John Bohannon: Tanec versus powerpoint – skromný návrh
-
0:03 - 0:25(Hudba)
-
0:25 - 0:27Dobré odpoledne.
-
0:27 - 0:32Jak všichni víme, žijeme v ekonomicky těžkých časech.
-
0:32 - 0:34Mám pro vás skromný návrh,
-
0:34 - 0:37jak zmírnit finanční zátěž.
-
0:37 - 0:38Napadlo mě to, když jsem mluvil
-
0:38 - 0:41se svým kamarádem fyzikem na vysoké škole MIT.
-
0:41 - 0:44Snažil se mi něco vysvětlit:
-
0:44 - 0:49nádherný experiment, který používá lasery pro zchlazování hmoty.
-
0:49 - 0:51To mě zmátlo hned na začátku,
-
0:51 - 0:53protože světlo nic neochladí.
-
0:53 - 0:56Světlo ohřívá. Třeba i právě teď.
-
0:56 - 0:59Můžete mě tady vidět proto, že tato místnost
-
0:59 - 1:03je naplněna více než stovkou quintilionů fotonů,
-
1:03 - 1:06které se náhodně pohybují prostorem přibližně rychlostí světla.
-
1:06 - 1:08Mají různé barvy,
-
1:08 - 1:10pohybují se na různých vlnových délkách
-
1:10 - 1:13a odrážejí se od každého povrchu, a to i ode mne.
-
1:13 - 1:15Některé z nich letí přímo do vašich očí,
-
1:15 - 1:18a to je důvod proč váš mozek vytváří můj obraz, jak tady stojím.
-
1:18 - 1:20Laser je ovšem jiný.
-
1:20 - 1:24Taky používá fotony, ale ty jsou synchronizované
-
1:24 - 1:26a pokud je soustředíte do jednoho paprsku,
-
1:26 - 1:29získáte neuvěřitelně užitečný nástroj.
-
1:29 - 1:31Laser je tak přesný,
-
1:31 - 1:34že s jeho pomocí můžete provádět operace oka,
-
1:34 - 1:36můžete ho využít k ukládání ohromného množství dat
-
1:36 - 1:39a můžete ho využít i k tomuto nádhernému experimentu,
-
1:39 - 1:41který se mi můj kamarád snažil vysvětlit.
-
1:41 - 1:44Nejdřív chytíte atomy do speciální láhve.
-
1:44 - 1:47Ta používá elektromagnetické pole k izolaci atomů
-
1:47 - 1:50od hluku okolního prostředí.
-
1:50 - 1:52Atomy jsou vůči sobě poměrně agresívní,
-
1:52 - 1:56ale pokud na ně namíříte lasery, které jsou přesně vyladěny na správnou frekvenci,
-
1:56 - 1:59atom ty fotony brzy absorbuje
-
1:59 - 2:01a má tendenci zpomalit.
-
2:01 - 2:04Pomalu se zchlazuje,
-
2:04 - 2:08až nakonec dosáhne hodnotu absolutní nuly.
-
2:08 - 2:12Pokud použijete správný druh atomů a dostatečně je zchladíte,
-
2:12 - 2:15stane se něco opravdu zvláštního.
-
2:15 - 2:18Není to už pevné, tekuté či plynné skupenství.
-
2:18 - 2:22Tomuto novému skupenství se říká supratekutost.
-
2:22 - 2:24Atomy ztratí svou individuální identitu
-
2:24 - 2:27a začnou platit pravidla kvantového světa,
-
2:27 - 2:31a to právě dává supratekutosti takové strašidelné vlastnosti.
-
2:31 - 2:35Například, pokud svítíte skrz supratekutinu,
-
2:35 - 2:38je schopná zpomalit fotony
-
2:38 - 2:41na rychlost 60 kilometrů za hodinu.
-
2:48 - 2:51Další děsivou vlastností je, že supratekutina teče
-
2:51 - 2:53bez absolutně jakékoliv viskozity nebo tření,
-
2:53 - 2:56to znamená, pokud byste sundali víčko z té lahve,
-
2:56 - 2:58nezůstane supratekutá látka uvnitř.
-
2:58 - 3:00Po vnitřní stěně se vyplazí vzhůru tenký film
-
3:00 - 3:05a vyteče přes okraj ven z lahve.
-
3:05 - 3:08Samozřejmě v okamžiku, kdy se střetne s vnějším prostředím
-
3:08 - 3:11a její teplota stoupne třeba jen o zlomek stupně,
-
3:11 - 3:13stane se z ní okamžitě normální hmota.
-
3:13 - 3:17Supratekutiny jsou jednou z nejkřehčích věcí, které jsme kdy objevili.
-
3:17 - 3:19A to je největší potěšení vědy:
-
3:19 - 3:24porazit naší intuici prostřednictvím experimentu.
-
3:24 - 3:25Ale experimentem to nekončí,
-
3:25 - 3:29protože ještě musíte předat svoje poznatky ostatním lidem.
-
3:29 - 3:31Já mám doktorát z molekulární biologie.
-
3:31 - 3:35A stejně skoro nerozumím tomu, o čem hovoří většína vědců.
-
3:35 - 3:38Takže, když se můj kamarád snažil vysvětlit mi ten experiment,
-
3:38 - 3:41zdálo se, že čím víc toho řekne,
-
3:41 - 3:44tím míň tomu rozumím.
-
3:44 - 3:46Protože, když se snažíte přiblížit někomu velký obraz
-
3:46 - 3:50nebo komplexní myšlenku, když chcete opravdu zachytit podstatu.
-
3:50 - 3:54čím méně slov použijete, tím je to účinnější.
-
3:54 - 3:57Vlastně ideální by bylo nepoužívat slova žádná.
-
3:57 - 3:58Pamatuju si, jak jsem si říkal, že by můj kamarád mohl
-
3:58 - 4:02vysvětlit celý experiment tancem.
-
4:02 - 4:06Samozřejmě, když potřebujete, nejsou v okolí žádní tanečníci.
-
4:06 - 4:08Ta myšlenka není tak šílená, jak vypadá.
-
4:08 - 4:11Před čtyřmi lety jsem zavedl soutěž nazvanou Vytancujte váš doktorát.
-
4:11 - 4:14Misto toho, aby vědci vysvětlovali své pokusy slovy,
-
4:14 - 4:17musí je vysvětlit tancem.
-
4:17 - 4:19Zdá se, překvapivě, že to funguje.
-
4:19 - 4:23Tanec skutečně může ulehčit chápání vědy.
-
4:23 - 4:24Ale nemusíte se spoléhat jen na to, co říkám.
-
4:24 - 4:27Zadejte si na internetu "Dance Your Ph.D." - vytanči svůj doktorát.
-
4:27 - 4:30Čekají tam na vás stovky tančících vědců.
-
4:30 - 4:33Když jsem se zabýval tou soutěží, překvapilo mě nejvíc, že
-
4:33 - 4:38někteří vědci teď spolupracují při svých výzkumech přímo s tanečníky.
-
4:38 - 4:40Například na Minnesotské univerzitě
-
4:40 - 4:42je inženýr biomedicíny David Odde,
-
4:42 - 4:45který spolupracuje s tanečníky při výzkumu pohybu buněk.
-
4:45 - 4:48Dělají to tak, že mění svůj tvar.
-
4:48 - 4:51Když chemický signál opláchne jednu stranu,
-
4:51 - 4:54dostane tak buňka signál, že se má na té straně rozšířit,
-
4:54 - 4:57protože buňka se neustále cuká v okolním prostředí a dotýká se ho.
-
4:57 - 5:01To umožňuje buňce pomalu se posouvat správným směrem.
-
5:01 - 5:05To, co se zdá zvenku tak pomalé a elegantní,
-
5:05 - 5:07je ovšem ve skutečnosti zvnitřku spíše chaotické.
-
5:07 - 5:12Buňky totiž ovládají svůj tvar nezbytnou sestavou pevných proteinových vláken
-
5:12 - 5:15a tato vlákna se neustále rozpadají.
-
5:15 - 5:17Stejně rychle jako tato vlákna explodují,
-
5:17 - 5:20se proteiny na konci připojují a prodlužují
-
5:20 - 5:22takže se to celé neustále mění,
-
5:22 - 5:25aby to zůstalo přesně stejné.
-
5:25 - 5:28David pro to sestavil matematické modely, které pak testuje v laboratoři,
-
5:28 - 5:31ale předtím ještě pracuje s tanečníky,
-
5:31 - 5:34aby zjistil, jaké typy modelů má sestavit nejdříve.
-
5:34 - 5:38Je to v podstatě efektivní brainstorming.
-
5:38 - 5:40Když jsem navštívil Davida, abych se něco o tomto výzkumu dozvěděl,
-
5:40 - 5:43vysvětlil mi to raději s pomocí tanečníků,
-
5:43 - 5:48než aby použil obvyklou metodu, tj. PowerPoint.
-
5:48 - 5:50A z toho plyne můj skromný návrh.
-
5:50 - 5:53Myslím si, že špatné prezentace v PowerPointu
-
5:53 - 5:56vážně ohrožují globální ekonomiku.
-
5:56 - 6:03(Smích) (Potlesk)
-
6:03 - 6:08Záleží samozřejmě na tom, jak to poměřujete,
-
6:08 - 6:13ale jeden odhad vyčíslil škody na 250 milionů USD za den.
-
6:13 - 6:15Předpokládá to, že půlhodinová prezentace
-
6:15 - 6:17pro průměrně čtyři diváky
-
6:17 - 6:20s platem 35 tisíc USD,
-
6:20 - 6:22a konzervativní odhad je, že
-
6:22 - 6:26čtvrtina prezentace je totální ztráta času
-
6:26 - 6:28a vezmeme-li v úvahu, že každý den je zřejmě
-
6:28 - 6:31vytvořeno asi 30 milionů PowerPointových prezentací,
-
6:31 - 6:34tak by to skutečně představovalo roční škodu
-
6:34 - 6:37ve výši 100 miliard dolarů.
-
6:37 - 6:40Samozřejmě, to je jen čas, který ztrácíme,
-
6:40 - 6:42vysedáváním na těch prezentacích.
-
6:42 - 6:46Jsou s tím spojené ještě další náklady, protože PowerPoint je nástroj
-
6:46 - 6:50a jako každý jiný nástroj může být a bude zneužit.
-
6:50 - 6:52Abys si vypůjčil koncept od naší CIA,
-
6:52 - 6:55pomůže vám obměkčit diváky.
-
6:55 - 6:59Rozptýlí je hezkými obrázky, nepodstatnými daty.
-
6:59 - 7:03Umožní vám vytvořit iluzi kompetentnosti,
-
7:03 - 7:06iluzi jednoduchosti, a co je obzvláště škodlivé,
-
7:06 - 7:11iluzi srozumitelnosti.
-
7:11 - 7:15Dluh mojí země dosahuje 15 bilionů dolarů.
-
7:15 - 7:20Naši vůdci se neúnavně snaží najít způsob, jak ušetřit peníze.
-
7:20 - 7:24Jedním z nápadů je drasticky omezit státní podporu umění.
-
7:24 - 7:27Například náš Národní úřad pro podporu umění
-
7:27 - 7:29se svým rozpočtem 150 milionů USD.
-
7:29 - 7:32Seříznutí tohoto programu by okamžitě snížilo státní dluh
-
7:32 - 7:36asi o jednu tisícinu procenta.
-
7:36 - 7:37Proti těmto číslům jistě nemůžete nic namítat.
-
7:37 - 7:43Ovšem, jakmile jednou omezíme státní financování umění,
-
7:43 - 7:45přinese to i negativní stránky.
-
7:45 - 7:50Umělci na ulici rozšíří řady nezaměstnaných.
-
7:50 - 7:52Mnoho z nich se začne s drogami a prostitucí
-
7:52 - 7:55a to nevyhnutelně sníží hodnotu nemovitostí v městských čtvrtích.
-
7:55 - 8:00To všechno smete úspory, kterých chceme dosáhnout především.
-
8:00 - 8:03Proto bych zde rád skromně nabídl své vlastní nápady,
-
8:03 - 8:07proti kterým, jak doufám, nebude nikdo nic namítat.
-
8:07 - 8:09Jakmile snížíme státní granty pro umělce,
-
8:09 - 8:11zaměstnáme je tak,
-
8:11 - 8:14že je použijeme místo PowerPointu.
-
8:14 - 8:17Na zkoušku navrhuji začít s americkými tanečníky.
-
8:17 - 8:19Koneckonců mají v této kategorii nejkratší trvanlivost,
-
8:19 - 8:21jelikož jsou náchylní k úrazům a pomalu se uzdravují,
-
8:21 - 8:24což je způsobeno naším systémem zdravotní péče.
-
8:24 - 8:27Než aby vytančili naše doktorandské výzkumy,
-
8:27 - 8:31mohli by tanečníci raději vyjádřit tancem naše komplexní problémy.
-
8:31 - 8:34Představte si, že by politici použili tanec
-
8:34 - 8:38k vysvětlení toho, proč musíme napadnout cizí zemi
-
8:38 - 8:40nebo zachránit investiční banku ze státních peněz.
-
8:40 - 8:42Jsem si jist, že by to pomohlo.
-
8:42 - 8:46Jednoho dne, v hluboké budoucnosti, by samozřejmě
-
8:46 - 8:49byla vynalezena technologie přesvědčování
-
8:49 - 8:52ještě mnohem mocnější než PowerPoint
-
8:52 - 8:56která by tanečníkům propůjčila nezbytné nástroje rétoriky.
-
8:56 - 8:58Věřím však, že do té doby,
-
8:58 - 9:01bude překonána tato současná finanční kalamita.
-
9:01 - 9:05Možná bychom si pak už mohli dovolit ten luxus
-
9:05 - 9:08a být pouhými diváky,
-
9:08 - 9:10kteří pouze chtějí
-
9:10 - 9:14vidět lidské tělo v pohybu.
-
9:14 - 10:25(Hudba)
-
10:25 - 10:54(Potlesk)
- Title:
- John Bohannon: Tanec versus powerpoint – skromný návrh
- Speaker:
- John Bohannon
- Description:
-
Použijte tanečníky místo powepointu. To je "skromný návrh" autora vědeckých děl, Johna Bohannona. Ve své ohromující choreografické přednášce to názorně ukazuje za pomoci tanečníků z Black Label Movement. (Natočeno na TEDxBrusel.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:57
Jan Kadlec approved Czech subtitles for Dance vs. powerpoint, a modest proposal | ||
Jan Kadlec commented on Czech subtitles for Dance vs. powerpoint, a modest proposal | ||
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Dance vs. powerpoint, a modest proposal | ||
Katerina Fundova accepted Czech subtitles for Dance vs. powerpoint, a modest proposal | ||
Katerina Fundova commented on Czech subtitles for Dance vs. powerpoint, a modest proposal | ||
Katerina Fundova edited Czech subtitles for Dance vs. powerpoint, a modest proposal | ||
Jana Simanova edited Czech subtitles for Dance vs. powerpoint, a modest proposal | ||
Jana Simanova edited Czech subtitles for Dance vs. powerpoint, a modest proposal |