在網路上該如何談論性侵
-
0:01 - 0:03去年四月,
-
0:04 - 0:05晚上我和幾個朋友出去聚餐,
-
0:05 - 0:07幫其中的一位友人慶生。
-
0:08 - 0:10我們好幾個禮拜沒聚在一起了;
-
0:10 - 0:12我們度過了一個美好的夜晚。
-
0:13 - 0:14結束之後,
-
0:14 - 0:18我搭乘末班地鐵回到倫敦的另一頭。
-
0:19 - 0:20一路上很平順。
-
0:20 - 0:22我抵達我家附近的地鐵站,
-
0:22 - 0:24並照例走 10 分鐘的路回家。
-
0:25 - 0:28轉過街角
-
0:28 - 0:29就能看見我家。
-
0:30 - 0:31我聽見背後有腳步聲,
-
0:31 - 0:33不知道是從那裡冒出來的。
-
0:33 - 0:35腳步聲愈來愈急促,
-
0:36 - 0:38我還來不及反應,
-
0:38 - 0:41一隻手已經摀住我的嘴巴,
令我不能呼吸。 -
0:41 - 0:44身後的年輕男子將我硬拽在地,
-
0:44 - 0:46不停地將我的頭往地面撞,
-
0:46 - 0:48直到我的臉開始流血,
-
0:48 - 0:51他用腳踢我的背和脖子
-
0:51 - 0:52開始對我性侵,
-
0:52 - 0:55他撕開我的衣服並叫我閉嘴,
-
0:55 - 0:56當時我掙扎奮力地呼救。
-
0:57 - 1:00每當我的頭被撞向水泥地時,
-
1:00 - 1:03心中便浮現一個
至今仍縈繞腦海的問題: -
1:03 - 1:05「我會就這樣死掉嗎?」
-
1:07 - 1:10我完全沒有察覺到,
從我一離開車站開始 -
1:10 - 1:12那個人就一路尾隨著我了。
-
1:12 - 1:13幾個小時之後,
-
1:13 - 1:17我站在警察面前
袒露著上半身、赤裸著腿, -
1:17 - 1:19身上的傷口、瘀腫都被拍照存證,
-
1:19 - 1:21作為法醫鑑識的證據。
-
1:22 - 1:25我沒有辦法形容當時心裡滿溢的
-
1:25 - 1:28脆弱、羞恥、憤惱和不公不義的感覺,
-
1:29 - 1:31接下來的數週亦是。
-
1:32 - 1:34但我想找到能把這些百感交集的情緒
-
1:35 - 1:37彙整成我能處理、克服的方式,
-
1:37 - 1:39於是我選擇了我最擅長的事:
-
1:39 - 1:41我把它寫下來。
-
1:41 - 1:44我一開始將之視為宣洩的管道。
-
1:44 - 1:47我寫信給加害人,
-
1:47 - 1:49並以「你」稱呼他,
-
1:49 - 1:52把他當成是其所施暴的
-
1:52 - 1:54社群團體中的一份子。
-
1:55 - 1:57為了強調他的行為所造成的
連鎖反應, -
1:57 - 1:59我寫道:
-
1:59 - 2:01「你想過你身邊的人嗎?
-
2:02 - 2:04雖然我不認識任何你的親朋好友。
-
2:04 - 2:06雖然我對你一無所知。
-
2:06 - 2:08但我知道:
-
2:08 - 2:10你那晚攻擊的不只是『我』而已。
-
2:10 - 2:12我是別人的女兒、朋友,
-
2:12 - 2:14我是姊姊,我是學生,
-
2:14 - 2:15我是表姊、姪女,
-
2:15 - 2:16我是鄰居。
-
2:16 - 2:18我是在地鐵站的咖啡廳裡
-
2:18 - 2:20端咖啡的服務生。
-
2:20 - 2:23而所有這些跟我有聯結的人
-
2:23 - 2:25組成了我的社群。
-
2:25 - 2:27你攻擊的是他們每一個人。
-
2:27 - 2:30你還侵犯了一項我誓死維護的,
-
2:30 - 2:32也是這群人所代表的一項真理:
-
2:32 - 2:36世界上,好人永遠比壞人多。」
-
2:37 - 2:39但我決定不讓這次事件
-
2:39 - 2:42讓我失去對整個社群與
人性的信念, -
2:43 - 2:47我想起 2005 年的
倫敦七七爆炸案, -
2:47 - 2:50那時的倫敦市長,乃至於我的雙親,
-
2:50 - 2:53都堅持大家隔天要照常搭地鐵,
-
2:53 - 2:56如此一來,我們就不會
被那些令人恐慌的人、事、物 -
2:56 - 2:57所侷限或改變。
-
2:57 - 2:59我告訴我的加害人,
-
3:00 - 3:01「你雖攻擊了我,
-
3:01 - 3:03但我還是會照常搭地鐵,
-
3:04 - 3:07我們會照常走夜路回家,
不會感覺到不安。 -
3:07 - 3:09我們還是會搭末班車回家,
-
3:09 - 3:11我們還是會隻身走在街道上,
-
3:11 - 3:15因為我們不會讓
這樣做就會置自己於險境的想法, -
3:15 - 3:16深深植入腦中。
-
3:16 - 3:19當我們社群中有任何成員受到威脅,
-
3:19 - 3:22我們會團結一心,像支軍隊一樣,
-
3:22 - 3:24這是一場你贏不了的戰爭。」
-
3:26 - 3:27當我寫這封信的時候,
-
3:27 - 3:29(掌聲)
-
3:29 - 3:30謝謝你們。
-
3:30 - 3:32(掌聲)
-
3:33 - 3:34當我寫這封信的時候,
-
3:34 - 3:36我正在準備牛津的考試,
-
3:36 - 3:38我也在當地一家學生日報工作。
-
3:38 - 3:41儘管很慶幸有親朋好友的情義相挺,
-
3:41 - 3:43但基本上那是段孤獨的時光。
-
3:43 - 3:45我不認識任何有相同經歷的人,
-
3:45 - 3:46至少我認為如此。
-
3:47 - 3:50我也看過報章雜誌、統計數據,
知道性侵是多麼地普遍, -
3:50 - 3:52但我講不出任何一個我聽過的人名,
-
3:52 - 3:55曾公開講述這類的經歷。
-
3:56 - 3:58出於某個自發性的決定,
-
3:58 - 4:01我將這封信投到學生日報上,
-
4:01 - 4:03希望讓牛津其他有相同經歷
-
4:03 - 4:06或感同身受的人看到。
-
4:06 - 4:08在信的結尾,
-
4:08 - 4:10我呼籲其他人寫出他們的經歷,
-
4:10 - 4:11並標註「# 我本無罪 」
(#NotGuilty) -
4:12 - 4:16讓那些受害者在不覺得有羞恥或
罪惡感的情況下,對其所經歷的事件 -
4:16 - 4:17抒發自己的情緒。
-
4:17 - 4:19證明我們都能夠走出性侵的陰影。
-
4:20 - 4:23沒想到,一覺醒來,
-
4:23 - 4:25這封信就像病毒般擴散。
-
4:26 - 4:28很快,我們就收到來自世界各地
-
4:28 - 4:30上百位男女的故事,
-
4:30 - 4:33我們開始將故事發表在
我建立的網站上。 -
4:33 - 4:35而所標註的話題已成為一股風潮。
-
4:36 - 4:39一位 40 多歲的澳洲媽媽說,
在一個外出的夜晚, -
4:39 - 4:41有人跟蹤她到廁所,
-
4:41 - 4:43那個男人不停地摩蹭她的胯下。
-
4:43 - 4:45有個荷蘭籍男性,
-
4:45 - 4:47說他去倫敦與人約會時遭對方強暴,
-
4:47 - 4:50但沒有人把他的話當真。
-
4:51 - 4:54我收到來自印度和南美洲人
在臉書的私訊, -
4:54 - 4:57他們問道:要如何
把這個活動的訊息帶到當地? -
4:57 - 5:00我們收到的第一篇投稿,
是一位名叫妮琪的女士, -
5:00 - 5:03述說她從小到大都被生父猥褻。
-
5:03 - 5:05接著有更多朋友向我敞開心房,
-
5:05 - 5:08訴說著我所不知的
早已發生在他們身上的經歷, -
5:08 - 5:11從上周才發生
到好幾年前發生的都有。 -
5:11 - 5:14收到越來越多這類的訊息,
-
5:14 - 5:16我們也開始燃起越來越多的希望,
-
5:16 - 5:19受害者被這社群的發聲所鼓舞,
-
5:19 - 5:21他們得以站出來面對性侵的傷痛,
和抵抗「責怪受害者」的現象。 -
5:21 - 5:23一位名為歐麗薇雅的女士,
-
5:23 - 5:24在描述自己
-
5:24 - 5:27被長期信賴與關心的人性侵後,
-
5:27 - 5:30說道:「我在這裡看到很多故事,
-
5:30 - 5:32見到這麼多女人都踏出這一步,
-
5:32 - 5:33我相信我也可以。
-
5:34 - 5:35我受到這當中很多人的啟發,
-
5:35 - 5:37希望有朝一日也能像他們一樣堅強,
-
5:37 - 5:39我相信會有這麼一天的。」
-
5:39 - 5:42世界各地的人開始在推文時
標記上「我本無罪」, -
5:42 - 5:45而全國性的報社也刊載了我的信件,
-
5:45 - 5:47同時也被翻譯成多國語言。
-
5:49 - 5:51但我對媒體會對我的信
-
5:51 - 5:53這麼感興趣而大吃一驚。
-
5:53 - 5:55他們把信刊在頭版,
-
5:55 - 5:58鑒於「新」聞這個字本身的意義,
-
5:58 - 6:01我們理所當然地認為
它一定是很新或令人驚訝的事情。 -
6:01 - 6:03但性侵已經不是新鮮事了。
-
6:04 - 6:07性侵就跟其他不公平、
不公正的事件一樣, -
6:07 - 6:09每天都出現在各種媒體上。
-
6:09 - 6:10但透過這個運動,
-
6:11 - 6:13性侵事件不僅只是個新聞事件,
-
6:13 - 6:16而是影響當事人一生的
真人真事的第一手經歷, -
6:16 - 6:19這些當事人凝聚團結在一起,
-
6:19 - 6:21創造出他們所需要,
但之前一直欠缺的東西: -
6:21 - 6:22一個能讓他們發表言論的平台,
-
6:23 - 6:25讓他們知道自己不是孤軍奮鬥,
也不是有錯的那一方, -
6:26 - 6:29而公開討論也能夠幫助減輕
談論到相關議題的羞辱感。 -
6:29 - 6:33這個社群中,說故事的人
同時也是事件的當事者 -
6:33 - 6:36並不是記者或評論員撰擬出來的。
-
6:37 - 6:39這也是為什麼這故事被稱為新聞。
-
6:40 - 6:42我們身在一個網路資訊
四通八達的世界, -
6:42 - 6:44社群媒體不斷地激增,
-
6:44 - 6:48而它的確是推動社會改變的利器。
-
6:48 - 6:51但這也使人們越來越過度反應,
-
6:51 - 6:54小至「天啊!火車誤點了!」的
惱人小事, -
6:54 - 6:58大至戰爭、種族屠殺,
甚至是恐怖攻擊。 -
6:59 - 7:02看到任何發牢騷、不滿的訊息時,
就會立即做出回應, -
7:02 - 7:04在推特、臉書上發文、標記,
-
7:04 - 7:07竭盡所能的昭告天下
自己也有所共鳴。 -
7:08 - 7:10問題是,當大家都有所反應時,
-
7:10 - 7:13有時也意味著大家根本沒反應,
-
7:13 - 7:15沒有人真的想去做些什麼,
-
7:15 - 7:17我們只是讓自己心裡面舒服點,
-
7:17 - 7:20覺得好像在集體的哀悼與憤慨中
貢獻了一己之力, -
7:20 - 7:22但事實上你沒有任何貢獻。
-
7:22 - 7:23還有,
-
7:23 - 7:24這些行為有的時候,
-
7:24 - 7:27會掩蓋掉真實受害者的聲音,
-
7:27 - 7:29而他們的需求必須被聽見。
-
7:30 - 7:33還令人擔憂的是
有些回應不公事件的行為 -
7:33 - 7:35也可能會帶來更多隔閡,
-
7:35 - 7:37人們迅速究責並希望能夠
-
7:37 - 7:40對複雜的問題提供簡單的解決方案。
-
7:40 - 7:43一家英國小報在刊登我的信時,
-
7:43 - 7:44下了這麼一個標題:
-
7:44 - 7:48「牛津學生在網路上
發起羞辱加害人運動。」 -
7:50 - 7:52但我發起的這個運動,
從未想要羞辱任何人。 -
7:52 - 7:55只是要讓大家勇於發言並有人傾聽。
-
7:56 - 8:00推特上具爭議性的謬論
只會造成更多傷害, -
8:00 - 8:03藉由批評我的加害人的種族和階級,
-
8:03 - 8:05來推波助瀾他們自己的偏見。
-
8:05 - 8:09有人甚至指控我是在自導自演,
-
8:09 - 8:11容許我引用一下報社的文字:
-
8:11 - 8:15「為了申張女權主義而仇恨男人」。
-
8:15 - 8:16(笑聲)
-
8:16 - 8:17好笑吧?
-
8:17 - 8:20好像我是會說:「抱歉,夥伴們,
我沒辦法去了喔, -
8:20 - 8:22因為在 30 歲之前,我都在忙著
仇恨全世界所有的男人。」 -
8:22 - 8:24這種話的人。
-
8:24 - 8:25(笑聲)
-
8:25 - 8:27現在,我幾乎可以確定,
-
8:27 - 8:30這些人不會當著我的面說出
他們在網路上留下的那些言論。 -
8:30 - 8:33那是因為他們躲在螢幕後面,
-
8:33 - 8:34待在自己舒適的家中
-
8:34 - 8:35使用著社群媒體。
-
8:35 - 8:38人們常會忘記他們的所作所為
是一種公眾行為, -
8:38 - 8:40其他人會看,也會受其影響。
-
8:41 - 8:44回到前面提到的重回地鐵的比喻,
-
8:45 - 8:47對那些在網路上回應
不公義的干擾言論, -
8:47 - 8:49我所關注的是,
-
8:49 - 8:53這些干擾言論很容易
把我們描繪成受影響的一方, -
8:53 - 8:55這可能會導致失敗主義的情緒:
-
8:55 - 8:57這是一種無法正向地看待機會
-
8:57 - 9:00或無法在負面狀態下
做出改變的精神障礙。 -
9:01 - 9:03在這個運動開始的幾個月前
-
9:03 - 9:05或在我遭遇這些事之前,
-
9:05 - 9:07我參加 TEDx 在牛津的活動,
-
9:07 - 9:09我看見了納爾遜·曼德拉的
前任私人秘書 -
9:09 - 9:11芮爾妲•拉格蘭奇的演講,
-
9:11 - 9:13她其中的一個故事震撼了我。
-
9:14 - 9:16她提到曼德拉在委任對體育事件
進行調查後, -
9:16 - 9:17就被南非國家橄欖球隊
-
9:17 - 9:20一狀告到法院。
-
9:20 - 9:21在法庭上,
-
9:21 - 9:24他走向南非國家橄欖球隊的律師團,
-
9:24 - 9:25跟他們握手,
-
9:25 - 9:28並用他們各自的語言和他們對話。
-
9:28 - 9:29芮爾妲想提出抗議,
-
9:29 - 9:31她認為這些律師對曼德拉做出
不公義的指控, -
9:31 - 9:33不配得到曼德拉的尊重。
-
9:34 - 9:36曼德拉回頭告訴她:
-
9:36 - 9:40「永遠別讓敵人來決定戰場。」
-
9:42 - 9:43聽到這句話時,
-
9:43 - 9:45我並不瞭解這句話的重要性,
-
9:45 - 9:49但我覺得它很重要,所以我將這句話
寫在我隨身攜帶的筆記本上。 -
9:49 - 9:52從那個時候開始,
我便常常思考這句話的意義。 -
9:52 - 9:55報復,或者向對我們施加不公的人
-
9:55 - 9:57表達恨意,
-
9:57 - 10:00可能是人類在面對不公不義時的
本能直覺反應, -
10:00 - 10:02但是我們需要打破這個循環,
-
10:02 - 10:05我們應該要將不公平的負面事件,
-
10:05 - 10:07轉換成正面的社會革新能量。
-
10:07 - 10:08否則,
-
10:08 - 10:11如果繼續讓敵人決定戰場,
-
10:11 - 10:13則會產生另一個對立的結果,
-
10:13 - 10:15我們這些受害者成為了影響者,
-
10:15 - 10:18與加害者相互爭鬥。
-
10:18 - 10:20就像我們選擇回到地鐵一樣,
-
10:20 - 10:23我們不能讓互聯網及社群的平台,
-
10:23 - 10:25淪為認輸妥協的戰場。
-
10:27 - 10:31我並不是想要阻止
這些社群媒體的回應, -
10:31 - 10:33因為「# 我本無罪」活動的成功,
-
10:33 - 10:35絕大部分歸功於社群媒體。
-
10:35 - 10:37但是我的確想要鼓勵大家,
-
10:37 - 10:40用成熟負責的方式
來回應不公義的事件。 -
10:40 - 10:42首先,我認為要先問自己兩個問題。
-
10:42 - 10:45第一:為什麼我會覺得不公平?
-
10:45 - 10:47就我的例子而言,有幾個答案。
-
10:47 - 10:49有人傷害我和我愛的人,
-
10:49 - 10:51如果他們沒有為這件事付出代價,
-
10:51 - 10:54或沒有認知到他們所造成的傷害,
這樣我就會感到不公平。 -
10:54 - 10:56不只如此,每天都有
成千上萬的男男女女, -
10:56 - 10:58遭受性侵,通常只能保持沈默,
-
10:58 - 11:02而且,大家對此問題的關注程度
卻少於其他事件。 -
11:02 - 11:04到現在,還是有很多人
會指責受害者。 -
11:05 - 11:08再來,問問自己:
認知到這些原因後, -
11:08 - 11:10我如何能改變它們?
-
11:10 - 11:14就我們而言,是要我的加害者
和其他的加害者承擔後果。 -
11:14 - 11:16讓他們出來面對他們所造成的影響。
-
11:17 - 11:19讓媒體對性侵事件投以更多的關注,
-
11:19 - 11:21朋友、家人之間能夠開誠佈公地討論
-
11:22 - 11:24這個被塵封已久的話題,
-
11:24 - 11:26並且強調受害者不應該
-
11:26 - 11:27為其所受到的傷害而遭受指責。
-
11:28 - 11:31要完全解決性侵這個問題
也許還有好長一段路要走。 -
11:31 - 11:32但透過這個方式,
-
11:32 - 11:35我們可以開始使用社群媒體
作為審視社會公義的有效利器, -
11:36 - 11:38來作為教育、喚起群眾對話的利器,
-
11:38 - 11:40藉由聆聽受害者的心聲,
-
11:41 - 11:43讓當權者知道這個問題的重要性。
-
11:44 - 11:49因為有時這些問題並不會有
簡單的答案, -
11:49 - 11:50事實上,鮮少會有。
-
11:51 - 11:54但是,這並不意味著我們無法
給受害者成熟、合理的回應, -
11:54 - 11:56在你無法思考出
-
11:56 - 11:59如何扭轉這個不公平的感覺時,
-
11:59 - 12:01你可想看看,也許不要執著於
我們可做些什麼, -
12:01 - 12:03而是不要做什麼。
-
12:04 - 12:07你可以不要帶著偏見、
仇恨來回應不公事件, -
12:07 - 12:09以避免築起更多高牆。
-
12:09 - 12:13你可以不要議論那些事件的受害者,
-
12:13 - 12:17你可以不要在回應了不公事件後
隨即隔天就忘了這件事, -
12:17 - 12:19因為推持已去追逐新的話題了。
-
12:20 - 12:24諷刺的是,有時候不立刻回應,
-
12:24 - 12:27是我們立即可以採取的措施。
-
12:28 - 12:32我們會因為遭受不公平待遇
而生氣、沮喪和衝動, -
12:32 - 12:35但是讓我們想想自己的反應。
-
12:35 - 12:37我們要讓加害者付出代價,
-
12:38 - 12:41而不是助長我們自己羞愧
與遭受不公不義的感覺。 -
12:42 - 12:44讓我們牢記那個
-
12:44 - 12:46常被網民遺忘的事情,
-
12:46 - 12:49那就是批評與辱罵的區別。
-
12:49 - 12:51別忘了我們仍須三思而後行,
-
12:51 - 12:53不要因我們面前有螢幕擋著就不。
-
12:54 - 12:56當我們在社群媒體發出各種聲音時,
-
12:56 - 12:58我們不應該讓這些聲音
凌鴐了受害者的需要, -
12:58 - 13:01而應該強化受害者的訴求。
-
13:01 - 13:03所以網路成了你講述自身的
親身真實經歷, -
13:03 - 13:06也不會被另眼相看的地方。
-
13:07 - 13:09所有這些以成熟嚴謹的態度
來回應不公不義的方法, -
13:09 - 13:12喚起了網路初創的主旨:
-
13:12 - 13:15溝通、傳遞訊息、
促進人與人之間的連結。 -
13:15 - 13:17這些詞語都暗示著
使人們更緊密地凝聚著, -
13:17 - 13:19而非愈來愈疏離。
-
13:19 - 13:23假如你在字典上查
「justice」這個字, -
13:24 - 13:29在懲罰、法律或司法機關管理
這些字眼之前, -
13:30 - 13:31你會看到:
-
13:31 - 13:33「維護正義」。
-
13:34 - 13:36我認為世界上幾乎沒有
-
13:36 - 13:41比將人與人團結在一起
更正義的事了。 -
13:41 - 13:44如果我們藉由社群媒體來傳遞這個訊息,
-
13:44 - 13:48公平正義將會透過更有力的形式傳遞。
-
13:48 - 13:50謝謝大家!
-
13:50 - 13:52(掌聲)
- Title:
- 在網路上該如何談論性侵
- Speaker:
- 艾奧妮.威爾斯
- Description:
-
身為作者與激進分子的艾奧妮.威爾斯表示,我們需要適切地運用社群媒體的力量來申張社會正義。威爾斯在倫敦遭受性侵後,於學生郵報上刊載了一封給加害者的信,這封信像病毒般迅速散播,點燃了反抗性暴力和反對指責受害者的「我本無罪」運動。在這場動人的演說中,她講述了因她分享個人的經歷而給與受害者希望與力量,並傳遞了「反對受害者在網路上感到羞愧的文化」訊息。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:56
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
SF Huang accepted Chinese, Traditional subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
SF Huang edited Chinese, Traditional subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
SF Huang edited Chinese, Traditional subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
SF Huang edited Chinese, Traditional subtitles for How we talk about sexual assault online | ||
SF Huang edited Chinese, Traditional subtitles for How we talk about sexual assault online |