Budite strastveni. Budite hrabri. Budite najbolji što možete biti.
-
0:00 - 0:03Pet Mičel: Taj dan,
-
0:03 - 0:078. januar 2011. je počeo sasvim obično.
-
0:07 - 0:10Oboje ste radili posao koji volite.
-
0:10 - 0:12Sretali ste se sa glasačima,
-
0:12 - 0:14što ste, kao kongresmenka,
-
0:14 - 0:15voleli da radite,
-
0:15 - 0:18a Mark, vi ste se
sa zadovoljstvom pripremali -
0:18 - 0:21za sledeći spejs-šatl.
-
0:21 - 0:25A tada je iznenada,
sve što ste planirali -
0:25 - 0:27ili očekivali u životu
-
0:27 - 0:31nepovratno promenjeno zauvek.
-
0:31 - 0:32Mark Keli: Da, neverovatno,
-
0:32 - 0:34zapanjujuće je kako
sve može da se promeni -
0:34 - 0:36u deliću sekunde.
-
0:36 - 0:38Ljudi toga nisu svesni.
-
0:38 - 0:39Ja sigurno nisam bio toga svestan.
-
0:39 - 0:41Tog subotnjeg jutra
-
0:41 - 0:44sam primio taj užasan telefonski poziv
-
0:44 - 0:46od Gebinog šefa Kabineta.
-
0:46 - 0:48Ona nije imala puno informacija.
-
0:48 - 0:50Samo je rekla: "Gebi je ustreljena".
-
0:50 - 0:52Ja sam je pozvao nekoliko minuta kasnije
-
0:52 - 0:54i zaista sam za momenat pomislio
-
0:54 - 0:56da sam možda umislio
taj telefonski poziv. -
0:56 - 0:58Nazvao sam je
i ona mi je tada rekla -
0:58 - 1:00da je Gebi pogođena u glavu.
-
1:00 - 1:02Od tog momenta nadalje,
-
1:02 - 1:06znao sam da će naši životi
biti mnogo drugačiji. -
1:06 - 1:08PM: A kada ste stigli u bolnicu,
-
1:08 - 1:10kakvu su vam prognozu dali
vezano za Gebino stanje -
1:10 - 1:14i da li ste mogli da
očekujete njen oporavak -
1:14 - 1:15i ukoliko jeste, u kojoj meri?
-
1:15 - 1:17MK: Kada je u pitanju
rana od metka u glavi -
1:17 - 1:19i traumatološka povreda mozga
-
1:19 - 1:21ne može vam se puno reći.
-
1:21 - 1:24Svaka povreda je drugačija.
Nije predvidiva -
1:24 - 1:26kao što to može biti moždani udar,
-
1:26 - 1:29koji je druga vrsta
traumatološke povrede mozga. -
1:29 - 1:32Tako da nisu znali koliko
će dugo Gebi biti u komi, -
1:32 - 1:35nisu znali kada će iz nje izaći
-
1:35 - 1:38niti kakva će biti dalja prognoza.
-
1:38 - 1:42Gebi, da li je vaš oporavak
-
1:42 - 1:46bio pokušaj da kreirate novu Gebi Gifords
-
1:46 - 1:49ili da iznova osvojite staru Gebi Gifords?
-
1:49 - 1:54GG: Novu - bolju, jaču, snažniju.
-
1:54 - 1:58(Aplauz)
-
1:58 - 2:01MK: S tim u vezi,
-
2:01 - 2:04kada pogledate fotografiju iza nas,
-
2:04 - 2:06oporaviti se nakon takve povrede,
-
2:06 - 2:08oporaviti se i biti snažan
-
2:08 - 2:10i snažniji neko ikada ranije
-
2:10 - 2:11je zaista teško.
Ne poznajem nikoga -
2:11 - 2:14ko je toliko snažan
-
2:14 - 2:17kao moja divna supruga.
(Aplauz) -
2:17 - 2:20Koji su bili prvi znaci
-
2:20 - 2:23da će oporavak biti ne samo moguć
-
2:23 - 2:26već da ćete moći da
živite život sličan onome -
2:26 - 2:29koji ste vi i Gebi planirali?
-
2:29 - 2:31MK: Pa, prvi znak za mene
je bio kada je Gebi, -
2:31 - 2:34još uvek gotovo bez svesti, učinila nešto
-
2:34 - 2:40dok je ležala
na odeljenju intenzivne nege, -
2:40 - 2:42što je činila često kada bismo
-
2:42 - 2:44recimo bili van kuće, u restoranu.
-
2:44 - 2:46Skinula mi je prsten
-
2:46 - 2:49i prebacivala ga sa jednog prsta na drugi,
-
2:49 - 2:51i u tom momentu sam znao
-
2:51 - 2:52da je ona još uvek tu.
-
2:52 - 2:54PM: A bilo je i nekih reči.
-
2:54 - 2:57Nije li vas u početku
iznenadila nekim rečima? -
2:57 - 3:03MK: Pa, u početku je bilo teško.
GB: Šta? Šta? Pile. Pile. Pile. -
3:03 - 3:04Da, to je bilo to.
-
3:04 - 3:08Tokom prvog meseca to je bio
-
3:08 - 3:09sav Gebin rečnik.
-
3:09 - 3:12Ona, iz nekog razloga pati od afazije,
-
3:12 - 3:14što je jezički poremećaj.
-
3:14 - 3:16Ona se zakačila za reč "pile"
-
3:16 - 3:19što nije najbolja ali
sigurno ni najgora reč. -
3:19 - 3:21(Smeh)
-
3:21 - 3:22Zaista smo bili zabrinuti
-
3:22 - 3:27jer je moglo biti mnogo gore od toga.
-
3:27 - 3:29PM: Gebi, šta vam je bila
najveća prepreka -
3:29 - 3:32tokom oporavka?
-
3:32 - 3:36GG: Govor. Stvarno teško. Stvarno.
-
3:36 - 3:39MK: Da, s afazijom,
Gebi zna šta želi da kaže -
3:39 - 3:41ali ne može da to izgovori.
-
3:41 - 3:42Ona sve razume,
-
3:42 - 3:45ali joj je komunikacija jako otežana,
-
3:45 - 3:47jer kada pogledate tu fotografiju,
-
3:47 - 3:52deo mozga u kojem su
smešteni centri za komunikaciju -
3:52 - 3:53je na levoj strani glave
-
3:53 - 3:55i upravo je tuda prošao metak.
-
3:55 - 3:58PM: Znači vi morate da radite
jako opasnu stvar: -
3:58 - 3:59govorite u ime svoje supruge.
-
3:59 - 4:01Tako je.
-
4:01 - 4:05To bi mogla biti jedna od najopasnijih
stvari koje sam ikada radio. -
4:05 - 4:07Gebi, da li ste optimista
-
4:07 - 4:10vezano za nastavak vašeg oporavka,
-
4:10 - 4:12hod, govor,
-
4:12 - 4:15sposobnost da pomerate ruku i nogu?
-
4:15 - 4:19GG: Jesam.
To će biti dugačak i težak put -
4:19 - 4:22ali sam optimista.
-
4:22 - 4:25PM: To je izgleda glavna osobina
Gebi Gifords, -
4:25 - 4:27zar ne?
(Aplauz) -
4:27 - 4:28MK: Gebi je uvek bila optimista.
-
4:28 - 4:31Ona svakodnevno radi izuzetno naporno.
-
4:31 - 4:34GG: Hodam na mojoj pokretnoj traci,
-
4:34 - 4:37časovi španskog jezika, horne.
-
4:37 - 4:40MK: To može samo moja žena -
-
4:40 - 4:42da ste je poznavali pre povrede,
-
4:42 - 4:44mogli biste ovo da razumete -
-
4:44 - 4:45neko ko je bio povređen
-
4:45 - 4:48i kome je toliko teško da komunicira
-
4:48 - 4:50i ko radi sa logopedom,
-
4:50 - 4:52i onda pre oko mesec dana kaže:
-
4:52 - 4:56"Hoću da učim španski - ponovo."
-
4:56 - 4:58PM: Hajde da bolje upoznamo
-
4:58 - 5:01vašu suprugu, a ovo je bilo čak pre
-
5:01 - 5:03nego što ste upoznali Gebi Gifords.
-
5:03 - 5:05Ona je ovde na skuteru,
-
5:05 - 5:08ali koliko shvatam,
ovo je vrlo blaga slika -
5:08 - 5:11onoga kakva je Gebi bila tokom odrastanja.
-
5:11 - 5:13MK: Da, Gebi je vozila na moto trkama
-
5:13 - 5:15Ovo je skuter, ali ona je imala,
-
5:15 - 5:19zapravo još uvek ima BMW motocikl.
-
5:19 - 5:21PM: Da li ga i dalje vozi?
MK: Pa, to je izazov -
5:21 - 5:24s obzirom da ne može
da pomera desnu ruku, -
5:24 - 5:28ali uz pomoc nečega što
ja znam, čičak trake, -
5:28 - 5:31možda ćemo uspeti da je
vratimo na motocikl, -
5:31 - 5:35pričvrstimo joj desnu ruku
čičak trakom za korman. -
5:35 - 5:37PM: Čini mi se da ćemo uskoro
-
5:37 - 5:39videti tu fotografiju, Gebi.
-
5:39 - 5:41Kada ste se upoznali, vi ste već odlučili
-
5:41 - 5:44da svoj život posvetite državnoj službi.
-
5:44 - 5:46Da idete u vojsku
-
5:46 - 5:49i na kraju postanete astronaut.
-
5:49 - 5:51Kad ste se sreli,
-
5:51 - 5:54šta vas je kod Gebi privuklo?
-
5:54 - 5:58MK: Pa, kada smo se upoznali,
što je, za čudo, -
5:58 - 6:00bilo poslednji put kada smo
bili u Vankuveru, -
6:00 - 6:03pre oko deset godina.
Upoznali smo se u Vankuveru, -
6:03 - 6:07na aerodromu,
tokom zajedničkog putovanja -
6:07 - 6:09u Kinu,
-
6:09 - 6:11koje bih ja, sa mojim iskustvom
-
6:11 - 6:13nazvao uzaludnim.
-
6:13 - 6:16Gebi bi ga nazvala -
GG: Projektom prikupljanja činjenica. -
6:16 - 6:21MK: Ona je u to vreme bila senator
-
6:21 - 6:24i mi smo se upoznali ovde na aerodromu,
-
6:24 - 6:26pre putovanja u Kinu.
-
6:26 - 6:28PM: Da li biste taj susret opisali
-
6:28 - 6:30kao vrtlog ljubavi?
-
6:30 - 6:32GG: Ne, ne, ne.
-
6:32 - 6:33(Smeh)
-
6:33 - 6:35Dobrim prijateljstvom.
-
6:35 - 6:38MK: Da, mi smo bili
dobri prijatelji jako dugo. -
6:38 - 6:43GG: Da.
(Smeh) -
6:43 - 6:49MK: I onda me je, posle oko godinu dana,
-
6:49 - 6:51pozvala na sastanak.
-
6:51 - 6:53Gebi, gde smo išli?
-
6:53 - 6:54GG: Kod osuđenih na smrt.
-
6:54 - 6:58MK: Da, naš prvi sastanak je bio
sa zatvorenicima koji čekaju -
6:58 - 7:02izvršenje smrtne kazne u
zatvoru Florens u Arizoni, -
7:02 - 7:07što je bilo nešto izvan
Gebinog senatorskog reona. -
7:07 - 7:09Oni su radili na zakonskim propisima
-
7:09 - 7:12koji su se odnosili na krivicu i kaznu
-
7:12 - 7:14i smrtnu kaznu u Arizoni.
-
7:14 - 7:16Nije uspela da pronađe nikoga
ko bi išao sa njom, -
7:16 - 7:20a ja sam rekao: "Naravno da želim
da idem kod osuđenih na smrt". -
7:20 - 7:23I eto, to je bio naš prvi sastanak.
-
7:23 - 7:25Od tada smo zajedno.
GG: Da. -
7:25 - 7:27PM: Pa, to je moglo da doprinese
-
7:27 - 7:30Gebinoj odluci da se uda za vas.
-
7:30 - 7:33Na kraju krajeva, bili ste
spremni da tamo idete. -
7:33 - 7:34MK: Verovatno.
-
7:34 - 7:38PM: Gebi, zašto ste poželeli
da se udate za Marka? -
7:38 - 7:44GG: Hmm, dobri prijatelji.
Najbolji prijatelji. -
7:44 - 7:47MK: Mi smo oduvek imali
-
7:47 - 7:50vrlo poseban odnos.
-
7:50 - 7:52Zajedno smo prošli
kroz mnogo toga -
7:52 - 7:55što je našu vezu samo osnažilo.
GG: Osnažilo. -
7:55 - 7:58PM: Kada ste se venčali, vi ste ipak
-
7:58 - 8:01nastavili da vodite vrlo
nezavisne živote. -
8:01 - 8:03Zapravo, niste čak ni živeli zajedno.
-
8:03 - 8:05MK: Mi smo imali "brak na daljinu"
-
8:05 - 8:08U našem slučaju
u pitanju je bio Vašington, -
8:08 - 8:09Hjuston, Tuson.
-
8:09 - 8:11Nekada bismo putovali u pravcu
-
8:11 - 8:12kazaljke na satu, nekada obrnuto
-
8:12 - 8:14u sva ta mesta,
-
8:14 - 8:18i nismo zaista zajedno živeli
-
8:18 - 8:20sve do tog subotnjeg jutra.
-
8:20 - 8:23U roku od sat vremena,
nakon Gebinog ranjavanja -
8:23 - 8:24ja sam bio u avionu na putu ka Tusonu,
-
8:24 - 8:26i to je bio momenat
-
8:26 - 8:29u kojem se to promenilo.
-
8:29 - 8:31PM: Gebi, vi ste se
kandidovali za Kongres -
8:31 - 8:34nakon što ste bili senator
-
8:34 - 8:37i služili ste u Kongresu šest godina.
-
8:37 - 8:38Šta vam se, radeći u Kongresu,
-
8:38 - 8:40najviše dopalo?
-
8:40 - 8:44GG: Brz ritam. Brz ritam.
-
8:44 - 8:47PM: Pa, tako ste vi to radili.
GG: Da, da. Brz ritam. -
8:47 - 8:49PM: Nisam sigurna da bi ljudi
to baš tako opisali. -
8:49 - 8:51(Smeh)
-
8:51 - 8:53MK: Da, znate, zakonodavstvo je često
-
8:53 - 8:56strahovito sporo,
-
8:56 - 8:58ali moja supruga i mnogi drugi
-
8:58 - 9:00kongresmeni koje poznajem
-
9:00 - 9:01rade izuzetno naporno.
-
9:01 - 9:03Gebi je jurila unaokolo kao luda,
-
9:03 - 9:05nikada nije uzimala slobodan dan,
-
9:05 - 9:07možda pola dana mesečno,
-
9:07 - 9:10i radila je tokom svakog
svog budnog momenta, -
9:10 - 9:12i ona je zaista cvetala radeći,
-
9:12 - 9:15i još uvek je tako.
GG: Da, da. -
9:15 - 9:17PM: Ugrađuje solarne ploče
na vrhu kuće, -
9:17 - 9:18moram da primetim.
-
9:18 - 9:22Nakon tragičnog događaja,
Mark, vi ste odlučili -
9:22 - 9:24da se povučete
-
9:24 - 9:25sa svog posla astronauta,
-
9:25 - 9:27iako ste trebali da letite
-
9:27 - 9:29na sledećoj svemirskoj misiji.
-
9:29 - 9:30Svi, uključujući i Gebi,
-
9:30 - 9:32su vas nagovarali da se vratite,
-
9:32 - 9:34što ste na kraju i uradili.
-
9:34 - 9:37MK: Na neki način. Dan nakon
što je Gebi povređena, -
9:37 - 9:39pozvao sam svog šefa,
glavnog astronauta, -
9:39 - 9:41dr Pegi Vitson, i rekao:
-
9:41 - 9:43"Pegi, znam da polećem u kosmos
-
9:43 - 9:45za tri meseca.
-
9:45 - 9:47Gebi je u komi. Ja sam u Tusonu.
-
9:47 - 9:49Moraš da mi pronađeš zamenu".
-
9:49 - 9:52Tako da nisam dao ostavku na
mesto astronauta -
9:52 - 9:55ali sam se povukao sa svog posla
i oni su mi našli zamenu. -
9:55 - 9:57Oko dva meseca kasnije,
-
9:57 - 9:59pokrenuo sam povratak na posao,
-
9:59 - 10:01što je nešto,
-
10:01 - 10:03znate, kada postanete primarni staratelj,
-
10:03 - 10:06a neki od prisutnih
-
10:06 - 10:08su sigurno bili u toj poziciji,
-
10:08 - 10:10to je zahtevna uloga,
ali u nekom momentu -
10:10 - 10:13morate da odlučite
kada ćete se vratiti svom životu. -
10:13 - 10:14U to vreme nisam mogao da pitam Gebi
-
10:14 - 10:18da li je želela da ponovo
letim u spejs šatlu. -
10:18 - 10:21Ali sam znao da je ona bila -
GG: Da. Da. Da. -
10:21 - 10:23MK: Ona je pružala najveću
podršku mojoj karijeri -
10:23 - 10:25i znao sam da činim pravu stvar.
-
10:25 - 10:27PM: Ipak, Mark, pokušavam da zamislim,
-
10:27 - 10:30kako je to bilo, otići na zadatak,
-
10:30 - 10:34pretpostavljamo bezbedan,
ali tu nema garancija, -
10:34 - 10:37i znati da je Gebi -
-
10:37 - 10:40MK: Ne samo da je još uvek
bila u bolnici, -
10:40 - 10:42tokom trećeg dana tog leta
-
10:42 - 10:44dok sam se ja doslovno
-
10:44 - 10:45sastajao sa svemirskom stanicom,
-
10:45 - 10:49tu se dve letelice kreću
brzinom od 28.000 km/h, -
10:49 - 10:51ja sam pilotirao, gledao kroz prozor
-
10:51 - 10:53okružen gomilom kompjutera,
-
10:53 - 10:56a Gebi je bila na operaciji mozga.
-
10:56 - 10:59Baš u to vreme je imala
poslednju operaciju -
10:59 - 11:01kojom je deo lobanje,
-
11:01 - 11:03koji su joj izvadili na dan ranjavanja
-
11:03 - 11:07zamenjen protezom, koja joj pokriva
čitavu stranu glave. -
11:07 - 11:10Ukoliko biste došli u naš dom,
-
11:10 - 11:12u našu kuću u Tusonu, po prvi put,
-
11:12 - 11:14Gebi bi otišla do zamrzivača
-
11:14 - 11:16i izvadila plastičnu kutiju
-
11:16 - 11:19u kojoj se nalazi deo njene lobanje.
(Smeh) -
11:19 - 11:22GG: Prave lobanje.
MK: Što ponekad prestravi ljude. -
11:22 - 11:26PM: To je za predjelo ili dezert?
-
11:26 - 11:30MK: Pa, pokrene razgovor.
-
11:30 - 11:32PM: Bilo je puno govora oko
-
11:32 - 11:35nečega što ste vi, Gebi, uradili
nakon Markovog leta. -
11:35 - 11:39Morali ste da načinite
još jedan akt hrabrosti, -
11:39 - 11:42Kongres je bio blokiran, ponovo,
-
11:42 - 11:48i vi ste izašli
iz centra za rehabilitaciju, -
11:48 - 11:51otišli u Vašington
-
11:51 - 11:54kako biste mogli da odete u Dom,
-
11:54 - 11:56teško mi je i da govorim o tome,
-
11:56 - 11:59i tamo glasate, što je mogao biti
-
11:59 - 12:01odlučujući glas.
-
12:01 - 12:04GG: Stopa zaduženja. Stopa zaduženja.
-
12:04 - 12:07MK: Da, to glasanje je bilo
-
12:07 - 12:09oko pet meseci nakon Gebine povrede,
-
12:09 - 12:11i ona je donela hrabru odluku da se vrati.
-
12:11 - 12:14To je bilo vrlo kontraverzno glasanje,
-
12:14 - 12:15ali ona je želela da bude tamo
-
12:15 - 12:18i da se njen glas čuje još jednom.
-
12:18 - 12:19PM: Nakon toga se povukla
-
12:19 - 12:23i započela vrlo spor
-
12:23 - 12:26i težak oporavak.
-
12:26 - 12:29Kako izgleda vaš svakodnevni život?
-
12:29 - 12:32MK: Pa, ovo je Gebin pas pomoćnik Nelson.
-
12:32 - 12:33GG: Nelson.
-
12:33 - 12:35MK: Nov član naše porodice.
GG: Da, da. -
12:35 - 12:38MK: Dobili smo ga od -
-
12:38 - 12:40GG: Zatvor. Ubistvo.
MK: Dobro smo povezani -
12:40 - 12:43sa zatvorima, očito.
(Smeh) -
12:43 - 12:44Nelson je došao iz zatvora,
-
12:44 - 12:49odgajila ga je ubica iz Masačusetsa.
-
12:49 - 12:53Ali odlično je obučila ovog psa.
-
12:53 - 12:55On je fantastičan pas pomoćnik.
-
12:55 - 12:59PM: I Gebi, šta ste naučili
iz sopstvenog iskustva -
12:59 - 13:03tokom proteklih nekoliko godina?
-
13:03 - 13:09MK: Da, šta si naučila?
GG: Dublje, dublje. -
13:09 - 13:10PM: Vaš odnos je produbljen.
-
13:10 - 13:14Mora biti. Sada ste stalno zajedno.
-
13:14 - 13:16MK: Mislim i da si zahvalna, zar ne?
-
13:16 - 13:17GG: Zahvalna.
-
13:17 - 13:20PM: Ovo je fotografija
sa porodičnog okupljanja, -
13:20 - 13:24ove fotografije mi se
sviđaju jer pokazuju -
13:24 - 13:27Gebin i Markov sadašnji odnos.
-
13:27 - 13:30Gebi, a vi ga uvek iznova opisujete
-
13:30 - 13:36kao produbljen na tako mnogo nivoa.
Zar ne? -
13:36 - 13:38MK: Mislim da porodična tragedija
-
13:38 - 13:40zbližava ljude.
-
13:40 - 13:42Ovde gledamo kako spejs šatl
-
13:42 - 13:44leti iznad Tusona,
-
13:44 - 13:45spejs šatl Endever,
-
13:45 - 13:48čiji sam komandant bio tokom
njegovog poslednjeg leta, -
13:48 - 13:52a tada na svom poslednjem letu
na leđima boinga 747 -
13:52 - 13:56na putu ka Los Anđelesu.
Ljudi iz NASA-e su bili -
13:56 - 13:59ljubazni da ga pošalju
na let iznad Tusona. -
13:59 - 14:03PM: Vas dvoje ste, naravno,
-
14:03 - 14:04izloženi izazovima
-
14:04 - 14:07sporog i teškog oporavka,
-
14:07 - 14:09Gebi, kako uspevate da održite
-
14:09 - 14:13optimizam i pozitivan ugao gledanja?
-
14:13 - 14:16GG: Želim da poboljšam svet.
-
14:16 - 14:20(Aplauz)
-
14:23 - 14:25PM: To i činite
-
14:25 - 14:28iako vaš oporavak mora da ostane
-
14:28 - 14:29prioritet za oboje.
-
14:29 - 14:32Vi ste ljudi koji su služili
-
14:32 - 14:35svojoj zemlji
i koji nastavljaju da to čine -
14:35 - 14:38sa novom inicijativom i svrhom.
-
14:38 - 14:42Gebi, šta imate sada u planu?
-
14:42 - 14:45GG: Amerikanci za odgovorna rešenja.
-
14:45 - 14:49MK: To je naš politički akcioni komitet
-
14:49 - 14:53kojim pokušavamo da
privolimo članove Kongresa -
14:53 - 14:56da se ozbiljnije pozabave
oružanim nasiljem u zemlji -
14:56 - 14:57i da pokušaju
-
14:57 - 14:59da usvoje neke razumne zakone.
-
14:59 - 15:04GG: Da. Da.
(Aplauz) -
15:07 - 15:10MK: Znate, oružano nasilje je
na nas uticalo vrlo lično, -
15:10 - 15:12ali nije nas pokrenulo
ono što se desilo Gebi. -
15:12 - 15:16Pokrenulo nas je ubistvo
20 đaka prvaka -
15:16 - 15:19i dece iz zabavišta u
Njutaunu u Konektikatu, -
15:19 - 15:22i reakcija koju smo nakon toga videli
-
15:22 - 15:25gde - pa, pogledajmo
šta se do sada dogodilo. -
15:25 - 15:27Do sada smo kao nacija reagovali,
-
15:27 - 15:29uglavnom ne čineći ništa.
-
15:29 - 15:30Mi pokušavamo da to promenimo.
-
15:30 - 15:32PM: Bilo je 11 masovnih pucnjava
-
15:32 - 15:33od Njutauna,
-
15:33 - 15:36po jedna škola nedeljno, tokom
prva dva meseca prošle godine. -
15:36 - 15:38Šta to vi činite drugačije
-
15:38 - 15:40od drugih napora da se izbalansira
-
15:40 - 15:43pravo na posedovanje oružja
sa odgovornošću? -
15:43 - 15:45MK: Mi posedujemo oružje
i podržavamo to pravo. -
15:45 - 15:48U isto vreme, moramo da učinimo
sve u našoj moći -
15:48 - 15:50da oružje ne dospe u ruke kriminalaca
-
15:50 - 15:52i opasnih mentalnih bolesnika.
-
15:52 - 15:54To nije previše teško.
-
15:54 - 15:56Ovaj problem je, kao i mnogi drugi,
-
15:56 - 16:00ispolitizovan i doveo do podela,
-
16:00 - 16:02i mi pokušavamo da unesemo ravnotežu
-
16:02 - 16:04u raspravu u Vašingtonu.
-
16:04 - 16:06PM: Hvala vam oboma na tom naporu.
-
16:06 - 16:09I ne iznenađujuće za ovu hrabru ženu
-
16:09 - 16:11sa avanturističkim duhom,
-
16:11 - 16:13vi nastavljate da sebi postavljate izazove
-
16:13 - 16:15koji, kako se čini idu do neba.
-
16:15 - 16:17Želim da pokažem ovaj snimak
-
16:17 - 16:19vaše najnovije avanture.
-
16:19 - 16:22Pogledajte Gebi.
-
16:22 - 16:26MK: To je bilo pre nekoliko meseci.
-
16:30 - 16:34(Video) MK: Jesi li dobro? Odlično ti ide.
GG: Da, predivno je. Hvala ti. -
16:34 - 16:39Super. Sjajno. O, hvala ti.
-
16:39 - 16:43Planine, predivne planine.
-
16:46 - 16:49(Aplauz)
-
16:49 - 16:52Samo da dodam da
je jedan od momaka -
16:52 - 16:54sa kojima je Gebi tog dana skakala
-
16:54 - 16:56bio iz mornaričkih Foka.
-
16:56 - 16:58Gebi ga je upoznala u Avganistanu
-
16:58 - 17:00gde je bio povređen u borbi,
-
17:00 - 17:01i kojem je zaista bilo teško.
-
17:01 - 17:03Gebi ga je posetila
-
17:03 - 17:05kada je bio u Betezdi
-
17:05 - 17:07i prolazio kroz vrlo težak period.
-
17:07 - 17:08Počeo je da se bolje oseća,
-
17:08 - 17:11nekoliko meseci kasnije je
Gebi nastradala -
17:11 - 17:12i tada je on pomogao njoj
-
17:12 - 17:14dok je bila u bolnici u Hjustonu.
-
17:14 - 17:16Tako da imaju jako, jako lep odnos.
-
17:16 - 17:17GG: Da.
-
17:17 - 17:19PM: Kakav divan momenat.
-
17:19 - 17:21Pošto je ovo TED pozornica,
-
17:21 - 17:24Gebi, znam da ste radili jako naporno
-
17:24 - 17:27na osmišljavanju ideja koje želite
-
17:27 - 17:29da prenesete ovoj publici.
-
17:29 - 17:31GG: Hvala vam.
-
17:35 - 17:37Zdravo svima.
-
17:37 - 17:41Hvala što ste nas pozvali.
-
17:41 - 17:43Ovo je bio dug i naporan put,
-
17:43 - 17:47ali se oporavljam.
-
17:47 - 17:48Naporno radim,
-
17:48 - 17:52puno terapije - logoped,
-
17:52 - 17:55fizikalna terapija i joga.
-
17:55 - 17:58Ali moj duh je snažan kao i uvek.
-
17:58 - 18:02Još uvek se borim da poboljšam svet,
-
18:02 - 18:05to možete i vi.
-
18:05 - 18:08Uključite se u život svoje zajednice,
-
18:08 - 18:12Budite vođa. Budite primer.
-
18:12 - 18:15Budite strastveni, budite hrabri,
-
18:15 - 18:19budite najbolji što mozete.
Puno vam hvala. -
18:19 - 18:22(Aplauz)
-
18:22 - 18:26MK: Hvala vam.
GG: Hvala vam. -
18:26 - 18:29(Aplauz)
-
18:28 - 18:30MK: Hvala vam svima.
GG: Zbogom. (Aplauz)
- Title:
- Budite strastveni. Budite hrabri. Budite najbolji što možete biti.
- Speaker:
- Gebi Gifords i Mark Keli (Gabby Giffords and Mark Kelly)
- Description:
-
Američka kongresmenka Gebi Gifords je 8. januara 20011, pretrpela hitac u glavu tokom susreta sa glasačima u svom rodnom gradu Tjuskonu u Arizoni. Njen suprug, astronaut Mark Keli je odmah doleteo kako bio pored nje. Tokom dirljivog razgovora sa Pet Mičel, ovaj par opisuje svoj život pre i nakon nesreće kao i svoju kampanju za odgovorno posedovanje oružja.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:48
Mile Živković approved Serbian subtitles for Be passionate. Be courageous. Be your best. | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Be passionate. Be courageous. Be your best. | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Be passionate. Be courageous. Be your best. | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Be passionate. Be courageous. Be your best. | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Be passionate. Be courageous. Be your best. | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Be passionate. Be courageous. Be your best. | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Be passionate. Be courageous. Be your best. | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Be passionate. Be courageous. Be your best. |