Tieto maličké častice dokážu putovať vašim telom a hľadať nádory
-
0:01 - 0:04Do priestoru, ktorý kedysi zaberal
jeden tranzistor, -
0:04 - 0:07ich dnes dokážeme umiestniť miliardu.
-
0:08 - 0:12To umožnilo, že počítač
veľkosti celej miestnosti -
0:12 - 0:14sa dnes zmestí do vášho vrecka.
-
0:14 - 0:17Dalo by sa povedať, že budúcnosť je malá.
-
0:18 - 0:19Ako inžinierku
-
0:19 - 0:23ma táto revolúcia v miniaturizácii
počítačov inšpiruje. -
0:23 - 0:24Ako lekárka
-
0:24 - 0:30som zvedavá, či ju dokážeme využiť
na zníženie počtu životov, ktoré strácame -
0:30 - 0:34v dôsledku jednej z najrýchlejšie
rastúcich chorôb na Zemi: -
0:34 - 0:36rakoviny.
-
0:36 - 0:37Teraz keď to hovorím,
-
0:37 - 0:41väčšina ľudí ma počuje hovoriť,
že pracujeme na liečbe rakoviny. -
0:41 - 0:42A my pracujeme.
-
0:42 - 0:43Ale ukazuje sa,
-
0:43 - 0:46že tu existuje neuveriteľná
príležitosť zachrániť životy -
0:46 - 0:49včasným odhalením a prevenciou rakoviny.
-
0:50 - 0:55Celosvetovo sa dá viac ako 2/3 úmrtí
na rakovinu úplne zabrániť -
0:55 - 0:58použitím metód,
ktoré máme práve teraz v rukách. -
0:58 - 1:01Vecami ako očkovanie, včasné vyšetrenie
-
1:01 - 1:04a samozrejme nefajčenie.
-
1:04 - 1:08Ale aj s tými najlepšími prístrojmi
a technológiami, ktoré dnes máme, -
1:08 - 1:10niektoré nádory nedokážeme zistiť
-
1:10 - 1:14skôr ako 10 rokov po tom,
ako začali rásť, -
1:14 - 1:17kedy už obsahujú 50 miliónov
rakovinových buniek. -
1:18 - 1:20Čo keby sme mali lepšie technológie
-
1:20 - 1:23na záchyt týchto smrtiacich
rakovinových nádorov skôr, -
1:23 - 1:24keď ešte môžu byť odstránené,
-
1:24 - 1:27keď ešte iba začínajú rásť?
-
1:27 - 1:30Dovoľte mi vám porozprávať o tom,
ako nám to miniaturizácia môže umožniť. -
1:31 - 1:33Toto je mikroskop v typickom laboratóriu,
-
1:33 - 1:37ktorý používa patológ
pri prezeraní vzorky tkaniva, -
1:37 - 1:39ako je biopsia či cytologický ster Pap.
-
1:40 - 1:42Tento 7-tisíc dolárový mikroskop
-
1:42 - 1:45je používaný niekým
s rokmi špecializovaného tréningu -
1:45 - 1:47na zachytenie nádorových buniek.
-
1:48 - 1:51Toto je obrázok od mojej kolegyne
z Rice University, -
1:51 - 1:53menom Rebecca Richards-Kortum.
-
1:53 - 1:57Ona a jej tím pracuje na
miniaturizácii celého mikroskopu -
1:57 - 1:59do tejto 10-dolárovej časti,
-
1:59 - 2:01ktorá pasuje na koniec optického vlákna.
-
2:02 - 2:06Znamená to, že namiesto
odobratia vzorky z pacienta -
2:06 - 2:07a jej preskúmania pod mikroskopom,
-
2:07 - 2:10môžete priniesť mikroskop do pacienta.
-
2:10 - 2:15A potom, na rozdiel od potreby
špecialistu, ktorý by si pozrel obrázky, -
2:15 - 2:20môžete naučiť počítač hodnotiť
normálne a rakovinové bunky. -
2:20 - 2:21Toto je dôležité;
-
2:21 - 2:24pretože pri práci
vo vidieckych oblastiach prišli na to, -
2:24 - 2:28že aj keď mali mobilnú
skríningovú dodávku, -
2:28 - 2:30s ktorou mohli vyraziť do oblasti
vykonávať vyšetrenia, -
2:30 - 2:32odoberať vzorky
-
2:32 - 2:35a posielať ich
do centrálnej nemocnice na analýzu, -
2:35 - 2:36tak o niekoľko dní neskôr
-
2:36 - 2:39sa telefonovalo ženám
s abnormálnymi výsledkami, -
2:39 - 2:41aby navštívili nemocnicu.
-
2:41 - 2:45Polovica z nich neprišla,
pretože si nemohli cestu dovoliť. -
2:46 - 2:49S integrovaným mikroskopom
a počítačovou analýzou -
2:49 - 2:52budú Rebecca a jej kolegovia schopní
postaviť dodávku, -
2:52 - 2:56ktorá bude mať diagnostické
aj liečebné vybavenie. -
2:56 - 2:59A to znamená,
že budú schopní stanoviť diagnózu -
2:59 - 3:01a vykonať liečbu priamo na mieste,
-
3:01 - 3:03takže každý si to bude môcť dovoliť.
-
3:04 - 3:08To je iba jeden príklad toho, ako dokáže
miniaturizácia zachraňovať životy. -
3:08 - 3:09Ako inžinieri
-
3:09 - 3:12to vnímame ako priamu miniaturizáciu.
-
3:12 - 3:15Vezmeš veľkú vec a urobíš ju malou.
-
3:15 - 3:17Ale o počítačoch som vám predtým povedala,
-
3:17 - 3:19že zmenili naše životy
-
3:19 - 3:23keď sa stali tak malými,
že sme si ich mohli zobrať kamkoľvek. -
3:24 - 3:28Takže čo je podobný transformačný
ekvivalent v medicíne? -
3:28 - 3:32Čo keby ste mali detektor,
-
3:32 - 3:36ktorý by bol taký maličký,
že by mohol cirkulovať vo vašom tele -
3:36 - 3:38a sám tam nájsť nádor
-
3:38 - 3:41a vyslať o tom signál
do vonkajšieho sveta? -
3:41 - 3:43Znie to trochu ako science fiction.
-
3:43 - 3:47Ale v skutočnosti nám to nanotechnológia
umožňuje urobiť presne takto. -
3:47 - 3:52Nanotechnológia nám umožňuje zmenšiť
časti, ktoré tvoria detektor, -
3:52 - 3:54z hrúbky ľudského vlasu,
-
3:54 - 3:56čo je cca 100 mikrometrov,
-
3:56 - 3:58tisícnásobne,
-
3:58 - 4:00čo je 100 nanometrov.
-
4:00 - 4:03A to má závažné dôsledky.
-
4:04 - 4:07Ukázalo sa, že materiály
menia svoje vlastnosti -
4:07 - 4:09pri rádoch nanometrov.
-
4:09 - 4:12Vezmete bežný materiál ako zlato,
-
4:12 - 4:15rozdrvíte ho na prach,
do zlatých nanočastíc, -
4:15 - 4:18a ono sa zmení zo zlatej na červenú farbu.
-
4:19 - 4:23Ak vezmete exotickejší materiál,
napríklad selenid kademnatý – -
4:23 - 4:25– tvorí veľké, čierne kryštály –
-
4:25 - 4:28ak urobíte z neho nanokryštály,
-
4:28 - 4:29vložíte ich do tekutiny
-
4:29 - 4:31a zasvietite na ne,
-
4:31 - 4:32začnú žiariť.
-
4:32 - 4:38A žiaria modro, zeleno,
žlto, oranžovo, červeno, -
4:38 - 4:40v závislosti iba na ich veľkosti.
-
4:41 - 4:45Divočina! Dokážete si predstaviť podobný
objekt v makrosvete? -
4:45 - 4:51Bolo by to akoby všetky vaše džínsy
v skrini, vyrobené z bavlny, -
4:52 - 4:56mali rôznu farbu v závislosti
iba od svojej veľkosti. -
4:56 - 4:58(smiech)
-
4:59 - 5:01Z pohľadu lekára
-
5:01 - 5:03je pre mňa rovnako zaujímavé,
-
5:03 - 5:05že nielen farba materiálov
-
5:05 - 5:07sa pri nanometrových rozmeroch mení;
-
5:07 - 5:11mení sa tiež spôsob,
akým vo vašom tele cestujú. -
5:11 - 5:14A toto je vlastnosť,
ktorú sa chystáme využiť -
5:14 - 5:16na výrobu lepšieho detektora rakoviny.
-
5:16 - 5:18Dovoľte mi ukázať, čo tým myslím.
-
5:19 - 5:21Toto je krvná cieva v tele.
-
5:21 - 5:23Cievu obklopuje nádor.
-
5:24 - 5:27Chystáme sa aplikovať nanočastice
do krvnej cievy -
5:27 - 5:31a sledovať, ako budú cestovať
z krvného obehu do nádoru. -
5:31 - 5:36Ukázalo sa, že krvné cievy
väčšiny nádorov netesnia -
5:36 - 5:40a tak nanočastice môžu preniknúť
z krvného obehu do nádoru. -
5:41 - 5:44Či sa tak stane, závisí od ich veľkosti.
-
5:44 - 5:45Takže na tomto obrázku
-
5:45 - 5:50menšie 100-nanometrové modré
nanočastice prenikajú -
5:50 - 5:53a väčšie 500-nanometrové
červené nanočastice -
5:53 - 5:55zostávajú v krvnom obehu.
-
5:55 - 5:57To znamená, že ako inžinierka,
-
5:57 - 6:01v závislosti na tom, aký veľký
či malý materiál vyrobím, -
6:01 - 6:04dokážem zmeniť to, kam sa
vo vašom tele dostane. -
6:05 - 6:10V mojom laboratóriu sme nedávno
vyrobili rakovinový nanodetektor, -
6:10 - 6:15ktorý je taký malý, že dokáže cestovať
v tele a hľadať nádory. -
6:15 - 6:20Vytvorili sme ho tak, aby „počúval“
nádorové prerastanie; -
6:20 - 6:24orchestru chemických signálov,
ktorý nádor potrebuje na to, aby sa šíril. -
6:25 - 6:28Aby sa nádor vymanil z tkaniva,
v ktorom vznikol, -
6:28 - 6:31musí vyrábať látky nazývané enzýmy,
-
6:31 - 6:33aby sa „prehrýzol“ cez „lešenie“ tkanív,
ktoré ho obklopuje. -
6:34 - 6:38Vytvorili sme tieto nanočastice tak,
aby ich tieto enzýmy aktivovali. -
6:39 - 6:45Jeden enzým dokáže aktivovať tisíc
týchto chemických reakcií za hodinu. -
6:45 - 6:48Ako inžinieri voláme tento pomer
-
6:48 - 6:51spôsob zosilnenia jedna ku tisíc
-
6:51 - 6:53a znamená to,
že robí niečo veľmi citlivým. -
6:53 - 6:57Takže sme vyrobili extrémne citlivý
rakovinový detektor. -
6:57 - 7:02V poriadku, a ako teda dostanem tento
signál do vonkajšieho sveta, -
7:02 - 7:04kde môžem potom konať?
-
7:04 - 7:07Na to sa chystáme použiť
iný druh nanobiológie, -
7:07 - 7:09ktorý má niečo do činenia s obličkami.
-
7:10 - 7:12Obličky sú filter.
-
7:12 - 7:17Ich úlohou je filtrovať krv
a vylučovať odpad do moču. -
7:17 - 7:20Ukázalo sa, že to, čo obličky filtrujú
-
7:20 - 7:23je takisto závislé od veľkosti.
-
7:23 - 7:25Takže na tomto obrázku môžete vidieť
-
7:25 - 7:28ako všetko menšie ako 5 nanometrov
-
7:28 - 7:32odchádza z krvi cez obličky do moču
-
7:32 - 7:35a všetko väčšie je zachytené.
-
7:35 - 7:40Takže ak vyrobím 100-nanometrový
rakovinový detektor -
7:40 - 7:43a vstreknem ho do krvného obehu,
-
7:43 - 7:48dokáže vniknúť do nádoru,
kde bude aktivovaný jeho enzýmami -
7:48 - 7:50a vyšle malý signál,
-
7:50 - 7:54ktorý je dostatočne malý,
aby bol odfiltrovaný obličkami -
7:54 - 7:55do moču.
-
7:56 - 8:00Tak mám signál vo vonkajšom svete,
ktorý dokážem detegovať. -
8:01 - 8:03Ale je tu ešte jeden problém.
-
8:03 - 8:04Je to veľmi malý a slabý signál,
-
8:04 - 8:06takže ako ho dokážem zachytiť?
-
8:07 - 8:09Signál je iba molekula.
-
8:09 - 8:12Existujú molekuly,
ktoré sme ako inžinieri vyrobili. -
8:12 - 8:15Sú kompletne syntetické
a môžeme ich navrhnúť tak, -
8:15 - 8:18že sú kompatibilné s nástrojom,
ktorý si zvolíme. -
8:18 - 8:22Ak chceme použiť skutočne citlivý
špičkový prístroj, -
8:22 - 8:24nazývaný hmotnostný spektrometer,
-
8:24 - 8:26tak vyrobíme molekulu
s jedinečnou hmotnosťou. -
8:27 - 8:30Alebo možno chceme vyrobiť niečo,
čo je lacnejšie a prenosné. -
8:30 - 8:34Vtedy vyrobíme molekuly,
ktoré môžme zachytiť „na papier“, -
8:34 - 8:36podobne ako tehotenský test.
-
8:36 - 8:39Existuje obrovské množstvo
rôznych detekčných testov, -
8:39 - 8:43ktoré začínajú byť dostupné v odbore
známom ako „papierová diagnostika“. -
8:44 - 8:46V poriadku, kam sa týmto dostávame?
-
8:47 - 8:48Teraz vám poviem o niečom,
-
8:48 - 8:50čo je pre mňa ako celoživotného vedca
-
8:50 - 8:52snom.
-
8:52 - 8:54Nemôžem povedať, že je to sľub;
-
8:55 - 8:56je to sen.
-
8:56 - 9:00Ale myslím si, že všetci musíme mať sny,
ktoré nás posúvajú dopredu, -
9:00 - 9:04dokonca – a možno najmä –
výskumníci rakoviny. -
9:04 - 9:07Poviem vám, v čo dúfam,
že sa stane s našou technológiou, -
9:07 - 9:11do čoho ja a môj tým vložíme
naše srdcia a duše, -
9:11 - 9:13aby sa to stalo realitou.
-
9:13 - 9:15O.k., tu to je.
-
9:15 - 9:18Snívam, že jedného dňa,
-
9:18 - 9:22na rozdiel od absolvovania
drahej diagnostiky, -
9:22 - 9:23kolonoskopie,
-
9:23 - 9:25mamografie
-
9:25 - 9:26alebo steru z krčka maternice,
-
9:27 - 9:28dostanete injekciu,
-
9:28 - 9:30hodinu počkáte
-
9:30 - 9:33a urobíte si test s prúžkom papiera
zo vzorky vášho moču. -
9:34 - 9:36Predstavujem si, že by to bolo možné
-
9:36 - 9:39dokonca bez elektriny
-
9:39 - 9:42alebo zdravotníckeho profesionála
v miestnosti. -
9:42 - 9:43Možno by mohli byť ďaleko
-
9:43 - 9:46a spojení iba obrázkom na smartfóne.
-
9:47 - 9:49Viem, že to teraz znie ako sen,
-
9:49 - 9:52ale v laboratóriu už máme
tento postup u myší, -
9:52 - 9:54kde funguje lepšie ako existujúce metódy
-
9:54 - 9:58na detekciu rakoviny pľúc,
hrubého čreva a vaječníkov. -
9:59 - 10:01A ja dúfam, že to znamená,
-
10:01 - 10:06že jedného dňa dokážeme
detegovať nádory u pacientov -
10:06 - 10:09skôr ako 10 rokov po tom, čo začnú rásť.
-
10:09 - 10:11U všetkých spoločenských vrstiev,
-
10:11 - 10:13všade na planéte,
-
10:13 - 10:16že to povedie k včasnejšej liečbe
-
10:16 - 10:21a že včasnou detekciou dokážeme
zachrániť viac životov než dnes. -
10:21 - 10:23Ďakujem vám.
-
10:23 - 10:27(potesk)
- Title:
- Tieto maličké častice dokážu putovať vašim telom a hľadať nádory
- Speaker:
- Sangeeta Bhatia
- Description:
-
Čo keby sme dokázali nájsť zhubné nádory roky predtým ako nám dokážu ublížiť – bez drahého skríningu alebo dokonca elektriny? Doktorka, bioinžinierka a podnikateľka Sangeeta Bhatia vedie multidisciplinárne laboratórium, ktoré pátra po nových spôsoboch porozumenia, diagnostiky a liečby ľudských chorôb. Upozorňuje: dvom tretinám úmrtí na rakovinu sa dá úplne predísť. S obdivuhodnou ľahkosťou vysvetľuje komplexnú vedu o nanočasticiach a delí sa o svoj sen – radikálne nový test na rakovinu, ktorý by mohol zachrániť milióny životov.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:43
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for This tiny particle could roam your body to find tumors | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for This tiny particle could roam your body to find tumors | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for This tiny particle could roam your body to find tumors | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for This tiny particle could roam your body to find tumors | ||
Martin Polakovič commented on Slovak subtitles for This tiny particle could roam your body to find tumors | ||
Martin Polakovič commented on Slovak subtitles for This tiny particle could roam your body to find tumors | ||
Miroslav Čeliga accepted Slovak subtitles for This tiny particle could roam your body to find tumors | ||
Miroslav Čeliga edited Slovak subtitles for This tiny particle could roam your body to find tumors |
Martin Polakovič
* skríning a vyšetrenie má trochu iný význam (nechal by som radšej skríning, ale ok, bude to asi všeobecne zrozumiteľnejšie)
* PAP-smear nie je "mikroskopická skúška" ale cytologický ster – Pap (test podľa Papanicolaoua) - otázka ako to tam zakomponovať (ja by som tam nechal skôr tú moju verziu, ale to je otázka názoru, takže nemením)
* správne slovensky je "detegovať" a nie detekovať (http://slovniky.juls.savba.sk/?w=detegova%C5%A5&s=exact&c=d0a0&d=kssj4&d=psp&d=sssj&d=sssj2&d=scs&d=sss&d=peciar&d=hssjV&d=bernolak&d=obce&d=priezviska&d=un&ie=utf-8&oe=utf-8#), toto teda opravím
Martin Polakovič
Respektíve by sa malo opraviť, ja asi už nemôžem...