Return to Video

Juan Enriquez: Hoće li naša djeca biti druga vrsta?

  • 0:00 - 0:02
    U redu. Kao i svaka dobra priča,
  • 0:02 - 0:04
    i ova počinje nekada davno
  • 0:04 - 0:07
    kada praktički nije bilo ničega.
  • 0:07 - 0:09
    Ovdje je cjelokupna slika svemira
  • 0:09 - 0:12
    prije oko 14 milijardi godina.
  • 0:12 - 0:15
    Sva energija je koncentrirana u jednoj jedinoj točki energije.
  • 0:15 - 0:17
    Iz nekog razloga eksplodira,
  • 0:17 - 0:19
    i počinjete dobivati ovo.
  • 0:19 - 0:22
    Sada ste 14 milijardi godina u prošlosti.
  • 0:22 - 0:24
    I to se širi i širi
  • 0:24 - 0:26
    u ove ogromne galaksije,
  • 0:26 - 0:27
    i dobijete ih na bilijune.
  • 0:27 - 0:29
    A unutar ovih galaksija
  • 0:29 - 0:31
    dobijete ove ogromne oblake prašine.
  • 0:31 - 0:33
    Posebnu pažnju želim posvetiti
  • 0:33 - 0:34
    ovim trima šiljcima
  • 0:34 - 0:36
    u središtu ove slike.
  • 0:36 - 0:38
    Ako ih uvećate,
  • 0:38 - 0:39
    izgledaju ovako.
  • 0:39 - 0:42
    Gledate stupce prašine
  • 0:42 - 0:44
    gdje ima toliko prašine --
  • 0:44 - 0:49
    usput, mjerilo je bilijun vertikalnih milja,
  • 0:49 - 0:52
    a ovdje ima toliko prašine,
  • 0:52 - 0:53
    da se skuplja i sjedinjuje
  • 0:53 - 0:57
    i dovodi do termonuklearne reakcije.
  • 0:57 - 0:58
    Upravo gledate
  • 0:58 - 1:00
    rođenje zvijezde.
  • 1:00 - 1:01
    Ove se zvijezde rađaju odavde.
  • 1:01 - 1:04
    Kada dovoljno zvijezda izađe,
  • 1:04 - 1:06
    stvore galaksiju.
  • 1:06 - 1:09
    Ovo je, naime, veoma važna galaksija,
  • 1:09 - 1:11
    zato što ste vi ovdje.
  • 1:11 - 1:12
    (Smijeh)
  • 1:12 - 1:14
    I kako uvećavate snimku ove galaksije,
  • 1:14 - 1:16
    pronađete jednu relativno normalnu,
  • 1:16 - 1:19
    ne baš zanimljivu zvijezdu.
  • 1:19 - 1:23
    Usput, sad smo na dvije trećine ove priče.
  • 1:23 - 1:25
    Dakle, ova zvijezda se ni ne pojavi
  • 1:25 - 1:28
    do oko dvije trećine priče.
  • 1:28 - 1:29
    A onda
  • 1:29 - 1:30
    je dovoljno prašine preostalo
  • 1:30 - 1:32
    pa se ne upali u zvijezdu,
  • 1:32 - 1:34
    već postane planet.
  • 1:34 - 1:39
    A to se dogodilo prije malo više od 4 milijarde godina.
  • 1:39 - 1:40
    A uskoro nakon toga
  • 1:40 - 1:42
    preostalo je dovoljno materijala
  • 1:42 - 1:47
    da dobijete svemirsku juhu,
  • 1:47 - 1:49
    iz koje nastaje život.
  • 1:49 - 1:53
    I život se počne širiti i širiti,
  • 1:53 - 1:54
    dok ne ode k vragu.
  • 1:54 - 1:58
    (Smijeh)
  • 1:58 - 1:59
    Zbilja je neobično što
  • 1:59 - 2:02
    život ne ode k vragu jednom, dvaput,
  • 2:02 - 2:04
    već pet puta.
  • 2:04 - 2:06
    Pa je skoro sav život na Zemlji
  • 2:06 - 2:09
    izbrisan oko pet puta.
  • 2:09 - 2:10
    I kako razmišljate o tome,
  • 2:10 - 2:13
    dobivate sve više kompleksnosti,
  • 2:13 - 2:14
    sve više stvari
  • 2:14 - 2:18
    za izgradnju novih stvari.
  • 2:18 - 2:20
    A mi se ne pojavljujemo
  • 2:20 - 2:25
    do oko 99.96% priče,
  • 2:25 - 2:29
    tek da bismo to usporedili sa sobom i našim precima.
  • 2:29 - 2:33
    Unutar tog konteksta postoje dvije teorije
  • 2:33 - 2:34
    zašto smo svi ovdje.
  • 2:34 - 2:36
    Prva teorija
  • 2:36 - 2:39
    je da je to gotova priča.
  • 2:39 - 2:41
    Prema toj teoriji,
  • 2:41 - 2:42
    mi smo sve što postoji i kraj
  • 2:42 - 2:44
    svega što postoji.
  • 2:44 - 2:47
    A razlog za postojanje bilijuna galaksija,
  • 2:47 - 2:49
    trilijuna planeta,
  • 2:49 - 2:54
    jest stvoriti nešto što izgleda ovako
  • 2:54 - 2:57
    i nešto što izgleda onako.
  • 2:57 - 2:59
    I to je svrha svemira;
  • 2:59 - 3:00
    kada umre,
  • 3:00 - 3:02
    neće biti ništa bolje.
  • 3:02 - 3:06
    (Smijeh)
  • 3:06 - 3:09
    Jedino pitanje koje biste si možda željeli postaviti
  • 3:09 - 3:14
    jest: Nije li to pomalo arogantno?
  • 3:14 - 3:16
    A ako jest --
  • 3:16 - 3:21
    posebice zato što smo došli veoma blizu izumiranju.
  • 3:21 - 3:25
    U prošlosti je bilo preostalo samo 2.000 jedinki naše vrste.
  • 3:25 - 3:27
    Još nekoliko tjedana bez kiše
  • 3:27 - 3:30
    i nikada ne bismo vidjeli ništa od ovoga.
  • 3:30 - 3:36
    (Smijeh)
  • 3:36 - 3:41
    (Pljesak)
  • 3:41 - 3:44
    Pa možda trebate razmisliti o drugoj teoriji
  • 3:44 - 3:47
    ako prva nije dovoljno dobra.
  • 3:47 - 3:49
    Druga teorija je: Možemo li se nadograditi?
  • 3:49 - 3:52
    (Smijeh)
  • 3:52 - 3:55
    Pa zašto bi netko tako nešto pitao?
  • 3:55 - 3:57
    Zato što je bilo barem 29 nadogradnji humanoida
  • 3:57 - 3:59
    do sada.
  • 3:59 - 4:02
    Ispada da smo se već nadograđivali.
  • 4:02 - 4:04
    Nadograđivali smo se opet i opet iznova.
  • 4:04 - 4:07
    I ispada da i dalje otkrivamo nadogradnje.
  • 4:07 - 4:09
    Ovu smo našli prošle godine.
  • 4:09 - 4:12
    Još jednu smo našli prošli mjesec.
  • 4:12 - 4:14
    I dok razmišljate o tome,
  • 4:14 - 4:16
    mogli biste se zapitati:
  • 4:16 - 4:19
    Pa zašto samo jedna ljudska vrsta?
  • 4:19 - 4:21
    Ne bi li bilo stvarno čudno
  • 4:21 - 4:25
    da odete u Afriku, Aziju i na Antartiku
  • 4:25 - 4:27
    i nađete u potpunosti istu pticu --
  • 4:27 - 4:31
    osobito ako uzmemo u obzir da smo postojali istovremeno
  • 4:31 - 4:34
    s barem osam drugih verzija humanoida
  • 4:34 - 4:37
    na ovom planetu?
  • 4:37 - 4:38
    Normalno stanje
  • 4:38 - 4:41
    nije imati samo Homo sapiensa;
  • 4:41 - 4:42
    normalno stanje je da
  • 4:42 - 4:46
    uokolo hodaju različite verzije ljudi.
  • 4:46 - 4:49
    A ako je to normalno stanje,
  • 4:49 - 4:51
    tada biste se mogli zapitati:
  • 4:51 - 4:53
    Ako želimo stvoriti nešto drugo,
  • 4:53 - 4:56
    koliko velika mutacija treba biti?
  • 4:56 - 4:59
    Svante Paabo ima odgovor.
  • 4:59 - 5:01
    Razlika između ljudi i Neandertalaca
  • 5:01 - 5:05
    iznosi 0.004% genetskog koda.
  • 5:05 - 5:06
    Tolika je razlika
  • 5:06 - 5:09
    između te dvije vrste.
  • 5:09 - 5:13
    To objašnjava najsuvremenije političke rasprave.
  • 5:13 - 5:15
    (Smijeh)
  • 5:15 - 5:18
    Ali dok razmišljate o tome,
  • 5:18 - 5:19
    jedna od zanimljivosti
  • 5:19 - 5:23
    jest koliko su te mutacije male i gdje se odvijaju.
  • 5:23 - 5:24
    Razlika između čovjeka i Neandertalca
  • 5:24 - 5:26
    je u spermi i testisima,
  • 5:26 - 5:27
    njuhu i koži.
  • 5:27 - 5:29
    A to su konkretni geni
  • 5:29 - 5:31
    koji se razlikuju od jednog do drugog.
  • 5:31 - 5:35
    Dakle, veoma male promjene mogu imati veliki učinak.
  • 5:35 - 5:36
    A dok razmišljate o tome,
  • 5:36 - 5:39
    nastavljamo mutirati.
  • 5:39 - 5:42
    Prije oko 10.000 godina kraj Crnog mora
  • 5:42 - 5:44
    dogodila se jedna mutacija u jednom genu
  • 5:44 - 5:46
    koja je dovela do plavih očiju.
  • 5:46 - 5:50
    I to se nastavlja i nastavlja.
  • 5:50 - 5:52
    I kako se nastavlja,
  • 5:52 - 5:53
    ove godine ćemo otkriti
  • 5:53 - 5:57
    prvih 10.000 ljudskih genoma,
  • 5:57 - 6:00
    zato što je sekvenciranje gena postalo dovoljno jeftino.
  • 6:00 - 6:01
    A kada ih nađemo,
  • 6:01 - 6:04
    mogli bismo naći razlike.
  • 6:04 - 6:07
    Usput, to nije rasprava za koju smo spremni
  • 6:07 - 6:10
    zato što smo uistinu zloupotrijebili znanost u tome.
  • 6:10 - 6:14
    U 1920-ima, mislili smo da postoje važne razlike između ljudi.
  • 6:14 - 6:18
    To je dijelom bilo zbog rada Francisa Galtona.
  • 6:18 - 6:20
    Bio je Darwinov rođak.
  • 6:20 - 6:22
    Ali SAD, Carnegie institut,
  • 6:22 - 6:25
    Stanford, American Neurological Association
  • 6:25 - 6:27
    su zbilja otišli daleko s tim.
  • 6:27 - 6:30
    Ideja je izvezena i zbilja zloupotrebljena.
  • 6:30 - 6:33
    U biti, dovela je do nekih zbilja groznih
  • 6:33 - 6:35
    postupaka prema ljudskim bićima.
  • 6:35 - 6:38
    Od 1940-ih govorimo da ne postoje razlike,
  • 6:38 - 6:39
    da smo svi isti.
  • 6:39 - 6:42
    Do kraja godine ćemo znati je li to istina.
  • 6:42 - 6:44
    I dok razmišljamo o tome,
  • 6:44 - 6:46
    počeli smo zbilja pronalaziti stvari.
  • 6:46 - 6:49
    Na primjer, imate li ACE gen?
  • 6:49 - 6:51
    Zašto bi to bilo važno?
  • 6:51 - 6:55
    Zato što su svi koji su se ikad popeli na vrh visok 8.000 metara bez kisika
  • 6:55 - 6:58
    imali ACE gen.
  • 6:58 - 7:00
    Ako želite ići u detalje,
  • 7:00 - 7:03
    što kažete na 577R genotip?
  • 7:03 - 7:07
    Ispada da svaki muški olimpijski atletičar ikad testiran
  • 7:07 - 7:11
    ima barem jednu od ovih varijanti.
  • 7:11 - 7:12
    Ako je to točno,
  • 7:12 - 7:14
    dolazi do nekih vrlo složenih pitanja
  • 7:14 - 7:16
    za londonske Olimpijske igre.
  • 7:16 - 7:18
    Postoje tri mogućnosti.
  • 7:18 - 7:21
    Želite li da Olimpijske igre budu izlog
  • 7:21 - 7:23
    za veoma marljive mutante?
  • 7:23 - 7:25
    (Smijeh)
  • 7:25 - 7:28
    Druga mogućnost:
  • 7:28 - 7:31
    Zašto se ne bismo natjecali kao u golfu ili jedrenju?
  • 7:31 - 7:34
    Zato što ga ti imaš, a on nema,
  • 7:34 - 7:38
    njemu ću dati desetinku sekunde prednosti.
  • 7:38 - 7:39
    Verzija broj tri:
  • 7:39 - 7:41
    Zato šo je to gen koji se prirodno javlja,
  • 7:41 - 7:44
    ti ga imaš, a on nije odabrao prave roditelje,
  • 7:44 - 7:47
    ima pravo na nadogradnju.
  • 7:47 - 7:49
    Tri različite mogućnosti.
  • 7:49 - 7:51
    Ako su te razlike one razlike
  • 7:51 - 7:54
    koje odlučuju o osvajanju ili ne-osvajanju olimpijske medalje.
  • 7:54 - 7:57
    I čini se da kako otkrivamo te stvari,
  • 7:57 - 8:00
    mi ljudska bića zbilja volimo mijenjati
  • 8:00 - 8:02
    način na koji izgledamo, kako se ponašamo,
  • 8:02 - 8:04
    što naša tijela rade.
  • 8:04 - 8:08
    Bilo je oko 10,2 milijuna plastičnih operacija u SAD-u,
  • 8:08 - 8:11
    samo što će se s tehnologijama koje će doći online ovih dana,
  • 8:11 - 8:14
    današnje korekcije, brisanja,
  • 8:14 - 8:16
    povećanja i poboljšanja
  • 8:16 - 8:19
    činiti kao dječja igra.
  • 8:19 - 8:23
    Već ste vidjeli rad Tonyja Atale na TED-u,
  • 8:23 - 8:26
    ali ta sposobnost da se počnu puniti
  • 8:26 - 8:29
    stvari poput spremnika boje stanicama
  • 8:29 - 8:34
    dopušta nam da tiskamo kožu, organe
  • 8:34 - 8:37
    i cijeli niz drugih dijelova tijela.
  • 8:37 - 8:38
    A kako te tehnologije napreduju,
  • 8:38 - 8:42
    stalno viđate ovo, i ovo, viđate stvari --
  • 8:42 - 8:45
    2000., sekvenca humanog genoma --
  • 8:45 - 8:49
    i čini se da se ništa ne događa,
  • 8:49 - 8:52
    sve dok se ne dogodi.
  • 8:52 - 8:55
    A možda smo baš u nekom od tih tjedana.
  • 8:55 - 8:57
    I dok razmišljate o
  • 8:57 - 9:00
    njih dvoje kako sekvenciraju ljudski genom u 2000.
  • 9:00 - 9:04
    i o Public Projectu koji također sekvencira ljudski genom u 2000.,
  • 9:04 - 9:07
    tada ne čujete mnogo,
  • 9:07 - 9:11
    dok ne čujete o jednom pokusu u Kini prošle godine.
  • 9:11 - 9:15
    U tom pokusu su uzeli stanice kože ovog miša,
  • 9:15 - 9:17
    stavili četiri kemikalije na njih,
  • 9:17 - 9:20
    pretvorili te stanice kože u matične stanice,
  • 9:20 - 9:22
    dopustili matičnim stanicama da rastu
  • 9:22 - 9:25
    i stvorili pravu kopiju tog miša.
  • 9:25 - 9:28
    To je velika stvar.
  • 9:28 - 9:29
    Zato što to u osnovi
  • 9:29 - 9:31
    znači da možete uzeti stanicu,
  • 9:31 - 9:34
    koja je pluripotentna matična stanica.
  • 9:34 - 9:36
    Ta stanica je poput skijaša na vrhu planine,
  • 9:36 - 9:40
    a ova dva skijaša postanu dvije pluripotentne matične stanice,
  • 9:40 - 9:42
    četiri, osam, 16,
  • 9:42 - 9:44
    i tada nastaje takva gužva
  • 9:44 - 9:45
    nakon 16 dijeljenja
  • 9:45 - 9:48
    da se te stanice moraju diferencirati.
  • 9:48 - 9:49
    Dakle, spuste se niz jednu stranu planine,
  • 9:49 - 9:51
    spuste se niz drugu.
  • 9:51 - 9:52
    I kako to odaberu,
  • 9:52 - 9:54
    postaju kosti,
  • 9:54 - 9:57
    a onda odaberu drugu stazu i postaju trombociti,
  • 9:57 - 9:59
    ove postaju makrofagi,
  • 9:59 - 10:01
    a ove postaju T limfociti.
  • 10:01 - 10:03
    Ali zbilja je teško, jednom kad se spustite,
  • 10:03 - 10:04
    popeti se natrag gore.
  • 10:04 - 10:10
    Osim ako, naravno, imate žičaru.
  • 10:10 - 10:12
    A te četiri kemikalije
  • 10:12 - 10:14
    uzmu bilo koju stanicu
  • 10:14 - 10:16
    i odnesu je natrag gore na planinu
  • 10:16 - 10:18
    pa može postati bilo koji dio tijela.
  • 10:18 - 10:20
    Kada razmislite,
  • 10:20 - 10:22
    to znači da potencijalno
  • 10:22 - 10:24
    možete ponovno sagraditi pravu kopiju
  • 10:24 - 10:26
    bilo kojeg organizma
  • 10:26 - 10:28
    iz bilo koje od njegovih stanica.
  • 10:28 - 10:31
    To je velika stvar
  • 10:31 - 10:34
    zato što možete uzeti, ne samo mišje stanice,
  • 10:34 - 10:36
    već ljudske stanice kože
  • 10:36 - 10:39
    i pretvoriti ih u ljudske matične stanice.
  • 10:39 - 10:43
    A onda su u listopadu
  • 10:43 - 10:46
    uzeli stanice kože, pretvorili ih u matične stanice
  • 10:46 - 10:50
    i počeli ih pretvarati u stanice jetre.
  • 10:50 - 10:51
    Dakle, teoretski,
  • 10:51 - 10:56
    mogli biste uzgojiti bilo koji organ iz bilo koje od vaših stanica.
  • 10:56 - 10:58
    Evo drugog pokusa:
  • 10:58 - 11:01
    Kada biste mogli fotokopirati svoje tijelo,
  • 11:01 - 11:04
    možda biste također željeli uzeti i svoj um.
  • 11:04 - 11:05
    A jedna od stvari koje ste vidjeli na TED-u
  • 11:05 - 11:07
    prije nekih godinu i pol
  • 11:07 - 11:08
    bio je ovaj tip.
  • 11:08 - 11:11
    A on je održao prekrasan govor o tehnici.
  • 11:11 - 11:12
    Profesor je na MIT-u.
  • 11:12 - 11:14
    Ali, u suštini, rekao je da
  • 11:14 - 11:16
    možete uzeti retroviruse,
  • 11:16 - 11:19
    koji dođu unutar mozgova miševa.
  • 11:19 - 11:21
    Možete ih označiti proteinima
  • 11:21 - 11:23
    koji svijetle kada ih upalite.
  • 11:23 - 11:27
    I možete mapirati točne puteve
  • 11:27 - 11:30
    kada miš vidi, osjeća, dodiruje,
  • 11:30 - 11:33
    pamti, voli.
  • 11:33 - 11:35
    A onda možete uzeti kabel s optičkim vlaknima
  • 11:35 - 11:39
    i upaliti neke od njih.
  • 11:39 - 11:41
    A to što radite,
  • 11:41 - 11:43
    možete prikazati u dvije boje,
  • 11:43 - 11:45
    što znači da možete downloadati tu informaciju
  • 11:45 - 11:50
    kao binarni kod izravno na kompjuter.
  • 11:50 - 11:52
    Koja je poanta toga?
  • 11:52 - 11:55
    Pa, nije u potpunosti nezamislivo
  • 11:55 - 11:59
    da ćete jednog dana moći downloadati vlastita sjećanja,
  • 11:59 - 12:01
    možda u neko novo tijelo.
  • 12:01 - 12:06
    A možda ćete moći i uploadati i sjećanja drugih ljudi.
  • 12:06 - 12:09
    I to bi moglo imati samo jednu ili dvije
  • 12:09 - 12:13
    male etičke, političke, moralne implikacije.
  • 12:13 - 12:14
    (Smijeh)
  • 12:14 - 12:17
    To je samo zamisao.
  • 12:17 - 12:19
    Evo vrste pitanja
  • 12:19 - 12:21
    koja postaju zanimljivima
  • 12:21 - 12:23
    za filozofe, ljude na vlasti,
  • 12:23 - 12:26
    za ekonomiste, za znanstvenike.
  • 12:26 - 12:30
    Jer, te tehnologije napreduju veoma brzo.
  • 12:30 - 12:31
    I dok razmišljate o tome,
  • 12:31 - 12:34
    dopustite da dovršim jednim primjerom mozga.
  • 12:34 - 12:36
    Prvo mjesto na kojem biste očekivali
  • 12:36 - 12:39
    vidjeti ogromni evolucijski pritisak danas,
  • 12:39 - 12:41
    i zbog inputa,
  • 12:41 - 12:43
    koji postaju obilni,
  • 12:43 - 12:45
    i zbog plastičnosti tog organa,
  • 12:45 - 12:47
    jest mozak.
  • 12:47 - 12:50
    Imamo li ikakve dokaze da se to događa?
  • 12:50 - 12:55
    Pogledajmo na pojavu autizma na 1.000 ljudi.
  • 12:55 - 12:58
    Evo kako je to izgledalo 2000.
  • 12:58 - 13:00
    Ovako je izgledalo 2002.,
  • 13:00 - 13:04
    2006., 2008.
  • 13:04 - 13:08
    Eto povećanja u periodu manjem od jednog desetljeća.
  • 13:08 - 13:13
    I još ne znamo zašto se to događa.
  • 13:13 - 13:15
    Ono što znamo jest da, vjerojatno,
  • 13:15 - 13:17
    mozak reagira na
  • 13:17 - 13:20
    hiperaktivan, hiper-plastičan način,
  • 13:20 - 13:22
    i stvara pojedince koji su ovakvi.
  • 13:22 - 13:25
    A to je samo jedan od uvjeta koji postoje.
  • 13:25 - 13:29
    Postoje i ljudi koji su natprirodno pametni,
  • 13:29 - 13:31
    ljude koji se sjećaju svega što su u životu vidjeli,
  • 13:31 - 13:33
    ljude koji imaju sinesteziju,
  • 13:33 - 13:34
    one koji imaju shizofreniju.
  • 13:34 - 13:36
    Mnogo se toga tu događa,
  • 13:36 - 13:38
    a još uvijek ne razumijemo
  • 13:38 - 13:40
    kako i zašto.
  • 13:40 - 13:43
    No, jedno pitanje koje biste možda željeli postaviti jest:
  • 13:43 - 13:45
    Vidimo li naglu evoluciju mozga
  • 13:45 - 13:47
    i načina na koji obrađujemo podatke?
  • 13:47 - 13:50
    Kada razmislite o tome koliko podataka dolazi u naš mozak,
  • 13:50 - 13:54
    pokušavamo u jednom danu usvojiti toliko podataka
  • 13:54 - 13:56
    koliko su ljudi usvajali tijekom cijelog života.
  • 13:56 - 13:59
    I dok razmišljate o tome,
  • 13:59 - 14:01
    postoje četiri teorije o tome zašto bi se to moglo događati,
  • 14:01 - 14:02
    uz cijeli niz drugih.
  • 14:02 - 14:04
    Ja nemam dobar odgovor.
  • 14:04 - 14:08
    Zbilja bi trebalo biti više istraživanja o tome.
  • 14:08 - 14:10
    Jedna mogućnost je fetiš brze prehrane.
  • 14:10 - 14:12
    Počeli su se javljati dokazi da su
  • 14:12 - 14:15
    pretilost i prehrana
  • 14:15 - 14:16
    nekako povezani
  • 14:16 - 14:18
    s modifikacijom gena,
  • 14:18 - 14:20
    što može, ali ne mora imati utjecaja
  • 14:20 - 14:24
    na način na koji mozak novorođenčeta radi.
  • 14:24 - 14:28
    Druga mogućnost jest ona sexy štrebera.
  • 14:28 - 14:32
    Ti uvjeti su zbilja rijetki.
  • 14:32 - 14:35
    (Smijeh)
  • 14:35 - 14:40
    (Pljesak)
  • 14:40 - 14:42
    Počelo se događati da,
  • 14:42 - 14:45
    zato što se ti štreberi okupljaju,
  • 14:45 - 14:47
    zato što su visoko kvalificirani za programiranje kompjutera
  • 14:47 - 14:50
    što je veoma isplativo,
  • 14:50 - 14:53
    kao i drugi poslovi orijentirani na detalje,
  • 14:53 - 14:55
    da su geografski koncentrirani
  • 14:55 - 14:58
    i pronalaze partnere sličnih svjetonazora.
  • 14:58 - 15:02
    To je hipoteza selektivnog križanja
  • 15:02 - 15:05
    tih gena koji pojačavaju jedan drugog
  • 15:05 - 15:07
    u tim strukturama.
  • 15:07 - 15:10
    Treće, je li to previše informacija?
  • 15:10 - 15:11
    Pokušavamo obraditi toliko toga
  • 15:11 - 15:14
    da neki ljudi razviju sinesteziju
  • 15:14 - 15:16
    i imaju ogromne cijevi koje pamte sve.
  • 15:16 - 15:19
    Drugi ljudi postaju hiper-osjetljivi na količinu informacija.
  • 15:19 - 15:23
    Drugi reagiraju različitim psihološkim stanjima
  • 15:23 - 15:24
    ili reakcijama na te informacije.
  • 15:24 - 15:27
    Ili su možda kemikalije u pitanju.
  • 15:27 - 15:29
    Ali kada vidite porast
  • 15:29 - 15:31
    tih razmjera kod nekog stanja,
  • 15:31 - 15:33
    ili ga ne mjerite kako treba
  • 15:33 - 15:35
    ili se nešto događa veoma brzo,
  • 15:35 - 15:39
    a mogla bi to biti evolucija u stvarnom vremenu.
  • 15:39 - 15:42
    Evo poante.
  • 15:42 - 15:44
    Mislim da mi
  • 15:44 - 15:46
    kao vrsta prelazimo u neko novo stanje.
  • 15:46 - 15:51
    A nisam to mislio kad smo Steve Gullans i ja počeli zajedno pisati.
  • 15:51 - 15:54
    Mislim da prelazimo u Homo evolutisa
  • 15:54 - 15:55
    koji, bilo to dobro ili loše,
  • 15:55 - 15:59
    nije samo hominid svjestan svoje okoline,
  • 15:59 - 16:03
    već hominid koji će početi izravno i namjerno
  • 16:03 - 16:06
    kontrolirati evoluciju vlastite vrste,
  • 16:06 - 16:10
    bakterija, biljaka, životinja.
  • 16:10 - 16:12
    Mislim da je to promjena tolikih razmjera
  • 16:12 - 16:15
    da bi vaši unuci ili praunuci
  • 16:15 - 16:19
    mogli biti vrsta veoma drugačija od vaše.
  • 16:19 - 16:20
    Puno vam hvala.
  • 16:20 - 16:25
    (Pljesak)
Title:
Juan Enriquez: Hoće li naša djeca biti druga vrsta?
Speaker:
Juan Enriquez
Description:

Kroz čovjekov razvoj, istovremeno su postojale višestruke verzije ljudi. Bismo li mi sada mogli biti na pola nadogradnje? Na TEDxSummit-u Juan Enriquez leti kroz vrijeme i prostor da bi nas doveo do sadašnjosti -- i pokazuje nam kako tehnologija otkriva dokaze koji govore da bi u toku mogla biti brza evolucija.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:48

Croatian subtitles

Revisions