zeker: -
4:50 - 4:53we willen níet dat deze plant verdwijnt.
-
4:53 - 4:56De bittere werkelijkheid is echter
-
4:56 - 4:58dat juist deze plant
-
4:58 - 4:59gezien wordt als kwetsbaar
-
4:59 - 5:02in zijn natuurlijke leefomgeving.
-
5:02 - 5:04Dit brengt me bij een ander voorbeeld.
-
5:04 - 5:08Deze struik is bekend als
'baume de l'île de plate', -
5:08 - 5:09in de inheemse taal.
-
5:09 - 5:12De botanische naam is Psiadia argute.
-
5:12 - 5:14Hij is zeldzaam,
-
5:14 - 5:16en komt alleen op Mauritius voor.
-
5:16 - 5:18Hij groeide ooit op het vasteland,
-
5:18 - 5:20maar door de druk van de verstedelijking
-
5:20 - 5:22is hij verstoten van het vasteland.
-
5:22 - 5:24We konden hem terughalen
-
5:24 - 5:26van de rand van uitsterven
-
5:26 - 5:28door reageerbuisplanten te kweken.
-
5:28 - 5:30Die groeien nu in het wild.
-
5:30 - 5:32Ik moet wel meteen zeggen
-
5:32 - 5:35dat je niet alle planten
-
5:35 - 5:38in reageerbuizen kunt kweken.
-
5:38 - 5:42Net als mensen die graag
in een prettige omgeving zijn, -
5:42 - 5:44hebben deze planten ook
-
5:44 - 5:46een stabiel ecosysteem nodig.
-
5:46 - 5:49Endemische planten reageren niet goed
-
5:49 - 5:51op grote veranderingen
in hun ecosysteem, -
5:51 - 5:54en we weten nu wat voor een uitdaging
-
5:54 - 5:57bijvoorbeeld klimaatverandering
vormt voor deze planten. -
5:57 - 5:59De inlandse bevolking gebruikt de bladeren
-
5:59 - 6:01voor traditionele medicijnen
-
6:01 - 6:03tegen ademhalingsproblemen.
-
6:04 - 6:06Vooronderzoek in het laboratorium
-
6:06 - 6:08naar blad-uittreksel
-
6:08 - 6:12wees uit dat deze bladeren
precies die ingrediënten bevatten -
6:12 - 6:14die qua chemische structuur
-
6:14 - 6:17vrijwel identiek zijn aan de medicijnen
-
6:17 - 6:20die de apotheek verkoopt tegen astma.
-
6:21 - 6:23Wie weet
-
6:23 - 6:25wat de mensheid zou winnen
-
6:25 - 6:29als deze plant
al haar geheimen zou onthullen. -
6:30 - 6:33Ik kom uit de derde wereld
-
6:33 - 6:35waar we te kampen hebben
-
6:35 - 6:38met een bevolkingsexplosie.
-
6:38 - 6:41Afrika is het continent
dat steeds jonger wordt. -
6:41 - 6:44Als men het heeft over bevolkingsexplosie,
-
6:44 - 6:47heeft men het over voedselzekerheid
-
6:47 - 6:50als keerzijde van de medaille.
-
6:50 - 6:52Deze plant, de apenbroodboom,
-
6:52 - 6:53zou het antwoord kunnen zijn.
-
6:53 - 6:57Het is een weinig gebruikte,
achtergestelde voedselplant. -
6:57 - 6:59Hij bepaalt het landschap van West-Afrika,
-
6:59 - 7:02waar hij bekend is als de levensboom,
-
7:02 - 7:04en straks vertel ik
waarom de Afrikanen hem -
7:04 - 7:07als de levensboom beschouwen.
-
7:07 - 7:09Het is interessant dat er veel legendes
-
7:09 - 7:11te maken hebben met deze plant.
-
7:11 - 7:13Door zijn enorme omvang,
-
7:13 - 7:16zou hij heersen
over kleinere planten, -
7:16 - 7:18en God hield niet van zijn arrogantie,
-
7:18 - 7:21trok hem uit de grond
en zette hem op zijn kop. -
7:21 - 7:23Vandaar zijn speciale vorm.
-
7:23 - 7:26Als je nog eens naar deze boom kijkt
-
7:26 - 7:28binnen de Afrikaanse context,
-
7:28 - 7:32zie je dat hij in West-Afrika
bekend staat als de palaverboom, -
7:32 - 7:35omdat hij een enorme
sociale functie heeft. -
7:35 - 7:37Als je een probleem hebt
in de gemeenschap, -
7:37 - 7:39is samenkomen onder de palaverboom
-
7:39 - 7:41met de stamhoofden of stamleden
-
7:41 - 7:43synoniem voor het zoeken
naar een oplossing -
7:43 - 7:44voor dat probleem.
-
7:44 - 7:47Ook om vertrouwen
en respect te versterken -
7:47 - 7:50tussen de leden van de gemeenschap.
-
7:50 - 7:52Vanuit wetenschappelijk oogpunt
-
7:52 - 7:55zijn er in de wereld
acht soorten apenbroodbomen. -
7:55 - 7:57Een uit Afrika,
-
7:57 - 7:58een uit Australië,
-
7:58 - 8:03en zes soorten die alleen
op Madagaskar voorkomen. -
8:03 - 8:05Die ene die ik liet zien
-
8:05 - 8:06komt uit Afrika,
-
8:06 - 8:08Adansonia digitata.
-
8:08 - 8:10Deze mooie witte bloem
-
8:10 - 8:13gaat 's nachts open,
wordt bestoven door vleermuizen -
8:13 - 8:15en geeft dan vruchten
-
8:15 - 8:17die vreemd genoeg bekend staan
-
8:17 - 8:18als apenappels.
-
8:18 - 8:20Apen zijn geen stomme beesten.
-
8:20 - 8:21Ze weten wat goed voor ze is.
-
8:21 - 8:24Als je het fruit opent
van de apenbroodboom, -
8:24 - 8:27zie je witte meelachtige pulp,
-
8:27 - 8:29die rijk is aan voedingsstoffen
-
8:29 - 8:31en eiwitten heeft.
-
8:31 - 8:35Meer eiwit dan in menselijke melk.
-
8:35 - 8:37Ja, dat hoor je goed:
-
8:37 - 8:41meer eiwit dan in menselijke melk.
-
8:41 - 8:42Dit is een van de redenen
-
8:42 - 8:44waarom voedingmiddelenleveranciers
-
8:44 - 8:47dit fruit zoeken
-
8:47 - 8:49dat 'versterkt voedsel' levert.
-
8:49 - 8:53De zaden leveren zeer stabiele olie
-
8:53 - 8:56die geliefd is in de cosmetische industrie
-
8:56 - 9:00om er bijvoorbeeld
bodylotions mee te maken. -
9:00 - 9:01Kijk eens naar de stam.
-
9:01 - 9:05Die verzamelt natuurlijk water
-
9:05 - 9:08dat vaak wordt genuttigd
door dorstige reizigers. -
9:08 - 9:09De bladeren worden gebruikt
-
9:09 - 9:11voor traditionele medicijnen
tegen infecties. -
9:11 - 9:14Je ziet nu waarom
de Afrikanen het beschouwen -
9:14 - 9:16als de levensboom.
-
9:16 - 9:17Het is een complete plant,
-
9:17 - 9:20en in feite herbergt deze enorme plant
-
9:20 - 9:22een enorm potentieel.
-
9:22 - 9:25Niet alleen voor farmacie,
voeding en de cosmetica. -
9:25 - 9:27Wat ik je heb laten zien
-
9:27 - 9:30is alleen de soort in Afrika,
-
9:30 - 9:31Adansonia digitata.
-
9:31 - 9:34Er zijn nog eens
zes soorten op Madagaskar, -
9:34 - 9:38en we weten nog niet eens
wat deze plant allemaal kan, -
9:38 - 9:40maar we weten wel dat de flora
-
9:40 - 9:43gezien wordt als met uitsterven bedreigd.
-
9:43 - 9:46We gaan nog een keer naar Afrika.
-
9:46 - 9:48Ik stel je voor
aan een van mijn favorieten, -
9:48 - 9:50de wederopstandingsplant.
-
9:50 - 9:51Hier zie je
-
9:51 - 9:53dat zelfs Jezus concurrentie heeft.
-
9:53 - 9:55(Gelach)
-
9:55 - 9:59Deze plant heeft een opmerkelijke
tolerantie ontwikkeld -
9:59 - 10:01voor droogte,
-
10:01 - 10:03die hem in staat stelt
-
10:03 - 10:0798 procent uit te kunnen drogen
over een tijdsbestek van een jaar, -
10:07 - 10:09zonder schade.
-
10:09 - 10:14Dan kan hij zich
bijna volledig regenereren -
10:14 - 10:18binnen 24 uur, en dan bloeien.
-
10:18 - 10:20Wij mensen
-
10:20 - 10:23zijn altijd al op zoek geweest
naar een levenselixer. -
10:23 - 10:25We willen niet oud worden, en terecht.
-
10:25 - 10:28Waarom zouden we ook,
helemaal als je het je kunt veroorloven. -
10:28 - 10:30Dit geeft je een idee
-
10:30 - 10:33hoe de plant er eerst uitzag.
-
10:33 - 10:36Als je een onervaren tuinier bent,
-
10:36 - 10:38is het eerste wat je doet in je tuin,
-
10:38 - 10:41de plant uit de grond trekken
omdat hij dood is. -
10:41 - 10:46Maar als je hem water geeft, krijg je dit.
-
10:46 - 10:48Helemaal geweldig.
-
10:48 - 10:50Als je ons verouderingsproces bekijkt,
-
10:50 - 10:54dan is dat het verlies van water
uit de opperhuid, -
10:54 - 10:56met rimpels als gevolg.
-
10:56 - 10:57Vooral vrouwen
-
10:57 - 10:59zijn zich dat goed bewust.
-
10:59 - 11:04Deze plant geeft
de cosmetische scheikundigen -
11:04 - 11:06erg belangrijke bestanddelen
-
11:06 - 11:09die hen in staat stellen
-
11:09 - 11:11om het verouderingsproces te vertragen
-
11:11 - 11:13en die tegelijk de cellen versterken
-
11:13 - 11:18tegen de aanval
van gifstoffen in het milieu. -
11:18 - 11:20Deze vier voorbeelden
-
11:20 - 11:23die ik je heb laten zien,
-
11:23 - 11:27herinneren je eraan
-
11:27 - 11:30hoe onze gezondheid
-
11:30 - 11:34en onze overleving nauw zijn verbonden
-
11:34 - 11:37met de gezondheid en veerkracht
-
11:37 - 11:39van ons ecosysteem,
-
11:39 - 11:41en waarom we erg voorzichtig moeten zijn
-
11:41 - 11:43bij het behoud van de biodiversiteit.
-
11:43 - 11:46Elke keer als een bos wordt gekapt,
-
11:46 - 11:50elke keer als een moeras wordt gedempt,
-
11:50 - 11:54verdwijnt ook een potentieel laboratorium,
-
11:54 - 11:56en zal nooit meer terugkomen.
-
11:56 - 11:58Ik weet waar ik het over heb.
-
11:58 - 12:01Ik kom van Mauritius en mis de dodo.
-
12:01 - 12:05Tot slot een laatste voorbeeld.
-
12:05 - 12:09Bescherming gaat normaal gesproken
-
12:09 - 12:12over zeldzame inheemse planten,
-
12:12 - 12:15maar wat wij 'exotische planten' noemen,
-
12:15 - 12:18de planten die in veel
soorten leefomgevingen leven, -
12:18 - 12:21moeten ook meetellen.
-
12:21 - 12:24Waarom? Omdat het milieu
-
12:24 - 12:26een belangrijke rol speelt
-
12:26 - 12:28bij het aanpassen
van de samenstelling van die plant. -
12:28 - 12:31Kijk eens naar deze plant,
-
12:31 - 12:33Centella asiatica. Dat is onkruid.
-
12:33 - 12:35We noemen het onkruid.
-
12:35 - 12:38Centella asiatica groeit
over de hele wereld -
12:38 - 12:41in veel verschillende habitats --
in Afrika, in Azië --- -
12:41 - 12:43en is behulpzaam geweest
-
12:43 - 12:47bij het vinden van een oplossing
voor die vreselijke ziekte lepra -
12:47 - 12:50in Madagaskar in de jaren 40.
-
12:50 - 12:54Centella groeit over de hele wereld --
-
12:54 - 12:57in Afrika, in Azië --
maar de beste kwaliteit -
12:57 - 13:00komt van Madagaskar,
-
13:00 - 13:04omdat die Centella
drie vitale ingrediënten bevat -
13:04 - 13:06die gewild zijn bij de farmacie
-
13:06 - 13:09en de cosmeticaproducenten.
-
13:09 - 13:11De cosmeticaproducenten gebruiken het al
-
13:11 - 13:14om verjongingscrême te maken.
-
13:14 - 13:17Er is een oud gezegde
-
13:17 - 13:20dat voor elke ziekte die bekend is,
-
13:20 - 13:22een plant bestaat die het kan genezen.
-
13:22 - 13:25Je gelooft misschien niet
in oude gezegdes. -
13:25 - 13:26Misschien vind je ze achterhaald
-
13:26 - 13:29nu onze wetenschap
en technologie zo ver zijn. -
13:29 - 13:31Misschien zie je Centella
-
13:31 - 13:34als een onbetekenend, nederig onkruid,
-
13:34 - 13:38dat, als het vernietigd wordt,
niet gemist wordt. -
13:38 - 13:40Maar er bestaat geen onkruid.
-
13:40 - 13:42Het is een plant.
-
13:42 - 13:45Het is een levend biologisch laboratorium
-
13:45 - 13:47dat antwoorden kan hebben
-
13:47 - 13:49op alle mogelijke vragen.
-
13:49 - 13:51Maar we moeten ervoor zorgen
-
13:51 - 13:53dat het veilig kan blijven leven.
-
13:53 - 13:55Dank je wel.
-
13:55 - 13:58(Applaus)
- Title:
- Bescheiden planten die verrassende geheimen herbergen
- Speaker:
- Ameenah Gurib-Fakim
- Description:
-
In deze intrigerende talk introduceert biologe Ammenah Gurib-Fakim zeldzame plantensoorten van geïsoleerde eilanden en gebieden in Afrika. Maak kennis met de benjoin die van vorm verandert; de baume de l'ile plate, die een nieuw medicijn kan bieden tegen astma; en de iconische apenbroodboom, die de sleutel zou kunnen bevatten voor ons toekomstige voedsel. Plus: apenappels.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:12
Axel Saffran approved Dutch subtitles for Humble plants that hide surprising secrets | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for Humble plants that hide surprising secrets | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for Humble plants that hide surprising secrets | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for Humble plants that hide surprising secrets | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for Humble plants that hide surprising secrets | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for Humble plants that hide surprising secrets | ||
Axel Saffran accepted Dutch subtitles for Humble plants that hide surprising secrets | ||
Axel Saffran declined Dutch subtitles for Humble plants that hide surprising secrets |