Ljubavi i laži svitaca
-
0:01 - 0:04Kao naučnik, a takođe i kao ljudsko biće,
-
0:04 - 0:06nastojala sam da učinim sebe
-
0:06 - 0:09prijemčivom za čuda.
-
0:09 - 0:12Mislim da je Džejson Vebli
sinoć to nazvao -
0:12 - 0:16"potajno planirati
da postaneš deo magije". -
0:16 - 0:19Zato je sreća da mi moja karijera biologa
-
0:19 - 0:22dozvoljava da zaronim duboko u živote
-
0:22 - 0:24nekih zaista čudesnih stvorenja
-
0:24 - 0:27koja dele našu planetu:
-
0:27 - 0:28svitaca.
-
0:28 - 0:31Sad, za mnoge od vas, znam da svici
-
0:31 - 0:33mogu prizvati neke zaista sjajne uspomene:
-
0:33 - 0:37iz detinjstva, letnjeg doba,
-
0:37 - 0:38čak i drugih TED govora.
-
0:38 - 0:42Možda nečeg kao što je ovo.
-
0:45 - 0:48Moja očaranost svetom svitaca
-
0:48 - 0:52je započela kada sam bila
na postdiplomskim studijama. -
0:52 - 0:54Jedne večeri, sedela sam
u svom dvorištvu iza kuće -
0:54 - 0:56u Severnoj Karolini,
-
0:56 - 1:02i iznenada, te neme iskre
-
1:02 - 1:04se pojaviše svuda oko mene,
-
1:04 - 1:05i počeh da se pitam:
-
1:05 - 1:08kako ova stvorenja proizvode svetlo,
-
1:08 - 1:09i šta je sa svim ovim blještanjem?
-
1:09 - 1:11Da li oni razgovaraju međusobno?
-
1:11 - 1:14I šta se događa nakon što se svetla ugase?
-
1:14 - 1:16Imala sam dovoljno sreće da odgovorim
-
1:16 - 1:18na neka od ovih pitanja
-
1:18 - 1:21dok sam istraživala ovaj noćni svet.
-
1:21 - 1:23Ako ste ikada videli
-
1:23 - 1:26ili čuli za svice,
-
1:26 - 1:28znaćete onda kako mogu magično
transformisati -
1:28 - 1:31naš svakodnevni pejzaž u nešto
-
1:31 - 1:33eterično i van ovog sveta,
-
1:33 - 1:34i ovo se dešava širom zemljine kugle,
-
1:34 - 1:37kao na ovoj padini planina Smoki
-
1:37 - 1:41koju sam gledala kako se pretvara
u žive slapove svetla -
1:41 - 1:45jezivim sjajem ovih plavih svitaca duhova,
-
1:45 - 1:48ili na reci pokraj ulice koju sam posetila
u Japanu -
1:48 - 1:52dok je rađala spore, lebdeće bljeske
-
1:52 - 1:55ovih Gendži svitaca,
-
1:55 - 1:57ili u Maleziji, mangrov drveće
-
1:57 - 2:00koje sam posmatrala kako cveta noćima,
-
2:00 - 2:01ne cvetovima,
-
2:01 - 2:04već svetlima hiljada - (Blip! Blip!) -
svitaca, -
2:04 - 2:05koji svi trepću zajedno
-
2:05 - 2:08u zadivljujućoj sinhroniji.
-
2:08 - 2:11Ovi svetlosni pejzaži
-
2:11 - 2:13me još uvek ispunjavaju čuđenjem,
-
2:13 - 2:15i održavaju me povezanom sa magijom
-
2:15 - 2:18prirodnog sveta.
-
2:18 - 2:20Smatram naverovatnim da su ih stvorili
-
2:20 - 2:23ovi sićušni insekti.
-
2:23 - 2:26Sami po sebi, svici su šarmantni.
-
2:26 - 2:27Oni su harizmatični.
-
2:27 - 2:29Veličani su u umetnosti
-
2:29 - 2:32i poeziji vekovima.
-
2:32 - 2:33Dok sam putovala svetom,
-
2:33 - 2:35sretala sam mnoge pažljive ljude
-
2:35 - 2:38koji su mi rekli da je bog
postavio svice na Zemlju -
2:38 - 2:40da bi ljudi uživali.
-
2:40 - 2:42Druga stvorenja mogu takođe
uživati u njima. -
2:42 - 2:47Smatram da su ovi ljupki insekti
zaista čudesni -
2:47 - 2:51jer tako prelepo obasjavaju
-
2:51 - 2:55kreativnu improvizaciju evolucije.
-
2:55 - 2:57Oblikovale su ih dve moćne
-
2:57 - 2:58evolucione sile:
-
2:58 - 3:02prirodna selekcija, borba za opstanak,
-
3:02 - 3:04i seksualna selekcija,
-
3:04 - 3:08borba za mogućnost razmnožavanja.
-
3:08 - 3:11Kao zavisniku od svitaca,
poslednjih 20 godina -
3:11 - 3:13je bilo prilično uzbudjiva vožnja.
-
3:13 - 3:15Zajedno sa svojim studentima
na Univerzitetu Tafts -
3:15 - 3:17i drugim kolegama,
-
3:17 - 3:20došli smo do mnogih novih otkrića
o svicima: -
3:20 - 3:22njihovom udvaranju i seksualnim životima,
-
3:22 - 3:25njihovoj izdaji i ubistvu.
-
3:25 - 3:27Danas bih želela da podelim sa vama
-
3:27 - 3:29samo par priča o onome
što smo doneli sa sobom -
3:29 - 3:32sa naših zajedničkih avantura
-
3:32 - 3:35iz ovog skrivenog sveta.
-
3:35 - 3:39Svici pripadaju veoma lepoj
-
3:39 - 3:43i raznolikoj grupi insekata,
tvrdokrilcima. -
3:43 - 3:48Širom sveta, postoji
više od 2000 vrsta svitaca, -
3:48 - 3:50i one su razvile znatno različite
-
3:50 - 3:51signale udvaranja,
-
3:51 - 3:55odnosno, različite načine za pronalaženje
i privlačenje partnera. -
3:55 - 3:57Pre oko 150 miliona godina,
-
3:57 - 4:00prvi svici su verovatno izgledali ovako.
-
4:00 - 4:01Oni su leteli za vreme dana
-
4:01 - 4:04i nisu svetleli.
-
4:04 - 4:07Umesto toga, mužjaci su koristili
svoje fantastične antene -
4:07 - 4:11kako bi nanjušili mirise
koje su odavale njihove ženke. -
4:11 - 4:15Kod drugih svitaca, samo ženke
su te koje svetle. -
4:15 - 4:19One su privlačno krupnije i bez krila,
-
4:19 - 4:21pa se svake noći penju na uzvišenja
-
4:21 - 4:23i blistavo sijaju satima
-
4:23 - 4:28kako bi privukle svoje leteće
ali nesvetleće mužjake. -
4:28 - 4:30Kod nekih drugih svitaca, oba pola
-
4:30 - 4:33koriste brze, sjajne bleske
da bi pronašle svoje partnere. -
4:33 - 4:35Ovde u Severnoj Americi,
-
4:35 - 4:38imamo više od 100 različitih vrsta svitaca
-
4:38 - 4:41koji imaju izuzetnu sposobnost
da zrače energiju -
4:41 - 4:44iz svojih tela
-
4:44 - 4:46u obliku svetla.
-
4:46 - 4:48Kako oni to čine?
-
4:48 - 4:50To deluje sasvim čarobno,
-
4:50 - 4:52ali ovi bioluminescentni signali
-
4:52 - 4:55proističu iz pažljivo orkestriranih
hemijskih reakcija -
4:55 - 4:58koje se dešavaju unutar svetiljke svica.
-
4:58 - 5:01Glavna zvezda je enzim
koji se zove luciferaza, -
5:01 - 5:03koji je tokom evolucije
-
5:03 - 5:06shvatio kako da obavije svoje malene grane
-
5:06 - 5:10oko još manjeg molekula zvanog luciferin,
-
5:10 - 5:12toliko se uzbuđujući u tom procesu
-
5:12 - 5:16da čak odaje svetlo.
-
5:16 - 5:18Neverovatno.
-
5:18 - 5:19Ali kako su ova sjajna svetla
-
5:19 - 5:23mogla koristiti nekom proto-svicu?
-
5:23 - 5:26Da bismo odgovorili na ovo pitanje,
-
5:26 - 5:30moramo da okrenemo unazad
porodični album do bebinih slika. -
5:30 - 5:34Svici potpuno preosmišljavaju
svoja tela dok odrastaju. -
5:34 - 5:36Oni provode veliku većinu svog života,
-
5:36 - 5:38do dve godine,
-
5:38 - 5:41u ovom obliku larve.
-
5:41 - 5:43Njihov glavni cilj ovde,
kao mojim tinejdžerima, -
5:43 - 5:45je da jedu i rastu.
-
5:46 - 5:48A svetlo svitaca je prvo nastalo
-
5:48 - 5:50kod ovih mladih.
-
5:50 - 5:53Svaka larva svitaca može da zasvetli,
-
5:53 - 5:56čak i kada njihovi odrasli ne mogu.
-
5:56 - 5:57Ali šta je svrha
-
5:57 - 6:01tolike upadljivosti?
-
6:01 - 6:02Pa, znamo da ovi mladi
-
6:02 - 6:04prave hemikalije gadnog ukusa
-
6:04 - 6:08koje im pomažu da prežive svoje
produženo detinjstvo, -
6:08 - 6:12tako da mislimo da su se ova svetla
najpre razvila kao upozorenje, -
6:12 - 6:16neonski znak koji kaže:
"Otrovno! Drži se podalje!" -
6:16 - 6:19bilo kojim nameračenim predatorima.
-
6:19 - 6:22Bilo je potrebno mnogo miliona godina
pre nego što su -
6:22 - 6:23ova blistava svetla
-
6:23 - 6:26evoluirala u sredstvo
pametne komunikacije -
6:26 - 6:29koje se može koristiti ne samo
za odbijanje potencijalnih predatora -
6:29 - 6:32već i za privlačenje
potencijalnih partnera. -
6:32 - 6:35Sada vođeni seksualnom selekcijom,
-
6:35 - 6:37neki odrasli svici
-
6:37 - 6:39kao što je ovaj ponosni mužjak,
-
6:39 - 6:42razvili su novu blistavu svetiljku
koja svetli u mraku -
6:42 - 6:45i koja će im omogućiti
da dovedu udvaranje -
6:45 - 6:48na potpuno novi nivo.
-
6:48 - 6:51Ovi odrasli žive svega nekoliko nedelja,
-
6:51 - 6:56i jednoumno su fokusirani na seks,
-
6:56 - 6:58odnosno, na prenošenje svojih gena
-
6:58 - 7:01na sledeću generaciju svitaca.
-
7:01 - 7:04Možemo pratiti ovog mužjaka u polju
-
7:04 - 7:07dok se priključuje stotinama
drugih mužjaka -
7:07 - 7:11koji pokazuju svoje nove signale
za udvaranje. -
7:11 - 7:14Neverovatno je kad razmislite
da su svetlosni prikazi -
7:14 - 7:16kojima se divimo
-
7:16 - 7:18ovde i u stvari svuda širom sveta,
-
7:18 - 7:22zapravo neme ljubavne pesme
-
7:22 - 7:25mužjaka svitaca.
-
7:25 - 7:30Oni lete i blješte od sveg srca.
-
7:30 - 7:33Još uvek to smatram veoma romantičnim.
-
7:33 - 7:36Ali u međuvremenu, gde su sve ženke?
-
7:36 - 7:38Pa, one se izležavaju ispod
-
7:38 - 7:40preispitujući svoje opcije.
-
7:40 - 7:42One imaju mnoštvo mužjaka
koje mogu odabrati, -
7:42 - 7:46i za ove ženke se ispostavilo
da su veoma probirljive. -
7:46 - 7:48Kada ženka vidi bljesak
-
7:48 - 7:51od naročito privlačnog mužjaka,
-
7:51 - 7:54uperiće svoju svetiljku u njegovom pravcu,
-
7:54 - 7:56i uzvratiti mu bljeskom.
-
7:56 - 8:00To je njen znak za "dođi ovamo".
-
8:00 - 8:03Tako on leti bliže i ponovo zasvetli.
-
8:03 - 8:08Ako joj se još uvek sviđa,
započeće razgovor. -
8:08 - 8:10Ova stvorenja saopštavaju svoju ljubav
-
8:10 - 8:13jezikom svetla.
-
8:13 - 8:18Dakle šta tačno ove ženke smatraju
da je seksi? -
8:18 - 8:21Odlučili smo da sprovedemo anketu svitaca
-
8:21 - 8:23kako bismo to saznali.
-
8:23 - 8:26Kada smo testirali ženke koristeći
trepereća LED svetla, -
8:26 - 8:28otkrili smo da preferiraju mužjake
-
8:28 - 8:32koji im daju dugotrajnije bljeske.
-
8:32 - 8:36(Smeh) (Aplauz)
-
8:36 - 8:37Znam da se pitate,
-
8:37 - 8:40šta daje mužjacima njihovu
seksualnu privlačnost? -
8:40 - 8:42Sada možemo da vidimo
-
8:42 - 8:44šta se dešava kada se svetla ugase.
-
8:44 - 8:46Prva stvar koju smo otkrili
-
8:46 - 8:48je da kada se jedom mužjak i ženka
spoje ovako, -
8:48 - 8:51oni ostaju zajedno čitave noći,
-
8:51 - 8:52i kada smo pogledali unutra
-
8:52 - 8:54da vidimo šta bi moglo da se dešava,
-
8:54 - 8:56otkrili smo iznenađujuć novi preokret
-
8:56 - 8:58u seksu svitaca.
-
8:58 - 8:59Dok se pare,
-
8:59 - 9:01mužjak je okupiran dajući ženki
-
9:01 - 9:03ne samo svoju spermu
-
9:03 - 9:07već takođe i paket pun hranljivih materija
-
9:07 - 9:12zvani svadbeni poklon.
-
9:12 - 9:14Možemo uveličati da pogledamo bliže
-
9:14 - 9:15ovaj par koji se pari.
-
9:15 - 9:17Možemo zaista videti poklon -
-
9:17 - 9:18ovde je prikazan crvenom bojom -
-
9:18 - 9:22dok se prenosi od mužjaka do ženke.
-
9:22 - 9:25Ono što čini ovaj poklon tako dragocenim
-
9:25 - 9:27jeste to što je pun proteinima
-
9:27 - 9:32koje će ženka koristiti
da obezbedi svoja jaja. -
9:32 - 9:36Zato ženke drže na oku ovu nagradu
-
9:36 - 9:38dok odmeravaju potencijalne partnere.
-
9:38 - 9:41Otkrili smo da ženke koriste
muške blještave signale -
9:41 - 9:43kako bi predvidele koji mužjaci
-
9:43 - 9:45imaju najveće poklone u ponudi,
-
9:45 - 9:50jer ovaj dragulj pomaže ženki
da nosi više jaja -
9:50 - 9:53i na kraju iznese više sopstvenih potomaka
-
9:53 - 9:55u narednu generaciju.
-
9:55 - 9:57[Mračna strana svitaca]
-
9:57 - 10:00Tako da nije sve med i mleko.
-
10:00 - 10:02Romansa svitaca je rizična.
-
10:02 - 10:05Najvećim delom, ovi odrasli svici
-
10:05 - 10:08ne budu pojedeni jer kao i njihovi mladi
-
10:08 - 10:11mogu da proizvode otrove koji su odbojni
-
10:11 - 10:14za ptice i druge insektojede,
-
10:14 - 10:16ali u nekom trenutku,
-
10:16 - 10:18jedna određena grupa svitaca
-
10:18 - 10:22je nekako izgubila metabolički aparat
-
10:22 - 10:25koji je neophodan za proizvodnju
sopstvenih zaštitnih otrova. -
10:25 - 10:28Ova evoluciona greška,
-
10:28 - 10:30koju je otkrio moj kolega Tom Ajsner,
-
10:30 - 10:32je naterala ove svice
-
10:32 - 10:36da odvedu svoja jarka svetla u noć
-
10:36 - 10:39sa podmuklim namerama.
-
10:39 - 10:41Nazvane "fatalnim ženama"
-
10:41 - 10:43od strane Džima Lojda, drugog kolege,
-
10:43 - 10:46ove ženke su otkrile kako da nišane
-
10:46 - 10:50mužjake drugih vrsta svitaca.
-
10:50 - 10:52Lov počinje sa predatorom -
-
10:52 - 10:54prikazana je ovde u donjem levom uglu -
-
10:54 - 10:56gde sedi tiho
-
10:56 - 10:59i prisluškuje razgovor udvaranja
-
10:59 - 11:01plena na koji se ustremila,
-
11:01 - 11:03i evo kako to može da ide.
-
11:03 - 11:07Prvo mužjak žrtva bljesne:
"Da li me voliš?" -
11:07 - 11:11Njegova ženka odgovara: "Možda."
-
11:11 - 11:14Zatim on bljesne ponovo.
-
11:14 - 11:17Ali ovog puta, predator ušunja odgovor
-
11:17 - 11:23koji mudro oponaša tačno ono
što je druga ženka upravo rekla. -
11:23 - 11:27Ona ne traži ljubav: ona traži otrove.
-
11:27 - 11:31Ako je dobra, može da namami
ovog mužjaka dovoljno blizu -
11:31 - 11:34da se pruži do njega i zgrabi ga,
-
11:34 - 11:37a on nije samo lagana užina.
-
11:37 - 11:39Tokom narednog sata, ona polako
-
11:39 - 11:42izvlači krv iz ovog mužjaka
-
11:42 - 11:46ostavljajući za sobom samo nešto
krvavih ostataka. -
11:46 - 11:49Nesposobne da prave sopstvene otrove,
-
11:49 - 11:51ove ženke pribegavaju ispijanju krvi
-
11:51 - 11:56drugih svitaca da bi dobile
ove zaštitne hemikalije. -
11:56 - 12:01Dakle, eto svica vampira,
-
12:01 - 12:04kojeg vam je omogućila prirodna selekcija.
-
12:04 - 12:06[Svici koji nestaju]
-
12:06 - 12:09Još uvek imamo dosta toga
da naučimo o svicima, -
12:09 - 12:13ali izgleda da će mnoge priče
ostati neispričane, -
12:13 - 12:15jer širom sveta, populacije svitaca
-
12:15 - 12:18se gase.
-
12:18 - 12:20Glavni krivac: gubitak staništa.
-
12:20 - 12:23Gotovo svuda, polja i šume,
-
12:23 - 12:26mangrovi i livade koje su svicima
potrebne da bi preživeli, -
12:26 - 12:29povlače se pred razvojem i širenjem.
-
12:29 - 12:33Evo drugog problema: pobedili smo tamu,
-
12:33 - 12:37ali u tom procesu, rasipamo
toliko dodatne svetlosti u noć -
12:37 - 12:40da to razara živote drugih stvorenja,
-
12:40 - 12:44a svici su naročito osetljivi
na svetlosno zagađenje -
12:44 - 12:46jer čini nejasnim signale
-
12:46 - 12:51koje oni koriste kako bi pronašli
svoje partnere. -
12:51 - 12:53Da li su nam zaista potrebni svici?
-
12:53 - 12:55Na kraju krajeva, oni su samo jedan delić
-
12:55 - 12:57Zemljine bioraznolikosti.
-
12:57 - 13:00Ipak, svaki put kada je vrsta izgubljena,
-
13:00 - 13:03to je kao gašenje sobe pune sveća
-
13:03 - 13:06jedne po jedne.
-
13:06 - 13:07Možda ne primetite
-
13:07 - 13:10kada prvih nekoliko plamenova istrepere,
-
13:10 - 13:14ali na kraju, ostali ste
da sedite u mraku. -
13:20 - 13:24Dok zajednički radimo da kreiramo
budućnost planete, -
13:24 - 13:27nadam se da možemo naći način
-
13:27 - 13:30da održimo sijanje
ovih blještavih svetala. -
13:30 - 13:32Hvala vam.
-
13:32 - 13:35(Aplauz)
- Title:
- Ljubavi i laži svitaca
- Speaker:
- Sara Luis (Sara Lewis)
- Description:
-
Biolog Sara Luis je provela poslednjih 20 godina otkrivajući magiju i čudesnost svitaca. U ovom šarmantnom govoru, ona nam govori kako i zašto su tvrdokrilci stvorili svoje tihe varnice, šta se dešava kada dva svica imaju seksualni odnos, i zašto je jedna grupa ženki poznata kao svitac vampir. (Nije prijatno.) Otkrijte još iznenađujućih činjenica o svicima u beleškama Luisove, ispod.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:51
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The loves and lies of fireflies | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The loves and lies of fireflies | ||
Ivana Korom commented on Serbian subtitles for The loves and lies of fireflies | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The loves and lies of fireflies | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The loves and lies of fireflies | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for The loves and lies of fireflies | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The loves and lies of fireflies | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The loves and lies of fireflies |
Ivana Korom
Odličan prevod. Imam dve ispravke: kada navodite tekst koji se prikazuje na ekranu, potrebno je koristiti uglaste zagrade [].
U jednom titlu se nalazi samo jedna rečenica ili njen deo. Početak nove rečenice potrebno je prebaciti u sledeći titl.