Juan Enriquez: Hoće li naša djeca biti druga vrsta?
-
0:00 - 0:02U redu. Kao i svaka dobra priča,
-
0:02 - 0:04i ova počinje nekada davno
-
0:04 - 0:07kada praktički nije bilo ničega.
-
0:07 - 0:09Ovdje je cjelokupna slika svemira
-
0:09 - 0:12prije oko 14 milijardi godina.
-
0:12 - 0:15Sva energija je koncentrirana u jednoj jedinoj točki energije.
-
0:15 - 0:17Iz nekog razloga eksplodira,
-
0:17 - 0:19i počinjete dobivati ovo.
-
0:19 - 0:22Sada ste 14 milijardi godina u prošlosti.
-
0:22 - 0:24I to se širi i širi
-
0:24 - 0:26u ove ogromne galaksije,
-
0:26 - 0:27i dobijete ih na bilijune.
-
0:27 - 0:29A unutar ovih galaksija
-
0:29 - 0:31dobijete ove ogromne oblake prašine.
-
0:31 - 0:33Posebnu pažnju želim posvetiti
-
0:33 - 0:34ovim trima šiljcima
-
0:34 - 0:36u središtu ove slike.
-
0:36 - 0:38Ako ih uvećate,
-
0:38 - 0:39izgledaju ovako.
-
0:39 - 0:42Gledate stupce prašine
-
0:42 - 0:44gdje ima toliko prašine --
-
0:44 - 0:49usput, mjerilo je bilijun vertikalnih milja,
-
0:49 - 0:52a ovdje ima toliko prašine,
-
0:52 - 0:53da se skuplja i sjedinjuje
-
0:53 - 0:57i dovodi do termonuklearne reakcije.
-
0:57 - 0:58Upravo gledate
-
0:58 - 1:00rođenje zvijezde.
-
1:00 - 1:01Ove se zvijezde rađaju odavde.
-
1:01 - 1:04Kada dovoljno zvijezda izađe,
-
1:04 - 1:06stvore galaksiju.
-
1:06 - 1:09Ovo je, naime, veoma važna galaksija,
-
1:09 - 1:11zato što ste vi ovdje.
-
1:11 - 1:12(Smijeh)
-
1:12 - 1:14I kako uvećavate snimku ove galaksije,
-
1:14 - 1:16pronađete jednu relativno normalnu,
-
1:16 - 1:19ne baš zanimljivu zvijezdu.
-
1:19 - 1:23Usput, sad smo na dvije trećine ove priče.
-
1:23 - 1:25Dakle, ova zvijezda se ni ne pojavi
-
1:25 - 1:28do oko dvije trećine priče.
-
1:28 - 1:29A onda
-
1:29 - 1:30je dovoljno prašine preostalo
-
1:30 - 1:32pa se ne upali u zvijezdu,
-
1:32 - 1:34već postane planet.
-
1:34 - 1:39A to se dogodilo prije malo više od 4 milijarde godina.
-
1:39 - 1:40A uskoro nakon toga
-
1:40 - 1:42preostalo je dovoljno materijala
-
1:42 - 1:47da dobijete svemirsku juhu,
-
1:47 - 1:49iz koje nastaje život.
-
1:49 - 1:53I život se počne širiti i širiti,
-
1:53 - 1:54dok ne ode k vragu.
-
1:54 - 1:58(Smijeh)
-
1:58 - 1:59Zbilja je neobično što
-
1:59 - 2:02život ne ode k vragu jednom, dvaput,
-
2:02 - 2:04već pet puta.
-
2:04 - 2:06Pa je skoro sav život na Zemlji
-
2:06 - 2:09izbrisan oko pet puta.
-
2:09 - 2:10I kako razmišljate o tome,
-
2:10 - 2:13dobivate sve više kompleksnosti,
-
2:13 - 2:14sve više stvari
-
2:14 - 2:18za izgradnju novih stvari.
-
2:18 - 2:20A mi se ne pojavljujemo
-
2:20 - 2:25do oko 99.96% priče,
-
2:25 - 2:29tek da bismo to usporedili sa sobom i našim precima.
-
2:29 - 2:33Unutar tog konteksta postoje dvije teorije
-
2:33 - 2:34zašto smo svi ovdje.
-
2:34 - 2:36Prva teorija
-
2:36 - 2:39je da je to gotova priča.
-
2:39 - 2:41Prema toj teoriji,
-
2:41 - 2:42mi smo sve što postoji i kraj
-
2:42 - 2:44svega što postoji.
-
2:44 - 2:47A razlog za postojanje bilijuna galaksija,
-
2:47 - 2:49trilijuna planeta,
-
2:49 - 2:54jest stvoriti nešto što izgleda ovako
-
2:54 - 2:57i nešto što izgleda onako.
-
2:57 - 2:59I to je svrha svemira;
-
2:59 - 3:00kada umre,
-
3:00 - 3:02neće biti ništa bolje.
-
3:02 - 3:06(Smijeh)
-
3:06 - 3:09Jedino pitanje koje biste si možda željeli postaviti
-
3:09 - 3:14jest: Nije li to pomalo arogantno?
-
3:14 - 3:16A ako jest --
-
3:16 - 3:21posebice zato što smo došli veoma blizu izumiranju.
-
3:21 - 3:25U prošlosti je bilo preostalo samo 2.000 jedinki naše vrste.
-
3:25 - 3:27Još nekoliko tjedana bez kiše
-
3:27 - 3:30i nikada ne bismo vidjeli ništa od ovoga.
-
3:30 - 3:36(Smijeh)
-
3:36 - 3:41(Pljesak)
-
3:41 - 3:44Pa možda trebate razmisliti o drugoj teoriji
-
3:44 - 3:47ako prva nije dovoljno dobra.
-
3:47 - 3:49Druga teorija je: Možemo li se nadograditi?
-
3:49 - 3:52(Smijeh)
-
3:52 - 3:55Pa zašto bi netko tako nešto pitao?
-
3:55 - 3:57Zato što je bilo barem 29 nadogradnji humanoida
-
3:57 - 3:59do sada.
-
3:59 - 4:02Ispada da smo se već nadograđivali.
-
4:02 - 4:04Nadograđivali smo se opet i opet iznova.
-
4:04 - 4:07I ispada da i dalje otkrivamo nadogradnje.
-
4:07 - 4:09Ovu smo našli prošle godine.
-
4:09 - 4:12Još jednu smo našli prošli mjesec.
-
4:12 - 4:14I dok razmišljate o tome,
-
4:14 - 4:16mogli biste se zapitati:
-
4:16 - 4:19Pa zašto samo jedna ljudska vrsta?
-
4:19 - 4:21Ne bi li bilo stvarno čudno
-
4:21 - 4:25da odete u Afriku, Aziju i na Antartiku
-
4:25 - 4:27i nađete u potpunosti istu pticu --
-
4:27 - 4:31osobito ako uzmemo u obzir da smo postojali istovremeno
-
4:31 - 4:34s barem osam drugih verzija humanoida
-
4:34 - 4:37na ovom planetu?
-
4:37 - 4:38Normalno stanje
-
4:38 - 4:41nije imati samo Homo sapiensa;
-
4:41 - 4:42normalno stanje je da
-
4:42 - 4:46uokolo hodaju različite verzije ljudi.
-
4:46 - 4:49A ako je to normalno stanje,
-
4:49 - 4:51tada biste se mogli zapitati:
-
4:51 - 4:53Ako želimo stvoriti nešto drugo,
-
4:53 - 4:56koliko velika mutacija treba biti?
-
4:56 - 4:59Svante Paabo ima odgovor.
-
4:59 - 5:01Razlika između ljudi i Neandertalaca
-
5:01 - 5:05iznosi 0.004% genetskog koda.
-
5:05 - 5:06Tolika je razlika
-
5:06 - 5:09između te dvije vrste.
-
5:09 - 5:13To objašnjava najsuvremenije političke rasprave.
-
5:13 - 5:15(Smijeh)
-
5:15 - 5:18Ali dok razmišljate o tome,
-
5:18 - 5:19jedna od zanimljivosti
-
5:19 - 5:23jest koliko su te mutacije male i gdje se odvijaju.
-
5:23 - 5:24Razlika između čovjeka i Neandertalca
-
5:24 - 5:26je u spermi i testisima,
-
5:26 - 5:27njuhu i koži.
-
5:27 - 5:29A to su konkretni geni
-
5:29 - 5:31koji se razlikuju od jednog do drugog.
-
5:31 - 5:35Dakle, veoma male promjene mogu imati veliki učinak.
-
5:35 - 5:36A dok razmišljate o tome,
-
5:36 - 5:39nastavljamo mutirati.
-
5:39 - 5:42Prije oko 10.000 godina kraj Crnog mora
-
5:42 - 5:44dogodila se jedna mutacija u jednom genu
-
5:44 - 5:46koja je dovela do plavih očiju.
-
5:46 - 5:50I to se nastavlja i nastavlja.
-
5:50 - 5:52I kako se nastavlja,
-
5:52 - 5:53ove godine ćemo otkriti
-
5:53 - 5:57prvih 10.000 ljudskih genoma,
-
5:57 - 6:00zato što je sekvenciranje gena postalo dovoljno jeftino.
-
6:00 - 6:01A kada ih nađemo,
-
6:01 - 6:04mogli bismo naći razlike.
-
6:04 - 6:07Usput, to nije rasprava za koju smo spremni
-
6:07 - 6:10zato što smo uistinu zloupotrijebili znanost u tome.
-
6:10 - 6:14U 1920-ima, mislili smo da postoje važne razlike između ljudi.
-
6:14 - 6:18To je dijelom bilo zbog rada Francisa Galtona.
-
6:18 - 6:20Bio je Darwinov rođak.
-
6:20 - 6:22Ali SAD, Carnegie institut,
-
6:22 - 6:25Stanford, American Neurological Association
-
6:25 - 6:27su zbilja otišli daleko s tim.
-
6:27 - 6:30Ideja je izvezena i zbilja zloupotrebljena.
-
6:30 - 6:33U biti, dovela je do nekih zbilja groznih
-
6:33 - 6:35postupaka prema ljudskim bićima.
-
6:35 - 6:38Od 1940-ih govorimo da ne postoje razlike,
-
6:38 - 6:39da smo svi isti.
-
6:39 - 6:42Do kraja godine ćemo znati je li to istina.
-
6:42 - 6:44I dok razmišljamo o tome,
-
6:44 - 6:46počeli smo zbilja pronalaziti stvari.
-
6:46 - 6:49Na primjer, imate li ACE gen?
-
6:49 - 6:51Zašto bi to bilo važno?
-
6:51 - 6:55Zato što su svi koji su se ikad popeli na vrh visok 8.000 metara bez kisika
-
6:55 - 6:58imali ACE gen.
-
6:58 - 7:00Ako želite ići u detalje,
-
7:00 - 7:03što kažete na 577R genotip?
-
7:03 - 7:07Ispada da svaki muški olimpijski atletičar ikad testiran
-
7:07 - 7:11ima barem jednu od ovih varijanti.
-
7:11 - 7:12Ako je to točno,
-
7:12 - 7:14dolazi do nekih vrlo složenih pitanja
-
7:14 - 7:16za londonske Olimpijske igre.
-
7:16 - 7:18Postoje tri mogućnosti.
-
7:18 - 7:21Želite li da Olimpijske igre budu izlog
-
7:21 - 7:23za veoma marljive mutante?
-
7:23 - 7:25(Smijeh)
-
7:25 - 7:28Druga mogućnost:
-
7:28 - 7:31Zašto se ne bismo natjecali kao u golfu ili jedrenju?
-
7:31 - 7:34Zato što ga ti imaš, a on nema,
-
7:34 - 7:38njemu ću dati desetinku sekunde prednosti.
-
7:38 - 7:39Verzija broj tri:
-
7:39 - 7:41Zato šo je to gen koji se prirodno javlja,
-
7:41 - 7:44ti ga imaš, a on nije odabrao prave roditelje,
-
7:44 - 7:47ima pravo na nadogradnju.
-
7:47 - 7:49Tri različite mogućnosti.
-
7:49 - 7:51Ako su te razlike one razlike
-
7:51 - 7:54koje odlučuju o osvajanju ili ne-osvajanju olimpijske medalje.
-
7:54 - 7:57I čini se da kako otkrivamo te stvari,
-
7:57 - 8:00mi ljudska bića zbilja volimo mijenjati
-
8:00 - 8:02način na koji izgledamo, kako se ponašamo,
-
8:02 - 8:04što naša tijela rade.
-
8:04 - 8:08Bilo je oko 10,2 milijuna plastičnih operacija u SAD-u,
-
8:08 - 8:11samo što će se s tehnologijama koje će doći online ovih dana,
-
8:11 - 8:14današnje korekcije, brisanja,
-
8:14 - 8:16povećanja i poboljšanja
-
8:16 - 8:19činiti kao dječja igra.
-
8:19 - 8:23Već ste vidjeli rad Tonyja Atale na TED-u,
-
8:23 - 8:26ali ta sposobnost da se počnu puniti
-
8:26 - 8:29stvari poput spremnika boje stanicama
-
8:29 - 8:34dopušta nam da tiskamo kožu, organe
-
8:34 - 8:37i cijeli niz drugih dijelova tijela.
-
8:37 - 8:38A kako te tehnologije napreduju,
-
8:38 - 8:42stalno viđate ovo, i ovo, viđate stvari --
-
8:42 - 8:452000., sekvenca humanog genoma --
-
8:45 - 8:49i čini se da se ništa ne događa,
-
8:49 - 8:52sve dok se ne dogodi.
-
8:52 - 8:55A možda smo baš u nekom od tih tjedana.
-
8:55 - 8:57I dok razmišljate o
-
8:57 - 9:00njih dvoje kako sekvenciraju ljudski genom u 2000.
-
9:00 - 9:04i o Public Projectu koji također sekvencira ljudski genom u 2000.,
-
9:04 - 9:07tada ne čujete mnogo,
-
9:07 - 9:11dok ne čujete o jednom pokusu u Kini prošle godine.
-
9:11 - 9:15U tom pokusu su uzeli stanice kože ovog miša,
-
9:15 - 9:17stavili četiri kemikalije na njih,
-
9:17 - 9:20pretvorili te stanice kože u matične stanice,
-
9:20 - 9:22dopustili matičnim stanicama da rastu
-
9:22 - 9:25i stvorili pravu kopiju tog miša.
-
9:25 - 9:28To je velika stvar.
-
9:28 - 9:29Zato što to u osnovi
-
9:29 - 9:31znači da možete uzeti stanicu,
-
9:31 - 9:34koja je pluripotentna matična stanica.
-
9:34 - 9:36Ta stanica je poput skijaša na vrhu planine,
-
9:36 - 9:40a ova dva skijaša postanu dvije pluripotentne matične stanice,
-
9:40 - 9:42četiri, osam, 16,
-
9:42 - 9:44i tada nastaje takva gužva
-
9:44 - 9:45nakon 16 dijeljenja
-
9:45 - 9:48da se te stanice moraju diferencirati.
-
9:48 - 9:49Dakle, spuste se niz jednu stranu planine,
-
9:49 - 9:51spuste se niz drugu.
-
9:51 - 9:52I kako to odaberu,
-
9:52 - 9:54postaju kosti,
-
9:54 - 9:57a onda odaberu drugu stazu i postaju trombociti,
-
9:57 - 9:59ove postaju makrofagi,
-
9:59 - 10:01a ove postaju T limfociti.
-
10:01 - 10:03Ali zbilja je teško, jednom kad se spustite,
-
10:03 - 10:04popeti se natrag gore.
-
10:04 - 10:10Osim ako, naravno, imate žičaru.
-
10:10 - 10:12A te četiri kemikalije
-
10:12 - 10:14uzmu bilo koju stanicu
-
10:14 - 10:16i odnesu je natrag gore na planinu
-
10:16 - 10:18pa može postati bilo koji dio tijela.
-
10:18 - 10:20Kada razmislite,
-
10:20 - 10:22to znači da potencijalno
-
10:22 - 10:24možete ponovno sagraditi pravu kopiju
-
10:24 - 10:26bilo kojeg organizma
-
10:26 - 10:28iz bilo koje od njegovih stanica.
-
10:28 - 10:31To je velika stvar
-
10:31 - 10:34zato što možete uzeti, ne samo mišje stanice,
-
10:34 - 10:36već ljudske stanice kože
-
10:36 - 10:39i pretvoriti ih u ljudske matične stanice.
-
10:39 - 10:43A onda su u listopadu
-
10:43 - 10:46uzeli stanice kože, pretvorili ih u matične stanice
-
10:46 - 10:50i počeli ih pretvarati u stanice jetre.
-
10:50 - 10:51Dakle, teoretski,
-
10:51 - 10:56mogli biste uzgojiti bilo koji organ iz bilo koje od vaših stanica.
-
10:56 - 10:58Evo drugog pokusa:
-
10:58 - 11:01Kada biste mogli fotokopirati svoje tijelo,
-
11:01 - 11:04možda biste također željeli uzeti i svoj um.
-
11:04 - 11:05A jedna od stvari koje ste vidjeli na TED-u
-
11:05 - 11:07prije nekih godinu i pol
-
11:07 - 11:08bio je ovaj tip.
-
11:08 - 11:11A on je održao prekrasan govor o tehnici.
-
11:11 - 11:12Profesor je na MIT-u.
-
11:12 - 11:14Ali, u suštini, rekao je da
-
11:14 - 11:16možete uzeti retroviruse,
-
11:16 - 11:19koji dođu unutar mozgova miševa.
-
11:19 - 11:21Možete ih označiti proteinima
-
11:21 - 11:23koji svijetle kada ih upalite.
-
11:23 - 11:27I možete mapirati točne puteve
-
11:27 - 11:30kada miš vidi, osjeća, dodiruje,
-
11:30 - 11:33pamti, voli.
-
11:33 - 11:35A onda možete uzeti kabel s optičkim vlaknima
-
11:35 - 11:39i upaliti neke od njih.
-
11:39 - 11:41A to što radite,
-
11:41 - 11:43možete prikazati u dvije boje,
-
11:43 - 11:45što znači da možete downloadati tu informaciju
-
11:45 - 11:50kao binarni kod izravno na kompjuter.
-
11:50 - 11:52Koja je poanta toga?
-
11:52 - 11:55Pa, nije u potpunosti nezamislivo
-
11:55 - 11:59da ćete jednog dana moći downloadati vlastita sjećanja,
-
11:59 - 12:01možda u neko novo tijelo.
-
12:01 - 12:06A možda ćete moći i uploadati i sjećanja drugih ljudi.
-
12:06 - 12:09I to bi moglo imati samo jednu ili dvije
-
12:09 - 12:13male etičke, političke, moralne implikacije.
-
12:13 - 12:14(Smijeh)
-
12:14 - 12:17To je samo zamisao.
-
12:17 - 12:19Evo vrste pitanja
-
12:19 - 12:21koja postaju zanimljivima
-
12:21 - 12:23za filozofe, ljude na vlasti,
-
12:23 - 12:26za ekonomiste, za znanstvenike.
-
12:26 - 12:30Jer, te tehnologije napreduju veoma brzo.
-
12:30 - 12:31I dok razmišljate o tome,
-
12:31 - 12:34dopustite da dovršim jednim primjerom mozga.
-
12:34 - 12:36Prvo mjesto na kojem biste očekivali
-
12:36 - 12:39vidjeti ogromni evolucijski pritisak danas,
-
12:39 - 12:41i zbog inputa,
-
12:41 - 12:43koji postaju obilni,
-
12:43 - 12:45i zbog plastičnosti tog organa,
-
12:45 - 12:47jest mozak.
-
12:47 - 12:50Imamo li ikakve dokaze da se to događa?
-
12:50 - 12:55Pogledajmo na pojavu autizma na 1.000 ljudi.
-
12:55 - 12:58Evo kako je to izgledalo 2000.
-
12:58 - 13:00Ovako je izgledalo 2002.,
-
13:00 - 13:042006., 2008.
-
13:04 - 13:08Eto povećanja u periodu manjem od jednog desetljeća.
-
13:08 - 13:13I još ne znamo zašto se to događa.
-
13:13 - 13:15Ono što znamo jest da, vjerojatno,
-
13:15 - 13:17mozak reagira na
-
13:17 - 13:20hiperaktivan, hiper-plastičan način,
-
13:20 - 13:22i stvara pojedince koji su ovakvi.
-
13:22 - 13:25A to je samo jedan od uvjeta koji postoje.
-
13:25 - 13:29Postoje i ljudi koji su natprirodno pametni,
-
13:29 - 13:31ljude koji se sjećaju svega što su u životu vidjeli,
-
13:31 - 13:33ljude koji imaju sinesteziju,
-
13:33 - 13:34one koji imaju shizofreniju.
-
13:34 - 13:36Mnogo se toga tu događa,
-
13:36 - 13:38a još uvijek ne razumijemo
-
13:38 - 13:40kako i zašto.
-
13:40 - 13:43No, jedno pitanje koje biste možda željeli postaviti jest:
-
13:43 - 13:45Vidimo li naglu evoluciju mozga
-
13:45 - 13:47i načina na koji obrađujemo podatke?
-
13:47 - 13:50Kada razmislite o tome koliko podataka dolazi u naš mozak,
-
13:50 - 13:54pokušavamo u jednom danu usvojiti toliko podataka
-
13:54 - 13:56koliko su ljudi usvajali tijekom cijelog života.
-
13:56 - 13:59I dok razmišljate o tome,
-
13:59 - 14:01postoje četiri teorije o tome zašto bi se to moglo događati,
-
14:01 - 14:02uz cijeli niz drugih.
-
14:02 - 14:04Ja nemam dobar odgovor.
-
14:04 - 14:08Zbilja bi trebalo biti više istraživanja o tome.
-
14:08 - 14:10Jedna mogućnost je fetiš brze prehrane.
-
14:10 - 14:12Počeli su se javljati dokazi da su
-
14:12 - 14:15pretilost i prehrana
-
14:15 - 14:16nekako povezani
-
14:16 - 14:18s modifikacijom gena,
-
14:18 - 14:20što može, ali ne mora imati utjecaja
-
14:20 - 14:24na način na koji mozak novorođenčeta radi.
-
14:24 - 14:28Druga mogućnost jest ona sexy štrebera.
-
14:28 - 14:32Ti uvjeti su zbilja rijetki.
-
14:32 - 14:35(Smijeh)
-
14:35 - 14:40(Pljesak)
-
14:40 - 14:42Počelo se događati da,
-
14:42 - 14:45zato što se ti štreberi okupljaju,
-
14:45 - 14:47zato što su visoko kvalificirani za programiranje kompjutera
-
14:47 - 14:50što je veoma isplativo,
-
14:50 - 14:53kao i drugi poslovi orijentirani na detalje,
-
14:53 - 14:55da su geografski koncentrirani
-
14:55 - 14:58i pronalaze partnere sličnih svjetonazora.
-
14:58 - 15:02To je hipoteza selektivnog križanja
-
15:02 - 15:05tih gena koji pojačavaju jedan drugog
-
15:05 - 15:07u tim strukturama.
-
15:07 - 15:10Treće, je li to previše informacija?
-
15:10 - 15:11Pokušavamo obraditi toliko toga
-
15:11 - 15:14da neki ljudi razviju sinesteziju
-
15:14 - 15:16i imaju ogromne cijevi koje pamte sve.
-
15:16 - 15:19Drugi ljudi postaju hiper-osjetljivi na količinu informacija.
-
15:19 - 15:23Drugi reagiraju različitim psihološkim stanjima
-
15:23 - 15:24ili reakcijama na te informacije.
-
15:24 - 15:27Ili su možda kemikalije u pitanju.
-
15:27 - 15:29Ali kada vidite porast
-
15:29 - 15:31tih razmjera kod nekog stanja,
-
15:31 - 15:33ili ga ne mjerite kako treba
-
15:33 - 15:35ili se nešto događa veoma brzo,
-
15:35 - 15:39a mogla bi to biti evolucija u stvarnom vremenu.
-
15:39 - 15:42Evo poante.
-
15:42 - 15:44Mislim da mi
-
15:44 - 15:46kao vrsta prelazimo u neko novo stanje.
-
15:46 - 15:51A nisam to mislio kad smo Steve Gullans i ja počeli zajedno pisati.
-
15:51 - 15:54Mislim da prelazimo u Homo evolutisa
-
15:54 - 15:55koji, bilo to dobro ili loše,
-
15:55 - 15:59nije samo hominid svjestan svoje okoline,
-
15:59 - 16:03već hominid koji će početi izravno i namjerno
-
16:03 - 16:06kontrolirati evoluciju vlastite vrste,
-
16:06 - 16:10bakterija, biljaka, životinja.
-
16:10 - 16:12Mislim da je to promjena tolikih razmjera
-
16:12 - 16:15da bi vaši unuci ili praunuci
-
16:15 - 16:19mogli biti vrsta veoma drugačija od vaše.
-
16:19 - 16:20Puno vam hvala.
-
16:20 - 16:25(Pljesak)
- Title:
- Juan Enriquez: Hoće li naša djeca biti druga vrsta?
- Speaker:
- Juan Enriquez
- Description:
-
Kroz čovjekov razvoj, istovremeno su postojale višestruke verzije ljudi. Bismo li mi sada mogli biti na pola nadogradnje? Na TEDxSummit-u Juan Enriquez leti kroz vrijeme i prostor da bi nas doveo do sadašnjosti -- i pokazuje nam kako tehnologija otkriva dokaze koji govore da bi u toku mogla biti brza evolucija.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:48
Dimitra Papageorgiou approved Croatian subtitles for Will our kids be a different species? | ||
Tilen Pigac - EFZG accepted Croatian subtitles for Will our kids be a different species? | ||
Tilen Pigac - EFZG edited Croatian subtitles for Will our kids be a different species? | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for Will our kids be a different species? | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for Will our kids be a different species? | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for Will our kids be a different species? | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for Will our kids be a different species? | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for Will our kids be a different species? |