Return to Video

Аріс Венетікідіс: Як розбиратись у картах

  • 0:00 - 0:03
    Я займаюся організацією інформації. Я графічний дизайнер.
  • 0:03 - 0:06
    Я намагаюсь розбиратись у тому,
  • 0:06 - 0:10
    що, на перший погляд, здається безглуздим.
  • 0:10 - 0:12
    Мій батько не зовсім розуміє, чим я
  • 0:12 - 0:14
    заробляю.
  • 0:14 - 0:16
    У нього в роду здебільшого були фермери.
  • 0:16 - 0:19
    Він з етнічної меншості, яка називається Понтійські Греки.
  • 0:19 - 0:24
    Вони жили у Малій Азії, і десь сто років назад перекочували у Грецію
  • 0:24 - 0:26
    після геноциду.
  • 0:26 - 0:29
    З того часу, міграція стала нормальним явищем
  • 0:29 - 0:30
    в нашій сім'ї.
  • 0:30 - 0:35
    Мій батько переїхав у Німеччину, отримав там освіту і одружився,
  • 0:35 - 0:39
    завдяки цьому у мене наполовину німецький розум -
  • 0:39 - 0:41
    аналітичний
  • 0:41 - 0:45
    і трохи дурнуватий часом.
  • 0:45 - 0:48
    Виявилось, що я іноземець у обох цих країнах,
  • 0:48 - 0:51
    тож, за старою сімейною традицією,
  • 0:51 - 0:55
    вирішив також мігрувати.
  • 0:55 - 0:58
    Але, звичайно, здебільшого ми
  • 0:58 - 1:01
    подорожуємо у межах міста, і, якщо
  • 1:01 - 1:04
    ви його знаєте, може здатись, що дістатися з точки А у точку В
  • 1:04 - 1:08
    досить просто, правда?
  • 1:08 - 1:12
    Але питання у тому, чому це просто?
  • 1:12 - 1:14
    Як ми знаємо, куди йти?
  • 1:14 - 1:16
    12 років тому я, можна сказати, досвідчений іноземець,
  • 1:16 - 1:20
    прибув у дублінський порт,
  • 1:20 - 1:23
    думаю, кожен з вас проходив через це, правда?
  • 1:23 - 1:27
    Ви приїжджаєте у незнайоме місто, і ваш мозок намагається
  • 1:27 - 1:29
    зрозуміти, де ви знаходитесь.
  • 1:29 - 1:33
    Як тільки ви знаходите свою базу, свій дім,
  • 1:33 - 1:37
    ви починаєте вибудовувати когнітивну карту оточуючого середовища.
  • 1:37 - 1:40
    Малювати такі карти у себе у голові - природньо.
  • 1:40 - 1:43
    Усі тварини так роблять,
  • 1:43 - 1:46
    правда, різними способами.
  • 1:46 - 1:49
    Ми, люди, звичайно, не бігаємо
  • 1:49 - 1:52
    і не мітимо територію запахом, як собаки.
  • 1:52 - 1:57
    Ми також не використовуємо ультразвукові писки, як летючі миші.
  • 1:57 - 1:59
    Ми так не робимо,
  • 1:59 - 2:04
    хоча, вночі у районі Темпл Бар бувають досить дикі вечірки. (Сміх)
  • 2:04 - 2:08
    Ні, ми робимо дві речі, щоб запам'ятати певне місце.
  • 2:08 - 2:11
    По-перше, ми ходимо уздовж транспортних ліній.
  • 2:11 - 2:14
    Частіше за все, ми знаходимо головну вулицю, яка
  • 2:14 - 2:17
    перетворюється на лінійну маршрутну карту у нас в голові.
  • 2:17 - 2:20
    Але ж у голові у нас виходить все досить просто, правда?
  • 2:20 - 2:23
    Кожна вулиця сприймається як пряма,
  • 2:23 - 2:27
    і ми ніби не звертаємо уваги на незначні повороти і вигини.
  • 2:27 - 2:30
    І коли ми все ж звертаємо у якийсь провулок,
  • 2:30 - 2:34
    наш мозок інтерпретує цей поворот, як 90-градусний.
  • 2:34 - 2:37
    Через це часто виникають різні кумедні ситуації,
  • 2:37 - 2:42
    коли ви приїжджаєте у якесь старовинне місто, де планування
  • 2:42 - 2:45
    кругове, правда?
  • 2:45 - 2:46
    Можливо, з вами теж таке бувало?
  • 2:46 - 2:50
    Скажімо, ви знаходитесь на якомусь провулку, який
  • 2:50 - 2:53
    починається з головної кафедральної площі і хочете потрапити
  • 2:53 - 2:57
    на інший, точно такий же провулок поряд.
  • 2:57 - 3:02
    Когнітивна карта у вашій голові скаже, "Арісе,
  • 3:02 - 3:05
    повертайся на головну кафедральну площу, поверни на
  • 3:05 - 3:08
    90 градусів і потрапиш на потрібну вулицю".
  • 3:08 - 3:10
    Але, якщо ви захочете пригод цього дня,
  • 3:10 - 3:15
    ви неочікувано можете виявити, що ця
  • 3:15 - 3:18
    вулиця насправді знаходиться прямо за будинком.
  • 3:18 - 3:20
    Не знаю як ви, а я в таких ситуаціях завжди відчуваю, ніби знайшов
  • 3:20 - 3:25
    шпарину у міжвимірному порталі.
  • 3:25 - 3:28
    Тож ми рухаємося уздовж транспортних ліній,
  • 3:28 - 3:33
    а наш мозок вирівнює вулиці і сприймає всі повороти,
  • 3:33 - 3:35
    як 90-градусні.
  • 3:35 - 3:37
    Також, щоб познайомитись з місцевістю,
  • 3:37 - 3:42
    ми прив'язуємо якесь значення або емоції до того, що ми
  • 3:42 - 3:45
    бачимо на шляху.
  • 3:45 - 3:49
    Якщо ви заїдете у ірландське село і запитаєте якусь стареньку,
  • 3:49 - 3:53
    як проїхати, тримайтеся - вам доведеться вислухати детальну
  • 3:53 - 3:57
    розповідь у ірландському дусі про всі можливі пам'ятки. Еге ж?
  • 3:57 - 4:00
    Вона розповість вам про паб, де працювала її сестра,
  • 4:00 - 4:03
    а потім, пройдіть повз церкву, де я одружувалась, і таке інше.
  • 4:03 - 4:07
    Ми заповнюємо свої когнітивні карти цими "значущими" прапорцями.
  • 4:07 - 4:11
    Більше того, ми створюємо,
  • 4:11 - 4:13
    повторюємо ці шаблони і розпізнаємо їх.
  • 4:13 - 4:16
    Ми прив'язуємо їх до певних вражень
  • 4:16 - 4:19
    і переводимо у символи.
  • 4:19 - 4:22
    І, звісно, усі ми можемо
  • 4:22 - 4:25
    розшифровувати ці символи. (Сміх)
  • 4:25 - 4:29
    Більше того, ми не лише можемо розшифровувати
  • 4:29 - 4:32
    ці когнітивні карти, а й
  • 4:32 - 4:36
    створювати їх самі.
  • 4:36 - 4:39
    Тому, наступного разу, коли захочете пояснити другу, як дістатись кудись,
  • 4:39 - 4:42
    беріть підставку під кружку, або серветку,
  • 4:42 - 4:46
    і спостерігайте, як у вас виходить приклад чудового
  • 4:46 - 4:50
    комунікативного дизайну. Прямі лінії.
  • 4:50 - 4:53
    90-градусні повороти.
  • 4:53 - 4:55
    Уздовж ліній можна домалювати різні символи.
  • 4:55 - 4:58
    Але тільки-но ви глянете, що намалювали,
  • 4:58 - 5:04
    зразу зрозумієте, що це анітрохи не схоже на карту міста.
  • 5:04 - 5:06
    Якщо ви накладете справжню карту
  • 5:06 - 5:09
    на те, що намалювали, виявиться, що вулиці
  • 5:09 - 5:13
    і відстані зовсім не там, де треба.
  • 5:13 - 5:15
    Те, що намалювали ви,
  • 5:15 - 5:19
    більш схоже на діаграму, або схему.
  • 5:19 - 5:23
    Це візуальна модель з ліній, крапок та букв,
  • 5:23 - 5:26
    створена мовою нашого мозку.
  • 5:26 - 5:31
    І тому не дивно, що ікона інформаційного дизайну
  • 5:31 - 5:36
    минулого сторіччя, приклад того, як потрібно пояснювати
  • 5:36 - 5:40
    напрямок з А до Б, карта лондонського метро,
  • 5:40 - 5:44
    була створена не картографом, не планувальником міста.
  • 5:44 - 5:49
    Вона була створена інженером-креслярем.
  • 5:49 - 5:53
    У 30-х роках Гаррі Бек застосував основи
  • 5:53 - 5:57
    схематичної розробки діаграм і
  • 5:57 - 6:01
    змінив цю галузь назавжди.
  • 6:01 - 6:05
    Успіх цієї карти полягає
  • 6:05 - 6:09
    у виключенні неважливої інформації
  • 6:09 - 6:11
    і у максимальному спрощенні.
  • 6:11 - 6:16
    Тож, на цій карті ми бачимо рівні вулиці, 90- та 45-градусні повороти,
  • 6:16 - 6:22
    і разючу географічну невідповідність.
  • 6:22 - 6:26
    Якщо б ви побачили ці станції на вулиці,
  • 6:26 - 6:28
    то помітили б, що вони розташовані зовсім по-іншому. Правда?
  • 6:28 - 6:33
    Але завдання цієї карти - лише допомогти вам зорієнтуватись у метро.
  • 6:33 - 6:36
    Якщо б вам, скажімо, потрібно було дістатись зі станції Регент Парк
  • 6:36 - 6:39
    до вулиці Грейт Портленд, карта метро направила б
  • 6:39 - 6:44
    вас до Бейкер Стріт, а там - на пересадку.
  • 6:44 - 6:48
    Якби ж ви знали, що ці дві станції
  • 6:48 - 6:51
    знаходяться на відстані ста метрів одна від одної.
  • 6:51 - 6:54
    І ось, ми дійшли до теми громадського транспорту,
  • 6:54 - 6:56
    а дублінський громадський транспорт -
  • 6:56 - 7:01
    це досить делікатна тема. (Сміх)
  • 7:01 - 7:04
    Для тих, хто не знає, що таке громадський транспорт у Дубліні,
  • 7:04 - 7:07
    у нас є система автобусів місцевого сполучення, що
  • 7:07 - 7:11
    розширювалася у межах міста. До кожної нової околиці
  • 7:11 - 7:13
    прокладався окремий маршрут, який починався за містом і проходив через
  • 7:13 - 7:17
    усе місто, аж до центру.
  • 7:17 - 7:22
    На під'їзді до центру вони зустрічаються із місцевими автобусами,
  • 7:22 - 7:25
    що також прямують туди і застрягають
  • 7:25 - 7:28
    на головній вулиці.
  • 7:28 - 7:31
    12 років тому, приїхавши сюди,
  • 7:31 - 7:34
    я намагався зрозуміти усе це,
  • 7:34 - 7:40
    тому що, ходячи пішки, можна побачити лише одну сторону медалі.
  • 7:40 - 7:45
    Але якщо користуватись громадським транспортом у іншій країні,
  • 7:45 - 7:48
    у голові вибудовується схожа
  • 7:48 - 7:51
    когнітивна карта.
  • 7:51 - 7:56
    Зазвичай, люди вибирають найшвидший транспортний маршрут,
  • 7:56 - 8:00
    він сприймається, як пряма лінія,
  • 8:00 - 8:03
    усі станції і зупинки чудово нанизуються уздовж цієї лінії,
  • 8:03 - 8:07
    немов намистини.
  • 8:07 - 8:12
    Згодом, люди дізнаються про місцеві автобусні маршрути,
  • 8:12 - 8:17
    що дають змогу прослизати
  • 8:17 - 8:21
    у ті самі шпарини, міжпросторові портали.
  • 8:21 - 8:25
    Коли я приїхав, намагаючись зорієнтуватись,
  • 8:25 - 8:28
    я шукав інформаційні буклети,
  • 8:28 - 8:31
    що допомогли б мені знайти ключ до системи і зрозуміти її,
  • 8:31 - 8:37
    і натрапив на ці брошури. (Сміх)
  • 8:37 - 8:40
    Географічно все було правильно.
  • 8:40 - 8:45
    Проте багато інформації було упущено,
  • 8:45 - 8:49
    або вказано невірно.
  • 8:49 - 8:54
    Не було ніяких ліній, що б позначали маршрут.
  • 8:54 - 8:59
    Немає навіть назв станцій.
  • 8:59 - 9:04
    З часом, дублінські карти транспортних ліній стали кращими,
  • 9:04 - 9:10
    а після того, як я завершив свій проект, вони стали набагато кращими,
  • 9:10 - 9:14
    але досі немає ні назв станцій, ні маршрутів.
  • 9:14 - 9:19
    Тож, будучи простим хлопцем і напівнімцем, я подумав,
  • 9:19 - 9:22
    "Арісе, а чому б тобі не зробити свою карту?"
  • 9:22 - 9:25
    І я її зробив. Я вивчав, як кожен
  • 9:25 - 9:28
    автобусний маршрут проходить по місту,
  • 9:28 - 9:32
    логічно і послідовно, кожен з них я відмічав окремою лінією,
  • 9:32 - 9:35
    вимальовуючи свою власну карту Дубліна,
  • 9:35 - 9:38
    а у центрі вийшла
  • 9:38 - 9:42
    ось така чудова тарілка спагетті. (Сміх)
  • 9:42 - 9:48
    Трохи неохайно, правда? Тому я вирішив
  • 9:48 - 9:52
    застосувати правила схематичного дизайну,
  • 9:52 - 9:54
    почистив коридори, розширив вулиці, по яких пролягають
  • 9:54 - 9:58
    автобусні маршрути, залишив лише
  • 9:58 - 10:02
    90- та 45-градусні повороти
  • 10:02 - 10:07
    і заповнив їх автобусними маршрутами. Я відтворив карту автобусних маршрутів
  • 10:07 - 10:12
    у центрі, п'ятирічної давнини.
  • 10:12 - 10:14
    Я наближу знову, щоб ви у повній мірі насолодилися
  • 10:14 - 10:18
    набережними і Вестморленд стріт.
  • 10:18 - 10:27
    Тепер, я з гордістю можу сказати... (Оплески)...
  • 10:27 - 10:31
    Я з гордістю можу сказати, що у якості карти, громадського транспорту
  • 10:31 - 10:37
    ця діаграма є повним провалом... (Сміх)...
  • 10:37 - 10:39
    хіба що, крім одного:
  • 10:39 - 10:42
    тепер у мене був чудовий приклад того,
  • 10:42 - 10:46
    наскільки переповнений центр міста.
  • 10:46 - 10:49
    Можете назвати мене старомодним, але я вважаю,
  • 10:49 - 10:53
    що карта громадського транспорту повинна складатись з ліній,
  • 10:53 - 10:54
    тому що маршрути і є лініями. Правда ж?
  • 10:54 - 10:58
    Це ниточки, які наче розмотуючись з клубка, прокладають маршрути
  • 10:58 - 11:01
    по центру, або по усьому місту.
  • 11:01 - 11:05
    Грек у мені відчуває, якщо
  • 11:05 - 11:09
    не вийдуть прямі лінії, я наче опинюся у лабіринті Мінотавра
  • 11:09 - 11:12
    без нитки Аріадни, і не зможу знайти вихід.
  • 11:12 - 11:16
    Результатом мого наукового дослідження,
  • 11:16 - 11:20
    опитування, практичних дослідів,
  • 11:20 - 11:25
    вивчення купи карт, стало розуміння того, що багато проблем
  • 11:25 - 11:28
    і недоліків дублінської системи громадського транспорту
  • 11:28 - 11:31
    спричинені відсутністю зрозумілої карти -
  • 11:31 - 11:33
    спрощеної, логічної карти громадського транспорту,
  • 11:33 - 11:36
    а я вважаю, що саме вона і є вирішальним кроком до розуміння
  • 11:36 - 11:40
    мережі громадського транспорту на фізичному рівні,
  • 11:40 - 11:42
    але не менш важливим кроком є
  • 11:42 - 11:46
    візуалізація цієї мережі.
  • 11:46 - 11:50
    Тому я скооперувався з паном, на ім'я Джеймс Ліхі,
  • 11:50 - 11:53
    громадським інженером і випускником
  • 11:53 - 11:57
    Програми Стійкого Розвитку у ДТІ (Дублінському Технологічному Інституті),
  • 11:57 - 12:01
    разом ми зробили ескіз спрощеної системи,
  • 12:01 - 12:04
    яку я потім візуалізував.
  • 12:04 - 12:06
    І ось, що вийшло.
  • 12:06 - 12:11
    Ми розподілили ці швидкісні транспортні коридори
  • 12:11 - 12:16
    по усьому центру, і протягнули їх аж до околиць.
  • 12:16 - 12:19
    Швидкісні, тому що ми хотіли, щоб
  • 12:19 - 12:22
    ними їздив швидкий транспорт.
  • 12:22 - 12:25
    Вони б отримали ексклюзивне право на користування дорогами,
  • 12:25 - 12:28
    і це б був високоякісний транспорт.
  • 12:28 - 12:31
    Джеймс був за швидкісні автобуси,
  • 12:31 - 12:34
    а не за вузькоколійку. Мені ж було важливо,
  • 12:34 - 12:38
    щоб транспорт, що буде їздити по швидкісних коридорах,
  • 12:38 - 12:45
    можна було легко відрізнити від місцевих автобусів на вулиці.
  • 12:45 - 12:48
    Це дозволило б нам прибрати з цих швидкісних коридорів
  • 12:48 - 12:51
    всі місцеві автобуси.
  • 12:51 - 12:54
    Пробіли, що утворюються на околицях, зразу ж можна заповнити.
  • 12:54 - 12:58
    Іншими словами, якщо десь на околиці є вулиця
  • 12:58 - 13:01
    без автобуса, ми прокладаємо туди маршрут,
  • 13:01 - 13:05
    але автобус не їде по цьому маршруту аж у центр,
  • 13:05 - 13:09
    а під'єднується до найближчого швидкісного маршруту,
  • 13:09 - 13:11
    однієї з цих жирних ліній тут.
  • 13:11 - 13:14
    Після цього було кілька місяців роботи,
  • 13:14 - 13:17
    кілька сварок з моєю дівчиною, через те, що наше помешкання
  • 13:17 - 13:20
    постійно завалене картами,
  • 13:20 - 13:23
    а результатом, одним з результатів, стала ця карта
  • 13:23 - 13:28
    Дубліна. Я трохи наближу.
  • 13:28 - 13:32
    Тут вказані лише швидкісні маршрути,
  • 13:32 - 13:35
    без місцевих, у стилі карти лондонського метро,
  • 13:35 - 13:39
    яка колись стала досить успішною,
  • 13:39 - 13:42
    і бралась за основу багатьма мегаполісами.
  • 13:42 - 13:45
    Саме тому, вона є "мовою", якою ми маємо користуватись
  • 13:45 - 13:48
    у розробці транспортних карт.
  • 13:48 - 13:53
    І, що важливо - зі спрощеною мережею
  • 13:53 - 13:56
    я нарешті зможу
  • 13:56 - 13:59
    прийняти найголовніший виклик,
  • 13:59 - 14:02
    і створити транспортну карту міського центру,
  • 14:02 - 14:06
    на якій будуть відображені не лише маршрути швидкісного транспорту,
  • 14:06 - 14:09
    а й місцеві автобусні маршрути, вулиці,
  • 14:09 - 14:11
    і ось який вигляд може мати така карта.
  • 14:11 - 14:15
    Я трохи наближу.
  • 14:15 - 14:21
    Тут враховані усі види транспорту:
  • 14:21 - 14:26
    швидкісний, автобус, електричка (DART), трамвай і таке інше.
  • 14:26 - 14:32
    Кожен маршрут позначений окремою лінією.
  • 14:32 - 14:37
    На карті позначена кожна станція,
  • 14:37 - 14:40
    вказана кожна назва,
  • 14:40 - 14:45
    я також наніс провулки,
  • 14:45 - 14:49
    взагалі-то майже всі, навіть назви є,
  • 14:49 - 14:53
    також я вирішив нанести кілька пам'яток,
  • 14:53 - 14:56
    деякі позначені маленькими символами,
  • 14:56 - 14:59
    деякі - ізометричними, тривимірними
  • 14:59 - 15:01
    малюнками.
  • 15:01 - 15:04
    Карта досить невелика,
  • 15:04 - 15:07
    її можна носити у кишені,
  • 15:07 - 15:11
    вона чудово поміститься на спеціальних стендах на зупинках.
  • 15:11 - 15:15
    Думаю, мені вдалося знайти баланс
  • 15:15 - 15:18
    між точним відтворенням
  • 15:18 - 15:24
    і спрощенням, що, по суті, і є основою орієнтування у нас в голові.
  • 15:24 - 15:28
    Саме завдяки рівним лініям, поворотам,
  • 15:28 - 15:29
    і, що дуже важливо,
  • 15:29 - 15:35
    географічній невідповідності, і існують карти транспортних маршрутів.
  • 15:35 - 15:37
    Погляньте, наприклад, на ці два основних
  • 15:37 - 15:39
    коридори, що проходять крізь усе місто,
  • 15:39 - 15:41
    жовтий і оранжевий, ось як
  • 15:41 - 15:44
    вони виглядають насправді, на точній карті вулиць,
  • 15:44 - 15:48
    а ось так вони виглядатимуть на моїй
  • 15:48 - 15:51
    спрощеній карті транспортних маршрутів.
  • 15:51 - 15:55
    Якщо ваша мета - створити хорошу карту транспортних маршрутів,
  • 15:55 - 15:56
    не намагайтесь відтворити все якнайточніше,
  • 15:56 - 15:59
    а просто перенесіть на папір те, як вона виглядає у вас у голові.
  • 15:59 - 16:03
    Я був неймовірно радий, отримавши позитивні відгуки.
  • 16:03 - 16:06
    І, звісно, я зрадів,
  • 16:06 - 16:10
    що нарешті моя рідня у Греції і Німеччині зрозуміла,
  • 16:10 - 16:16
    чим же я все-таки заробляю на життя. (Сміх) Дякую. (Оплески)
Title:
Аріс Венетікідіс: Як розбиратись у картах
Speaker:
Aris Venetikidis
Description:

Розробник карт Аріс Венетікідіс захоплюється картами, які ми малюємо у себе у голові, рухаючись по місту - менш схожі на карти вулиць, більш на схеми або діаграми, абстрактні образи співвідношень між певними місцями. Що з цих уявних карт можна застосувати при створенні кращих справжніх? Він показує це на прикладі сумнозвісної карти автобусних маршрутів Дубліна. (Виступ на TEDxDublin)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:36
Dimitra Papageorgiou approved Ukrainian subtitles for Making sense of maps
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for Making sense of maps
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Making sense of maps
Lena Shcherbak edited Ukrainian subtitles for Making sense of maps
Lena Shcherbak edited Ukrainian subtitles for Making sense of maps
Lena Shcherbak edited Ukrainian subtitles for Making sense of maps
Lena Shcherbak edited Ukrainian subtitles for Making sense of maps
Lena Shcherbak edited Ukrainian subtitles for Making sense of maps
Show all

Ukrainian subtitles

Revisions